2023年1月1日日曜日

No.181 "About the involvement of the tourism industry with regional development 2023" January issue

伊勢神宮 外宮 Ise Jingu Geku 

内宮 宇治橋 Naiku Uji-bashi 

伊勢神宮 内宮 Ise Jingu Naiku 

夜明けのいちべ神社 Ichibe Jinja Shrine at dawn 

竹神社 Take Jinja Shrine 

竹神社の展示 Display of the Take Jinja Shrine 

 
【日本の感染者と重傷者と死亡者数の推移(日毎) 12月31日現在】Number of infected and seriously injured and fatalities in Japan (per day), As of December 31

 NHKでは各地の放送局を通じ、9月27日までは都道府県ごとに発表した新規感染者数と死亡者数を報じていたが、同日から厚生労働省が全数把握を簡略化したため、このグラフも9月28日以降はそのデータに基づいている。

Until September 27, NHK reported the number of newly confirmed cases and deaths announced by prefectures through broadcasting stations in each region. But, since the Ministry of Health, Labor and Welfare simplified the grasp of all cases from September 27, this graph is also based on the data of the MHLW from September 28.

桁に注意 Note the digits 

感染者数 Number of infected people in Japan

重傷者数 Number of seriously injured in Japan

死亡者数 Number of fatalities in Japan

 
【12月31日現在のPCR検査件数】PCR tests status as of December 31

 

【リージョンペイ】regionPAY

全国の旅行者を対象とした 「全国旅行支援」が 2023年1月10日(火)から再開します! (※条件変更あり)

<株式会社ギフトパッドのregionPAYを利用する26都道府県>

岩手、茨城、群馬、栃木、 東京、千葉、神奈川、静岡、新潟、山梨、三重、 大阪、滋賀、奈良、和歌山、島根、 広島、山口、徳島、 福岡、佐賀、長崎、熊本、宮崎、鹿児島、沖縄

regionPAY内の地域追加で行きたい都道府県を見つけよう♪

<キャンペーン利用にあたっての注意事項>

※都道府県ごとに予約開始時期、 対象期間が設定されます。

※予算の上限に達し次第、終了となります。

※対象者:日本国内に居住する旅行者

※新型コロナウイルス感染症の状況により、キャンペーンの停止や中止等、期間を変更する場合があります。

システム上の責任の所在 

"National Travel Assistance" for travelers nationwide will resume from Tuesday, January 10, 2023! (※ Conditions subject to change)

<26 Prefectures using regionPAY of Gift Pad CO.LTD.>

Iwate, Ibaraki, Gunma, Tochigi, Tokyo, Chiba, Kanagawa, Shizuoka, Niigata, Yamanashi, Mie, Osaka, Shiga, Nara, Wakayama, Shimane, Hiroshima, Yamaguchi, Tokushima, Fukuoka, Saga, Nagasaki, Kumamoto, Miyazaki, Kagoshima, Okinawa

Let's find the prefecture you want to visit by using the region addition in regionPAY♪

<Notes on using the campaign>

※ The reservation start time and target period are set for each prefecture.

※ It will end as soon as the upper limit of the budget is reached.

※Eligibility: Travelers residing in Japan

※ Depending on the status of the new coronavirus infection, the period may be changed, such as the suspension or cancellation of the campaign.

 
【BBCニュースから】From the BBC NEWS

Covid in China: Officials must share data on its impact, says WHO

December 30 2022

By George Wright

Chinese officials must share more real-time information on Covid in the country as infections surge, the World Health Organization (WHO) has said.

Many of the country's strict restrictions have been lifted over the last few weeks, but cases have soared and several countries are now screening travellers from China.

WHO officials say they want to see more data on hospitalisations, intensive care unit admissions and deaths.

It also wants figures on vaccinations.

The United States, Spain, France, South Korea, India, Italy, Japan and Taiwan have all imposed Covid tests for travellers from China, as they fear a renewed spread of the virus.

And passengers arriving in England from China will have to provide a negative test before they board a flight.

In a statement issued after talks with Chinese officials the UN health agency said: "WHO again asked for regular sharing of specific and real-time data on the epidemiological situation... and data on vaccinations delivered and vaccination status, especially in vulnerable people and those over 60. The agency said it was willing to provide support on these areas, as well as help with addressing the issue of vaccine hesitancy.

It also stressed "the importance of monitoring, and the timely publication of data, to help China and the global community to formulate accurate risk assessments and to inform effective responses".

WHO's technical advisory group on the evolution of Covid-19 is set to hold a meeting on Tuesday. The agency says it has invited Chinese scientists to present detailed data on viral sequencing.

It says it is "understandable" that some countries are imposing fresh restrictions on people travelling from China.

The sudden lifting of many of China's restrictions follows November's protests against the government's management of the disease.

Until then, China had one of the toughest anti-Covid regimes in the world - known as a zero-Covid policy.

It included strict lockdowns even if only a handful of cases had been found, mass testing in places where cases were reported, and people with Covid having to isolate at home or under quarantine at government facilities.

Lockdowns have now been scrapped, and quarantine rules have been abolished. People are now free to travel abroad again.

Cases have since been on the rise, with the Chinese government reporting about 5,000 a day. But analysts say such numbers are vastly undercounted - and the daily caseload may be closer to one million.

Officially there have only been 13 Covid deaths throughout December, but UK-based health data firm Airfinity said on Thursday that around 9,000 people in China are probably dying each day from the disease.

 
中国のCovid:WHOは「当局はその影響に関するデータを共有する必要がある」という

2022年12月30日

ジョージ・ライト

世界保健機関(WHO)は30日、新型コロナウイルスの感染が急拡大する中国について、当局は感染の即時データをもっと公開するべきだと述べた。

中国ではここ数週間、新型ウイルス政策の多くが停止された結果、感染が急拡大している。こうした中、中国当局は新型ウイルスに関するデータの公開を停止しており、1日当たりの実際の感染者数や死者数は不明。

WHOは今回、入院患者数や集中治療室に入っている患者、死者数といったデータに加え、ワクチン接種についてのデータも必要だと述べている。

また、予防接種の数値も求めている。

中国での感染拡大を受け、すでにアメリカやインド、イタリア、日本、台湾などが中国からの渡航者に対し、陰性証明の提示などを義務付ける措置を取っている。

そして中国からイングランドに到着する乗客は、フライトに搭乗する前に陰性の検査を提供する必要がある。

WHOはこの日、中国高官との協議後に声明を発表。「WHOは、疫学的状況に関する具体的かつリアルタイムのデータ、特に感染リスクの高い人々や60歳以上の人々におけるワクチン接種の実施と接種状況に関するデータを定期的に共有するよう、再度要請した」と述べている。

また、これらの領域や、ワクチン忌避問題の解決に向けた支援を提供する用意があることを明らかにした。

その上で、「中国と国際社会が正確なリスク評価を行い、効果的な対応を行うためのモニタリングとデータのタイムリーな公開の重要性」を強調した。

WHOでCOVID-19の感染状況を監視している技術諮問グループは、来年3日にも会議を開く予定。この会議には中国の科学者らも招かれ、詳細なデータを提供するという。

一方でWHOは、中国からの渡航者に対して一部の国が新たな制限を課しているのは「理解できる」と述べた。

中国政府は11月まで、ゼロコロナ政策を推進。感染者が数名見つかっただけで厳しいロックダウンが敷かれ、感染者は政府施設での隔離が義務付けられていた。

現在、ロックダウンは廃止され、検疫規則は廃止。人民は再び自由に海外渡航できるようになった。

それ以降、中国国内では感染者が急増しており、政府は1日5000人の新規感染があるとしている。しかし実際には、1日の新規感染者は100万人近くに上るとみられている。

公式には、12月全体の新型ウイルスによる死者数は13人のみだが、イギリスに拠点を置く保健データ企業「エアフィニティー」は木曜日、毎日約9000人ほどが亡くなっていると述べている。

 
【中国からの入国規制】Immigration restrictions from China

 中国の今年の春節は1月22日(日)からで、休み期間は21日(土)から27日(金)までの7連休になる。中国の「ゼロコロナ」政策撤回により各国は警戒に入る。
 ロイター等によると、オーストラリアとカナダは5日から中国本土と香港、マカオなどからの入国者を対象に出発48時間以内に検査した新型コロナウイルス陰性確認書の提出を義務化。
英国は5日から中国本土から直行便で英国に入国する人は搭乗前に新型コロナウイルス検査を受けさせる。
 フランスは中国からの入国者などに航空機搭乗前の新型コロナウイルス検査陰性結果を提示させ、パリのシャルル・ドゴール空港では中国から来た旅行客を対象に無作為PCR検査を実施する。
 スペインは中国発の入国者に新型コロナウイルス陰性確認書やワクチン接種証明書提出を義務化。
 イタリアは中国発の入国者を対象に到着後すぐに新型コロナウイルス検査を受けさせるようにした。
 米国は5日から中国本土とマカオ、香港発の入国者を対象に飛行機搭乗前2日以内に実施した新型コロナウイルス陰性確認書、または新型コロナ感染後に回復したという証拠書類の提出を義務化。直行便だけでなくすべての経由便も含まれる。米国で乗り換える場合も同様だ。
 日本は先月30日、中国から入国する旅行客全員に対し新型コロナウイルス検査をすることにした。陽性判定を受けた人は7日間隔離される。
 インドは1日から中国、韓国、日本、香港、シンガポール、タイの6カ国から入国する人に対し新型コロナウイルス検査を義務化。
台湾は1日、中国本土からの旅行客に対し義務的に新型コロナウイルス検査を受けるようにした。
 マレーシアは中国発の航空機に廃水検査などを導入することにした。ただしこの措置がいつ施行されるかは明らかにされていない。
 フィリピンは中国発の旅行客に対する呼吸器疾患監視を強化し、症状を見せる入国者に対する報告を義務化。
 韓国は2日から中国から入国するすべての韓国人と外国人に対し入国後1日以内にPCR検査をすることにした。中国発短期ビザ発給も制限する。
 モロッコは3日から国籍を問わず中国発の入国者を全面遮断。これまでで最も強力な措置をとる。

This year's Chinese New Year starts on January 22nd (Sunday), and the holiday period will be seven consecutive holidays from January 21st (Saturday) to 27th (Friday). Countries are on alert as China withdraws its “zero corona” policy.
According to Reuters and other sources, from the 5th, Australia and Canada have made it mandatory for people entering from mainland China, Hong Kong, Macao and other countries to submit a negative confirmation of the new coronavirus within 48 hours of departure.
The UK will require people arriving from mainland China on direct flights to be tested for the novel coronavirus before boarding from the 5th.
France will require people arriving from China to present a negative test result for the new coronavirus before boarding an airplane, and will conduct random PCR tests on travelers from China at Charles de Gaulle Airport in Paris.
Spain has made it compulsory for people arriving from China to submit the novel coronavirus negative confirmation letter and a vaccination certificate.
Italy require travelers arriving from China to be tested for the novel coronavirus upon arrival.
Starting on the 5th, the United States has made it compulsory for all travelers arriving from mainland China, Macau and Hong Kong to submit a confirmation that they are negative for the new coronavirus within two days before boarding the plane, or a documentary evidence that they have recovered from the new coronavirus infection. Includes direct flights as well as all indirect flights. The same is true if you transfer in the US.
On the 30th of last month, Japan decided to test all travelers entering from China for the novel coronavirus. Those who test positive will be quarantined for seven days.
India has made it mandatory for people entering the country from six countries - China, South Korea, Japan, Hong Kong, Singapore and Thailand - to be tested for the novel coronavirus.
Taiwan has made it mandatory for all travelers from mainland China to be tested for the novel coronavirus.
Malaysia has decided to introduce wastewater inspections and other measures for planes originating from China. However, it is not clear when the measure will come into force.
The Philippines has stepped up respiratory disease surveillance for travelers originating from China and has made it mandatory to report symptomatic arrivals.
South Korea decided to conduct a PCR test on all Koreans and foreigners entering from China within one day after entering the country from the 2nd. It will also limit the issuance of short-term visas from China.
Morocco will block all immigration from China regardless of nationality from 3th. This is the most powerful measure to date.

 
【伊勢神宮(内宮+外宮)三が日間の訪問者数】Number of visitors to Ise Jingu (Naiku + Geku) during the three days of the New Year

4日午後、内宮上空に現れたエンジェルラダー On the afternoon of the 4th, Angel Ladder appeared over the Naiku. 

その真下には内宮正殿 Right below that the sanctuary Hall of Naiku 

【比較参考例】Reference example for comparison

 

【マリテームにおけるクライシス・マネジメント つづき】Crisis management at Maritime, continued

いちべ神社の石段のセメント固定 Cement fixation of the stone steps of Ichibe Jinja Shrine 

これもクライシス・マネジメント This is also a crisis management 

 
【2022年11月の国際収支】Balance of Payments for November 2022

 1月12日、財務省は11月の国際収支を発表した。経常収支は1兆8036億円の黒字である。貿易収支は1兆5378億円の大赤字で、旅行収支は受取1616億円と支払667億円で950億円の黒字だ。この月の訪日外客数と出国日本人数は、前者が93万4500人、後者が37万9200人なので、単価はインバウンドが17万2900円、アウトバウンドが17万5900円となる。
 航空旅客は黒字の59億円、海上旅客は赤字の3億円。また、その他サービスも1936億円の赤字で、サービス収支全体では1664億円の赤字である。

On January 12, the Ministry of Finance announced the balance of payments for November. The current account is a surplus 1.8036 trillion JPY. The trade balance is a huge deficit of 1.5378 trillion JPY. The travel balance is 161.6 billion JPY in credit and 66.7 billion JPY in debit, resulting in a surplus of 95 billion JPY. This month's Visitor Arrivals and Japanese Overseas Travelers are 934,500 persons for the former and 379,200 persons for the latter, so the unit price is 172,900 JPY for the inbound and 175,900 JPY for the outbound.
Air passengers posted a surplus of 5.9 billion JPY, while sea passengers posted a deficit of 300 million JPY. In addition, also the other services have a deficit of 193.6 billion JPY, and the overall service balance is a deficit of 166.4 billion JPY.
 

- 中国政府による報復措置 Retaliatory measures by the Chinese government -  

 

再録【数字は語る】The numbers tell (2022 5/26三重ふるさと新聞掲載)

 
間違いなく中国は国際ツーリズムから背を向けた。不利だからだ。

China has definitely turned away from the international tourism. because it is disadvantageous.

 
【モノ貿易の統計から】From the goods trade statistics

 1月19日のNHKニュースによると、去年1年間の貿易収支は19兆9713億円の赤字で、赤字額は比較可能な1979年以降で過去最大となった。
 ウクライナ情勢を背景に原油やLNGなどのエネルギー価格が上昇したこと、記録的な円安で輸入額が膨らんだことが言い訳だ。まるで不可抗力のようである。コロナワクチン調達費2.4兆円や、もはや日本には自動車関連以外に中国に勝る輸出品がないことについては言及がない。
 翻って、国連世界観光機関(UNWTO)によると、昨年の海外旅行者数は9億1700万人に達し、前年の2倍近くに達した。ただ、新型コロナウイルス感染拡大前の2019年と比べると63%にとどまった。
 地域別に見ると、万博やサッカーワールドカップなどの大型のイベントが行われた中東が83%、ヨーロッパが80%、アフリカと南北アメリカは、それぞれ65%回復したとしている。
 一方、入国規制が続いたアジア太平洋地域は23%にとどまっている。UNWTOでは、中国の「ゼロコロナ」政策が終了するにつれ、アジア地域は短期的には今後、中国からの旅行者が増えると見込み、旅行で外国を訪れる人は、世界全体で感染が拡大前の80%から95%の水準に回復すると予測している。ツーリズムによる外貨獲得は、米国のみならず、どの先進国にとっても一丁目一番地なのだ。
 それなのに、多くの日本人はモノ貿易しか知らない。インバウンドは輸出、アウトバウンドは輸入と同じであるにもかかわらずである。

According to NHK News on January 19, Japan's trade balance last year was a deficit of 19.9713 trillion JPY, the largest deficit since 1979 for which comparable data are available.
The reason for this is that the price of energy such as crude oil and LNG has risen against the backdrop of the situation in Ukraine, and that the record-breaking yen depreciation has led to an increase in the amount of imports. It sounds like force majeure. there is no mention of the Corona vaccine procurement cost of 2.4 trillion JPY and the fact that Japan no longer has exports that are superior to China, other than automobile-related products.
Incidentally, according to the United Nations World Tourism Organization, the number of people who traveled to foreign countries last year reached 917 million, nearly double the number from the previous year. however, compared to 2019, before the spread of the novel coronavirus, it was only 63%.
By region, the Middle East, where major events such as the World Expo and the Soccer World Cup were held, recovered 83%, Europe 80%, and Africa and North and South America recovered 65% each.
On the other hand, in the Asia-Pacific region, where immigration restrictions continued, only 23%.
UNWTO expects the Asian region to see an increase in tourists from China in the short term as China's "zero coronavirus" policy ends, and it expects international travel to return to 80% to 95% of pre-infection levels worldwide.
Earning foreign currency through tourism is the number one priority, not only for the United States, but for any developed country.
 However, when it comes to trade, many Japanese only know about the trade in goods. despite the fact that inbound is the same as export and outbound is the same as import.

 
【ファクト1966名】The Fact 1966 persons
 

 日本のワクチン接種率は100人あたりの接種回数301.14回で世界1位である。ところが、WHOがまとめた新型コロナ感染症の集計によると、日本における週間感染者数は2022年11月から10週連続で世界一を記録。最新の1月11日までの1週間では118万232人で、2位の米国(46万2944人)の2倍以上である。
 先月、政府の新型コロナ感染症対策分科会の尾身茂会長(73才)も感染したが、彼は11月に5回目のワクチン接種を済ませたばかりだった。「ワクチン打っても感染した」という事例は珍しくなくなり、「感染予防効果は90%以上」というキャッチフレーズは、似非有識者の戯れ言となった。
 1月1日にアリシア・フィンレイがウォール・ストリート・ジャーナル・オピニオンに書いた記事によると、オミクロン株の亜種「XBB」は、ワクチンを接種した人の方がかかりやすくなることを指摘している。記事によれば、3回以上接種した人は未接種者の3.4倍、2回目接種者は2.6倍感染率が高くなるという。
 米国疾病対策予防センターも33万人を調査、ワクチン接種率 (未接種、2回、3回、および4回の接種) の増加により、感染率が、29%、33%、38%、および41%に増加したことを発見した。これは予防接種の回数が多いほど感染しやすいことを端的に示すデータである。免疫学で『抗原原罪』と呼ばれるこの現象は、変異株に対応した改良型ワクチンを接種しても、最初に接種したワクチンに対応した中和抗体だけが増加し、必要とする改良型ワクチンによる中和抗体は充分に作られないという現象だ。米国の医学雑誌ニューイングランド・ジャーナル・オブ・メディシンでも最新の研究結果として掲載されている。結果的に、ワクチン接種が体内に侵入したウイルスを撃退する免疫力を下げてしまっており、その免疫低下は一時的ではなく、数十年単位という長期に影響する可能性さえある。
 すでに接種してしまったのは仕方がない、が、これ以上の接種は極力避けるべきである。怖いのは同調圧力による差別的扱いだけだ。

The vaccination rate in Japan is 301.14 times per 100 people, which is the highest in the world. However, according to the tally of new coronavirus infections compiled by the WHO, the number of weekly infections in Japan has been the highest in the world for 10 consecutive weeks since November 2022. In the week ending on January 11, the latest number was 1,180,232 people, more than double the second-place United States (462,944 people).
Last month, Shigeru Omi (73), chairman of the government's the novel corona infectious disease countermeasures subcommittee, was also infected, but he had just completed his fifth vaccination in November. it is not uncommon for people to be infected even after receiving the vaccine, and the catchphrase "over 90% effective in preventing infection" has become a lie by pseudo-intellectuals.
According to an article Allysia Finley wrote in the Wall Street Journal Opinion on January 1, the XBB of the Omicron variant also makes vaccinated people more likely to get it. According to the article, people who have been vaccinated three or more times have a 3.4 times higher infection rate than those who have not been vaccinated, and 2.6 times higher than those who have received a second dose.
Also the Centers for Disease Control and Prevention surveyed 330,000 people and found that increased vaccination rates (unvaccinated, two, three, and four doses) increased infection rates to 29%, 33%, 38%, and 41%. This is data that shows straight that the more vaccinations you have, the easier you are to become infected. This is called "antigen original sin" in immunology. This is a phenomenon in which even if an improved vaccine corresponding to the mutant strain is inoculated, only the neutralizing antibody corresponding to the first vaccine increases, and the necessary neutralizing antibody by the improved vaccine is not produced sufficiently. The latest research results are published in the American medical journal "New England Journal of Medicine". As a result, vaccination has lowered the immunity to repel viruses that have invaded the body, and the immunity decline is not temporary, and may even affect the long term of several decades.
Vaccines that have already been given cannot be helped, but further vaccinations should be avoided as much as possible. The only fear is the discriminatory treatment due to the pressure to conform.

 
【日本海寒帯気団収束帯】Japan sea Polar air mass Convergence Zone:JPCZ

1月24日未明から25日にかけ、鳥羽市にも降雪線上帯が通過した。

From the dawn of January 24th to the 25th, JPCZ passed through also Toba City.
 

1/25の朝 Morning of January 25

1/26 いちべ神社 Ichibe Jinja Shrine January 26

1/27の夜 Night of January 27

1/28 厚さ2cm超のアイスバーン Ice burn more than 2cm thick January 28 

枯れたカンナ Withered Canna
水道管凍結 Water pipe freeze
 
Copyright (C) 2015 O.H.M.S.S. All rights reserved.

**********************************************************************************

O.H.M.S.S.(Ohuda Higashi-kishu Matsusaka-area Sightseeing Support)
Representative  Shigeki Imura

a support member of UNWTO / APTEC

"About the involvement of the tourism industry with regional development"
Home https://ohmss700.blogspot.com/
Index https://ohmss700.livedoor.blog/archives/57229908.html

2022年12月1日木曜日

No.180 "About the involvement of the tourism industry with regional development 2022" December issue

マリテームの椿 Camellia of Maritime 

 
【日本の感染者と重傷者と死亡者数の推移(日毎) 11月30日現在】Number of infected and seriously injured and fatalities in Japan (per day), As of November 30

 NHKでは各地の放送局を通じ、9月27日までは都道府県ごとに発表した新規感染者数と死亡者数を報じていたが、同日から厚生労働省が全数把握を簡略化したため、このグラフも9月28日以降はそのデータに基づいている。

Until September 27, NHK reported the number of newly confirmed cases and deaths announced by prefectures through broadcasting stations in each region. But, since the Ministry of Health, Labor and Welfare simplified the grasp of all cases from September 27, this graph is also based on the data of the MHLW from September 28.

桁に注意 Note the digits 

感染者数 Number of infected people in Japan

重傷者数 Number of seriously injured in Japan

死亡者数 Number of fatalities in Japan

 
【11月30日現在のPCR検査件数】PCR tests status as of November 30

 
 日本の感染症法では、重症化リスクなどが高い順に感染症を「1類」から「5類」に分類され、新型コロナは現在、患者の隔離などを行うことができる「2類」相当の措置がとられている。が、このたび厚労大臣は11月29日の会見で、専門家の意見も聞きながら見直しの検討を進めていくとの考えを示した。衆議院で審議されている感染症法の改正案の中に、分類のあり方を「速やかに検討する」とした規定が入ったことを踏まえてのことである。また、12月3日のAFPによると、WHOの事務局長は2日、世界人口の少なくとも90%が感染またはワクチン接種によって、新型コロナウイルスに対し何らかの免疫を獲得した模様だと述べている。

Japan's Infectious Disease Law classifies infectious diseases from "Class I" to "Class 5" in descending order of severity. Currently, measures equivalent to "Class 2" are being taken for the novel coronavirus, which can include isolation of patients, but at a press conference on November 29, the Minister of Health, Labor and Welfare indicated that he would proceed with a review while listening to the opinions of experts. it is in light of the fact that the bill to revise the Infectious Diseases Act, which is being deliberated in the House of Representatives, has added a provision to "promptly consider" how to classify. And, according to AFP on December 3, the director general of the World Health Organization said on December 2 that it is estimated that at least 90% of the world's population has acquired some immunity to the novel coronavirus through infection or vaccination.
 

【本居宣長 日本人の心の原点を探る】Norinaga Motoori: Exploring the origin of the Japanese mind”

「日本人らしい情感とは何か?」。日本人の心の原点に迫ろうとした江戸時代の国学者・本居宣長。彼は、当時、多くの人が儒学など中国の学問を学ぶなか、「源氏物語」や「古今和歌集」を愛し、そこから、日本人の美意識を「“もののあはれ”を知る」と読み解いた。さらに「古事記」に注目し、その“読み”から、古代の日本人の心のありようを探ろうとした。NHKの「知恵泉」は、宣長の生き方をたどりながら、彼が一生をかけて追い求めたものを紹介した。

"What is the Japanese affectivity?" Norinaga Motoori, a scholar of Japanese classical literature in the Edo period, who tried to get to the root of the Japanese mind. At that time, while many people were studying Chinese studies such as Confucianism, he loved "The Tale of Genji" and "Kokin Wakashu", and from them reading the Japanese aesthetic sense as "knowing the 'mononoaware'." Furthermore, he focused on the "Kojiki" (Records of Ancient Matters), and from its "pronunciation", he tried to explore the state of mind of ancient Japanese people. This TV program traced Norinaga's life and introduced what he spent his life researching.

日本人の心の原点を探る本居宣長

相手を思うその気持ちに向き合え

日本人の心の原点を探る本居宣長

理屈の衣を剥がして生身の感覚に近づけ
12/7 吉田名誉館長 マリテームにご来館

 
【マリテームにおけるクライシス・マネジメント】Crisis management at Maritime

男子大浴場の天井 Ceiling of the Men's public bath 

ドアクローザー部品の移植 Porting of the door closer parts 

レストラン座敷の上がり口 Entrance to tatami room in restaurant 

石段の補強 Reinforcement of stone step 

漏水の受水 Leak water catch 

 
【2022年10月の国際収支】Balance of Payments for October 2022

 12月8日、財務省は10月の国際収支を発表した。経常収支は641億円の赤字である。貿易収支が1兆8754億円の巨額赤字で、旅行収支が、受取1069億円、支払639億円で、430億円の黒字だ。この月の訪日外客数と出国日本人数は、前者が49万8600人、後者が34万9600人なので、単価はインバウンドが21万4400円、アウトバウンドが18万2780円となる。
 航空旅客は赤字の5億円、海上旅客は3億円の赤字。また、その他サービスも6857億円の赤字で、サービス収支全体では7224億円の赤字である。何度も言うが外貨獲得にはインバウンドが不可欠だ。サービス貿易の急先鋒だからである。

On December 8, the Ministry of Finance announced the balance of payments for October. The current account is a deficit 6.41 million JPY. The trade balance is a huge deficit of 1.8754 trillion JPY. The travel balance was 43 billion JPY in credit and 106.9 billion JPY in debit, resulting in a surplus of 63.9 billion JPY. This month's Visitor Arrivals and Japanese Overseas Travelers are 498,600 persons for the former and 349,600 persons for the latter, so the unit price is 214,400 JPY for the inbound and 182,780 JPY for the outbound.
Air passengers posted a deficit of 500 million JPY, while sea passengers posted a deficit of 300 million JPY. In addition, also the other services have a deficit of 685.7 billion JPY, and the overall service balance is a deficit of 722.4 billion JPY. As I have said many times, inbound tourism is essential for foreign currency acquisition. Because it is an active leader in service trade.

 

【インバウンド回復に向けた戦略的取組(令和五年度観光庁関係概算要求の概要より)】Strategic efforts for inbound recovery (From the outline of the FY2023 Japan Tourism Agency-related budget request)

 
【奈良ならレポート2022.1006】Nara nara Report 2022.1006 12/8三重ふるさと新聞版

 

 
【国連世界観光機関 第七回ガストロノミーツーリズム世界フォーラム・レポート】UNWTO 7th Gastronomy World Forum Report

 12月13日、小雨舞う中、私たちは奈良県コンベンションセンターを訪れた。二年前の4月に誕生したここは、校倉造り風の壁に唐草文様の絨毯と随所に正倉院や天平文化にちなんだデザインの美しい会議場だ。
 今回の訪問は国連世界観光機関の第七回ガストロノミーツーリズム世界フォーラムに参加する為で、同行者は本居宣長記念館の名誉館長、松阪の旅館組合長、三重県の旅館組合長代理、三重ふるさと新聞の社長、そして、近畿日本ツーリストの職員である。ガストロノミーツーリズムとは、いわゆるフードツーリズムよりも高い次元にある概念で、基本は地産地消だが、B級グルメやジャンクフードとは縁遠く、美食観光と訳されることもある(私ならば「郷土料理探訪」と意訳するが)。このガストロノミーをテーマとしたフォーラムは、2015年、2017年、2019年にスペイン、2016年にペルー、2018年にタイ、2021年にベルギーで開催されている。
 基調講演はプロジェクト粟代表による「ガストロノミーツーリズムの未来へのビジョン」。代表によると、奈良には七つの風があるという。土地そのものが持っている性質『風土』。そこで営まれる農業や漁業による『風味』。その風土の中で風味を追求していくことで生まれる『風景』。自然と仲良く健康に生きていくための知恵『風習』。自然のものを活用しながら作られた生活工芸『風物』。生活文化である『風儀』。その六つの風のなかで培われる価値感とか心持ちである『風情』だ。
 続くセッション I は、「女性と若者。才能にスポットライトを当てる」と題して発酵デザイナーと「été」のオーナーシェフによるパネルディスカッション(※1)。ランチタイムを挟んで、セッション II ではFOOD LOSS BANKのCEOと、日本ガストロノミー学会設立代表、そして海外登壇者による「私たちの地球、私たちの未来 :持続可能な食品」(※2)。そして、セッション IIIは、「SDGs達成に向けた規模の拡大: UNWTO ガストロノミーツーリズム・ピッチチャレンジ」の当選者発表の流れである(※3)。
 参加者は国内約300名と海外約150名で約450。ノーマスクも僅かにいるが、外国人も含めて概ねはマスク着用だ。相互理解の賜物である。来賓は国交副大臣に、観光庁長官、奈良県知事、そしてマドリッドのUNWTO事務局長。(日本で唯一の個人賛助会員である私も馳せ参じたのに)三重県から来た出展ブースは名張市だけ。三重県は自治体賛助会員であり、それこそ山海の幸の宝庫であるにも関わらずである。それでも今回のフォーラムでは観光庁長官によって、奈良県田原本町の取り組みと共に三重県鳥羽市の事例も紹介された(後日確認したら、三重県の観光資源課と知事も午前中、来場していたそうである)。
 別室に設けられた展示場では、大阪国税局や名張市等々、各地の酒を紹介するコーナーも見られる。セッションにはなかったが、酒もガストロノミーの重要な部分である。例えば、三重県にしてもこれだけの酒があり、それぞれが地政学的特性を有しているのだ。

伊勢神宮 三重県産清酒奉納 Dedication of Mie Prefecture Sake by Mie Prefecture Governor to Ise Jingu Shrine 

On December 13, We visited the Nara Prefectural Convention Center in a light rain. Opened two years ago in April, this is a beautiful conference hall with azekura-zukuri style walls, arabesque pattern carpets, and designs related to Shosoin and Tenpyo culture everywhere.
This visit is to participate in UNWTO's 7th Gastronomy Tourism World Forum, and the accompanying guests are the honorary director of the Norinaga Motoori Museum, the head of the Ryokan Association in Matsusaka, the head acting of the Ryokan Association in Mie Prefecture, the president of the Mie Furusato Shimbun, and the managerial employee of Kinki Nihon Tourist. What gastronomy tourism is a higher-dimensional concept than so-called food tourism. the basis is local production for local consumption, but it has nothing to do with B-grade gourmet or junk foods. This gastronomy-themed forum has been held in Spain in 2015, 2017 and 2019, Peru in 2016, Thailand in 2018 and Belgium in 2021.
The keynote speech was "Vision for the future of gastronomy tourism" by the representative of "Project Awa". the representative said that there are seven winds in Nara. The nature of the land itself, the “fūdo (climate)”. The "fūmi (flavor)" of the agriculture and fisheries that are run there.The "fūkei (landscape)" is born by pursuing flavor in that climate. The "fūshū (wisdom manners and customs)" for living in harmony with nature and in good health. Life crafts "fūbutsu (tradition)" made using natural things. The "fūgi (etiquette)" is a lifestyle culture. The “fuzei (atmosphere)” is the sense of values and feelings that are cultivated in these six winds.
Next, Session I was a panel discussion titled "Women and Youth: Spotlighting Talent" by an fermentation designer with the owner chef of "été"(※1). After lunchtime, Session II featured the CEO of FOOD LOSS BANK, the founding representative of the Japanese Society of Gastronomy, and speakers from overseas, "Our Earth, Our Future: Sustainable Food"(※2). And, Session III will be the process of announcing the winners of “Scaling up to achieve the SDGs: UNWTO Gastronomy Tourism Pitch Challenge”(※3).
participant was about 300 from Japan about 150 from overseas, about 450. Most people, including foreigners, are wearing masks, although there are occasional people without masks. It is the gift of mutual understanding. The guests of honor were the Vice Minister of Land, Infrastructure Transport and Tourism, the Commissioner of the Japan Tourism Agency, the Governor of Nara Prefecture, and the UNWTO‘s executive director from Madrid. we came because I am the only individual supporting member in Japan, but only Nabari City came from Mie Prefecture. despite the fact that Mie Prefecture is also a supporting member and being blessed with the blessings of the mountains and seas. Even so, at this forum, the Commissioner of the Japan Tourism Agency reported on the efforts of Tawaramoto Cho, Nara Prefecture, as well as the case of Toba City, Mie Prefecture too.
In the exhibition hall set up in a separate room, you can also see corners that introduce sake from various places such as the Osaka Regional Taxation Bureau and Nabari city etc.. Although not included in Sessions, sake is also an important part of the gastronomy. For example, even in Mie Prefecture, there is this much sake, and each has its own geopolitical characteristics.

奈良県のガストロノミーの集大成 The culmination of gastronomy in Nara Prefecture 

   ○外国人旅行者の日本食への関心は高い。訪日旅行の期待度No.1は「和食を食べる」。

   [今回の来日で、来日する前にやりたかったこと] (複数回答)
   1. 日本食を食べる (69.7%)
   2. ショッピング (52.6%)
   3. 自然/景観観光 (47.0%)
   訪日外国人TA消費動向調査(2019 年間レポート) 

   2013年無形文化遺産に登録された「和食」
   ユネスコの代表的なリスト(来年で10周年)

UNWTO
ガストロノミー・ツーリズム
その土地の風土・食材・文化・風習・伝統・歴史が織りなす郷土の食を楽しみながら、その土地の食文化に触れるツーリズム

日本におけるガストロノミーツーリズムの事例(1)
奈良最古の醤油蔵(奈良県田原本町)の「醤油×農・醗酵ガストロノミーツーリズム」

日本におけるガストロノミーツーリズムの事例(2)
漁業(生業)を観光コンテンツに(三重県鳥羽市)
 

(※1)Session I - Women and Youth: A spotlight on talent
   セッション I - 女性と若者: 才能にスポットを当てる

In most regions of the world, women and youth make up the majority of the tourism workforce. Tourism has been proven to provide pathways to empowerment, and an opportunity to make a difference should be maximized with the development of policies that are gender and age responsive.

This session seeks to celebrate and empower the next generation of tourism leaders to help build a lasting legacy by providing women and youth with the necessary skills and knowledge they need to engage in productive activities, seize economic opportunities, exert influence in society, therefore transforming tourism not only in their communities but everywhere else, to ensure an inclusive and resilient recovery from the impacts of the pandemic, given the disproportionate effect suffered by these working forces in tourism.

Moderation and introduction by Joxe Mari Aizega, General Manager, Basque Culinary Center

世界のほとんどの地域で、女性と若者がツーリズム労働力の大部分を占めている。ツーリズムはエンパワーメント(能力開花)への道筋を提供することが証明されており、ジェンダーや年齢に応じた政策の開発により、違いを生み出す機会を最大化する必要がある。

このセッションは、女性と若者が生産的な活動に従事し、経済的機会をつかみ、社会に影響を与え、それによってツーリズムを変革するために必要なスキルと知識を女性と若者に提供することにより、永続的な遺産の構築を支援する次世代のツーリズムリーダーを称え、力を与えることを目指す。彼らの地域社会だけでなく、あらゆる場所で、パンデミックの影響から包括的かつ回復力のある回復を確実にするために、これらの労働力が観光業で不釣り合いな影響を受けていることを考える。

Joxe Mari Aizega バスク料理センターゼネラル マネージャーによるモデレートと紹介

 
(※2)Session II - Our planet our future: Sustainable Food
   セッション II - 私たちの地球: 私たちの未来 持続可能な食品

Food represents an entry point for circularity and transformation in tourism operations through sustainable procurement, sustainable menus and food waste prevention and reduction. However, many tourism businesses source their food from global markets with consequent leakages and increased carbon footprint. There are also high volumes of food waste in tourism operations with hotels sometimes wasting up to 60% of the food purchased. This problem represents globally the loss of over USD 100 billion on an annual basis for the industry, but also one of the biggest opportunities for savings through the optimization of food processes and integration of circular approaches.

One third of the food produced globally gets wasted. Action on food waste must be a top priority for all. The Global Roadmap on Food Waste Reduction in Tourism provides a consistent framework for tourism stakeholders to embrace the sustainable management of food so that it never becomes waste. The Roadmap will be launched on the occasion of the Panel Discussion.

Moderator: Virginia Fernandez-Trapa, Programme Officer, Sustainable Development of Tourism, UNWTO

食は、持続可能な調達、持続可能なメニュー、食品廃棄物の防止と削減を通じ、循環性と観光事業の変革への入り口を表す。 しかし、多くの観光事業は世界市場から食料を調達しており、その結果、漏出や二酸化炭素排出量が増加している。 また、ホテルでは購入した食品の最大60%を無駄にすることもあり、観光業では大量の食品廃棄物が発生している。この問題は、業界にとって年間ベースで1,000億米ドルを超える損失を世界的に表しているが、食品プロセスの最適化と循環型アプローチの統合による節約の最大の機会の一つでもある。

世界で生産される食料の3分の1が廃棄されている。食品廃棄物に対する行動は、すべての人にとって最優先事項でなければなならない。ツーリズムにおける食品廃棄物削減に関するグローバル・ロードマップは、観光関係者が食品が決して無駄にならないように持続可能な管理を受け入れるための一貫した枠組みを提供する。ロードマップは、パネル・ディスカッションの機会に公開。

モデレーター: UNWTOのツーリズムの持続可能な開発プログラムオフィサー バージニア・フェルナンデス・トラパ

 
(※3)Session III - Scaling up for the SDGs: Final of the 3rd UNWTO Global Gastronomy Tourism Startup Competition
   セッション III - SDGs達成に向けた規模の拡大:UNWTOガストロノミーツーリズム・ピッチチャレンジ

Following a brief presentation by UNWTO providing insight on how the entrepreneurial ecosystem and its key stakeholders can collaborate to achieve the SDGs while ensuring revenue, scale and sustainability in tourism and food industries; selected finalists from the 3rd UNWTO Gastronomy Tourism Startup Competition, in collaboration with BCC will pitch their ideas to the audience, showcasing their gastronomy and tourism-based solutions in policy, in practice, in communities – but moreover, in sustainable action. A jury will deliberate and select the winner of the challenge to be announced at the end of the session.

Welcome and moderation by Addaia Arizmendi, Senior Innovation Specialist, UNWTO
Introduction by Natalia Bayona, Director of Innovation, Education and Investments, UNWTO
 
UNWTOによる簡単なプレゼンテーションに続いて、起業エコシステムとその主要な利害関係者がどのように協力して SDGs を達成し、観光および食品産業の収益、規模、および持続可能性を確保できるかについての洞察を提供。第3回 UNWTOガストロノミーツーリズム・スタートアップ・コンペティションから選ばれたファイナリストが、バスク・クリナリーセンターBCCと協力して聴衆にアイデアを売り込み、彼らのガストロノミーとツーリズムに基づくソリューションを政策、実際、地域社会、さらには持続可能な行動で紹介。審査員は、セッションの最後に発表されるチャレンジの勝者を熟慮して選択。

UNWTOシニア・イノベーション・スペシャリスト Addaia Arizmendi による歓迎とモデレーション
UNWTOのイノベーション 教育 投資担当ディレクター ナタリア・バヨナによる紹介

 

 
【ファクト1919名】The Fact 1919 persons

 

【旧長谷川邸の池2022.1218】The pond of the former Hasegawa residence 2022.1218

https://kyuhasegawa.blogspot.com/?m=1
 

【いちべ神社の薄化粧 2022.1223】Lightly decorated of Ichibe Jinja Shrine 2022.1223

いちべ神社は地元の漁師が海で遭難した時、龍が海上より立ち上がり漁師の生命を助け、この石に舞い降りたという伝説により、文政十三年(1830年)に建立され、地元の人たちに、永く、万人を救う神秘的な、パワースポット として崇拝されております。

 御神威

開運、必勝祈願、病気平療、家内安全、縁結び、合格祈願、金運向上、精神充実

Ichibe Jinja Shrine was built in 1830 according to the legend that when a local fisherman was lost at sea, a dragon rose from the sea to save the fisherman's life and landed on top of this stone. It has been worshiped by the locals as a mysterious power spot that has saved many people for a long time.

 The divine power

Good luck, victory prayer, illness recovery, family safety, matchmaking, success prayer, financial improvement, mental enrichment

 
【NHKニュース 2022.1229】NHK news 2022.1229

【NHKニュース 2022.1230】NHK news 2022.1230

 
【永遠のニシパ】Eternal Nishipa

2023年1月3日午後11時40分~午前1時17分 NHK総合で「永遠のニシパ 北海道を名付けた男 松浦武四郎」の再放送決定。

January 3, 2023 11:40 p.m. to 1:17 a.m. NHK General will rebroadcast "Eternal Nishipa, the man who named Hokkaido, Takeshiro Matsuura".

リニューアルされた松阪の松浦武四郎記念館 The Takeshiro Matsuura Museum in Matsuzaka has been renewed.
https://takeshiro.net/

 
Copyright (C) 2015 O.H.M.S.S. All rights reserved.

**********************************************************************************

O.H.M.S.S.(Ohuda Higashi-kishu Matsusaka-area Sightseeing Support)
Representative  Shigeki Imura

a support member of UNWTO / APTEC

"About the involvement of the tourism industry with regional development"
Home https://ohmss700.blogspot.com/
Index https://ohmss700.livedoor.blog/archives/56364335.html?ref=head_btn_next=5503468