2017年11月1日水曜日

No.119『地域振興と観光産業のかかわりについて2017』12月号

No.119 "About the involvement of the tourism industry and regional development" December Issue
2017.1201

【合法的民泊は本当に儲かるのか?】Is the legitimate residential accommodation business really profitable (11/16三重ふるさと新聞掲載)

 10/24、『住宅宿泊事業法の施行期日を定める政令』および『住宅宿泊事業法施行令』が閣議決定された。施行期日は来年の6/15で、違法操業に対する罰則は、旅館業法改正までは現行法どおりである。担当部署は国土交通省と厚生労働省、観光庁観光産業課と土地・建設産業局不動産業課だ。
 住宅宿泊事業法要綱によると、民泊を行う住宅については、家主不在の場合はホテルや旅館と同様、非常用照明器具や火災警報機の設置を原則として義務付けるとし、家主がいる場合でも床面積が50平方メートルを超える宿泊室は、通常の宿泊施設同様の安全性確保が必要として、同様の対応を求める。また、家主は二カ月ごとに民泊を利用した外国人客の人数や国籍などを報告し、得られたデータは観光統計として観光庁が活用する。更に家主には、民泊住宅と分かる標識の掲示や宿泊者名簿の作成、定期的な清掃などが義務付けられ、違反した家主には業務停止命令などに、無届け営業には旅館業法違反などに問われる。
 とはいえ、今年6月に成立した新法に基づく民泊施設は、あくまでも『住宅』なので旅館業法の適用外となり、住居専用地域などでの提供も可能となる。一方、宿泊施設と区別するため、年間の宿泊日数を180日以下に設定し、地域の実情に応じて、都道府県などが条例で区域と期間を定めて民泊の実施を制限できるようにする。これは土地利用の状況や宿泊に対する需要の状況などを勘案し、騒音の発生など、生活環境の悪化を防止することが特に必要である場合に実施される。近隣住民への配慮が必要だ。
 住宅宿泊事業者は都道府県知事などへの届け出が必要で、家主不在の場合などは、国土交通省に登録された住宅宿泊管理業者に管理を委託しなければならない。新法に基づいて届け出できる物件は、家主の居住物件、入居者再募集中の物件、別荘など。つまり中古物件だ。それぞれ届け出時には証明書類の提出を求め、届け出書には届け出住宅の規模などを記載、住宅宿泊管理業務を委託する場合には、住宅宿泊管理業者の商号、名称などを記載する必要がある。届け出書に添付する書類は、住宅の図面、登記事項証明書など。また、住宅が賃借物件である場合は転貸の承諾書、住宅が区分所有建物である場合には規約の写し、規約に住宅宿泊事業に関して定めがない場合は管理組合に禁止する意思がないことを確認したことを証明する書類などが必要となる。
 住宅宿泊に必要な設備としては『台所』『浴室』『便所』『洗面設備』の4つを挙げ、居室の床面積は宿泊者1人当たり3.3㎡を必要とし、定期的な清掃や換気も行うことを求める。更には、安全確保のために非常用照明器具の設置や避難経路の表示などの措置も必要になる。届け出住宅ごとに標識の掲示も必要だ。
 なお、家主には宿泊者名簿を作成する義務も生じる。この名簿は、作成日から3年間は保存して、届け出住宅などに備え付ける必要がある。名簿には、宿泊者の名前と住所、職業、宿泊日に加え、外国人の場合は国籍とパスポート番号が記載されていなければならない。また、外国人宿泊者の快適性と利便性を確保するため、住宅設備の使用法について外国語で案内することも求める。
 この規則では、宿泊日数の算定方法も明確にした。毎年4月1日正午から翌年4月1日正午までの期間において人を宿泊させた日数とし、正午から翌日の正午までの期間を1日とする。帳簿は5年間の保存となる。そして、住宅宿泊事業者は都道府県知事などに対し、2カ月ごとに宿泊実績を報告する必要がある。
 さて、合法的な住宅宿泊(民泊)事業は本当に儲かるのか?
 初期投資に必要なのは、リフォーム料、リネン、家具、電化製品だけではない。防火設備、許認可支出などは100万円を超える。また、電力、ガス、上下水道などの運転資金、受信契約、保守、清掃なども必須だ。これらを勘案すると、稼働率の低い地方都市では赤字となって、五輪後にはお手上げになるかも知れない。多くの市町村が現地市場の正確な動向を知らないからである。
 みずほ総研が9/22に発行した最新レポート『2020年のホテル客室不足の試算』では、副題を『民泊、クルーズ船の利用急増で需給ひっ迫懸念は後退』としている。この45ページにわたるレポートは、9パターンの変数シナリオごとに、47都道府県の日本人と外国人の宿泊需要を予測している。たとえば、ホテルの新規開業計画から予測される供給側のシナリオが『標準』の場合、日本人・外国人の宿泊需要が共に『上振れ』するシナリオであっても、2020年の不足客室数は最大で3,800室程度にとどまる。また、全シナリオで、地方の宿泊施設のシェアが2016年比で減少するとも予測している。

October 24, "Cabinet order establishing effective date of Residential accommodation business law" and "Residential accommodation business law enforcement order" were decided by the Cabinet. The enforcement date is June 15 next year, and penalties for illegal business are will accordance with current law until the revision of the ryokan business Law. the department in charges is Ministry of Land, Infrastructure and Transport and Ministry of Health, Labor and Welfare, Tourism Industry Division of the Japan Tourism Agency, and the Real Estate Division of the Land and Construction Industry Bureau.
According to the Residential Accommodation Business Law Outline, For the residential accommodation facilities, installation of emergency luminaires and fire alarms similar to hotel and ryokan is obligatory in the absence of landlord in principle. Even if there is a landlord, if the accommodation room whose floor area exceeds 50 square meters, the same correspondence is necessary, for demanded the same level of safety as usual accommodation facilities. In addition, the landlord is reports the number of people and nationality of foreign customers who used residential accommodation every two months, and the obtained data is utilized by JTA as tourist statistics. furthermore, the landlord is also obligated to post signs that are known as residential accommodations, to create guest lists, periodic cleaning, and so on. a violating landlord will be ordered to stop business. Also, unauthorized it will be disposed as violation of the Ryokan Business Law.
However, since residential accommodation based on the new law established in June this year is "housing", it will be outside the application of the ryokan business business law, and it will also be possible to sell in residential areas only. On the other hand, in order to distinguish it from a hotel etc., the number of staying days is set within 180 days. and so it can restrict business by prefectures designating area and period by ordinance according to the situation of each region. this is done when it is necessary to particularly prevent deterioration of the living environment such as the generation of noise, taking into consideration the situation of land use and the demand situation of accommodation facilities. consideration for neighboring residents is necessary.
The residential accommodation business operators are required to notify the prefectural governor, etc., and in the case of absence of a landlord, it is to the residential accommodation manager registered to the Ministry of Land, Infrastructure and Transport must entrust management. the property that can be applied based on the new law is the property that the owner lives in, the property of the re-recruitment of resident, and the villa. In short, it is second-hand housing. at the time of notification, each certifications documents are required to be submitted. and in the notification form, describe the scale of the notified housing etc. In the case of consigning the residential accommodation management work, it is necessary to describe the trade name and name of residential accommodation manager. documents to be attached to the notification form include housing drawings, registration matter certificates, etc. In addition, if the housing is a leased property, a consent form for subleasing, a copy of the contract if the housing is a classified possession building, and that there is no intention to prohibit the management association from the management association if there is no provision on the residential accommodation business in the contract Documents that prove that you have confirmed are necessary.
The facilities necessary for residential accommodation are "kitchen" "bathroom" "toilet" "washstand facility". And, the floor area of ​​the room requires 3.3 ㎡ or more per guest, and it is also requesting periodic cleaning and ventilation. Furthermore, for ensure safety, measures such as installing emergency lighting fixtures and displaying evacuation routes are also necessary. Also a bulletin of the license is required to for each residence applied.
Incidentally, the landlord will also be obliged to create a guest roster. this roster should be saved for three years from the date of creation and should be installing in the such as notified houses. and in the roster, the name and address of the guest, the occupation, the date of stay, the nationality, and the passport number in the case of a foreign guest must be stated. Also, in order to ensure the comfort and convenience of foreign guests, we also ask for guidance on how to use housing equipment in a foreign language.
In this regulations, the method of calculating the number of staying days was clarified. It is the number of days that people were allowed to stayed in the period from noon on April 1 every year until noon on April 1 of the following year, and the times are from noon to noon on the next day is set as one day. It is necessary for the account books to be stored for five years. And, the residential accommodation business operator needs to report the actual result of staying to the prefectural governor etc. every two months.
Well, Is the legitimate residential accommodation business really profitable?
What is necessary for initial investment is not just renovation fee, linen, furniture, electric appliances. Fire prevention equipment, expenditure on licenses and approvals, etc. it will exceed 1 million JPY. Furthermore, working capital such as electricity, gas, water and sewer supply, broadcasting contract, maintenance, cleaning must be considered. As a result, there is a possibility to bankruptcy in cities in regions with low utilization rate after the Olympics. because many local governments do not know the exact trend of the local market.
In the "Trial calculation the lack of hotel rooms in 2020" issued by Mizuho Research Institute on September 22, it is as annoted on subtitle "Concerns about supply and demand became decreasing due to the rapid popularization of Residential accommodation and Cruise ships". This 45-pages report predicts demand for accommodation for Japanese and foreigners of 47 prefectures for each of nine scenarios on variable factors. For example, in the scenario where the supply side scenario predicted from the hotel open plan is "standard", even in the scenario where the demand for lodging of  Japanese and foreigners "rises", the number of deficient rooms in 2020 is maximum about 3,800 rooms only. Also, expect the share of accommodation on the regions to decline than 2016 in every scenario.

【出国税の使途】Way usage of Exit tax

 10/27。観光庁と財務省は日本を出国する旅行客などから、1人あたり1000円の出国税を徴収する方針を固めた。与党の税制調査会の調整を経たうえで、2018年度税制改正大綱に盛り込み、2018年の通常国会での法整備を目指すとする。
 No.117に書いたが、中国こそ難色を示すものの、これは久々の朗報である。年に約4000万人が徴収対象となり、旅行や仕事で海外に出る日本人からも取れるために、年400億円の財源を確保することができるからだ。これらは、空港や港湾の出入国管理設備や、文化財を生かしたツーリズム拠点整備などに充てるとされる。ちなみに、17年度の観光庁の年間予算はたった210億円だった。これでは国際競争力など期待するほうが無理だ。それが三倍近くに膨らむのである。
 とはいえ、この財源は観光庁以外の省庁でも利用できると言われている。もし際限なく庁外でも使えるとするならば、ツーリズム政策とは程遠い別の目的に流用されるかも知れない。
 世界を見渡せば、国際ツーリズム政策は多くの国で『サービス貿易』の一丁目一番地だ。国際競争のためにも、主導権を掌握できる観光省に格上げする必要があるのではないか。

[サービス貿易の4態様]

 日本の外務省のHPでは、WTOのサービス貿易の4態様を以下のようにまとめている。

①国境を越える取引(第1モード)・・いずれかの加盟国の領域から他の加盟国の領域へのサービス提供。たとえば、電話で外国のコンサルタントを利用する場合や、外国のカタログ通信販売を利用する場合など。

②海外における消費(第2モード)・・いずれかの加盟国の領域内におけるサービスの提供。他の加盟国のサービス消費者に対して行われるもの。たとえば、外国の会議施設を使って会議を行う場合や、外国で船舶・航空機などの修理をする場合など。

③業務上の拠点を通じてのサービス提供(第3モード)・・いずれかの加盟国のサービス提供者によるサービスの提供。他の加盟国の領域内の業務上の拠点を通じて行われるもの。たとえば、海外支店を通じた金融サービスや、海外現地法人が提供する流通・運輸サービスなど。

④自然人の移動によるサービス提供(第4モード)・・いずれかの加盟国のサービス提供者によるサービスの提供。他の加盟国の領域内の加盟国の自然人の存在を通じて行われるもの。たとえば、招聘外国人アーチストによる娯楽サービスや、外国人技師の短期滞在による保守・修理サービスなど。

 なお、ここに記載は無いが、海外旅行の際に外国の航空会社を利用する場合は第1モードにあたり、外国ホテルの施設利用や宿泊、現地旅行社が実施するツアー参加は第2モードにあたる。また、外国の現地法人が設置したカフェやレストランでの飲食や、外国銀行での両替、外資系保険会社の海外旅行保険加入は第3モードにあたる。これらの認識は国際競争の上でますます重要になるのだ。

On October 27, the JTA and the Ministry of Finance have decided to levy a exit tax of 1000 JPY per person from travelers and others leaving Japan. after being adjusted by the ruling party's taxation investigation committee, it will be included in the 2018 tax reform outline and aim for legislation in the ordinary Diet session in 2018.
I wrote in No. 117, although China is showing a objection this is a very good news. there are about 40 million people to be taxed at per year. because it will be collected also from Japanese who leave abroad for sightseeing and work, it is possible to estimate 40 billion JPY of financial resources secured annually.
These will be devoted to facilities for immigration control at airports and ports and for the development of tourism bases that make use of cultural properties.
Incidentally, JTA's annual budget for fiscal 2017 was only 21 billion JPY. it is impossible to expect international competitiveness with this. It will swell to about three times.
However, it is said that this financial resources also can be used by ministries other than JTA. If it will widely used also outside the JTA, there also concerns that it will used for other purposes rather than tourism policy.
Overlooking at the world, the international tourism policy is the pillar of "Service trade" in many countries. I think it need to upgrade to the Ministry of Tourism which can take the initiative even for international competition.

[Four aspects of service trade]

On the website of the Japan's Ministry of Foreign Affairs, WTO's four aspects of service trade are summarized as follows.

① Transboundary transaction (1st mode)・・Provide services from the domain of one of the Member States to the other Member countries. For example, when using a foreign consultant by telephone, and when using a foreign catalog mail order, etc.. 

② Consumption in abroad (2nd mode)・・Provision of services within the territory of any Member State. What is done to service consumers of other member countries. For example, when hold a conference using a foreign conference facility, and when repairing a ship or aircraft in a foreign country, etc..

③ Providing services through business bases (3rd mode)・・Providing services by service providers of any of the member countries. done through a business base within the territory of another Member State. For example, financial services through overseas branches, and distribution and transportation services provided by overseas subsidiaries, etc..

④ Providing services by movement of natural persons (4th mode)・・Providing services by service providers of any of the member countries. It is done through the existence of natural persons in member countries within the territory of other Member States. For example, entertainment services by invited foreign artists, maintenance and repair services due to short-term stay of foreign engineers, etc..

By the way, although it is not written here, if you use a foreign airline when traveling abroad, corresponds to the 1st mode. The facility use and accommodation of foreign hotels, and the tour participation carried out by the local travel agency corresponds to the 2nd mode. Also, eating and drinking at cafes and restaurants in the overseas subsidiaries were established, currency exchange at foreign banks, and subscription of overseas travel insurance by foreign-affiliated insurance companies corresponds to the 3rd mode.These perceptions become increasingly important for international competition.

【配車サービスアプリ】A transportation network app

 10/30の日経新聞によると、先月号に書いた中国の『滴滴出行(ディディチューシン)』が、タクシー大手の第一交通産業と組んで、来春にも日本に上陸するとの事である。『滴滴』にはソフトバンクも出資しており、日本法人の設立なども視野に入れるとされる。
 この配車サービスでは、アプリの地図で出発地と目的地を指定すると事業者に登録した運転手が迎えに来る。利用者はアプリを介して料金を支払う。米『ウーバー』と同じだ。ただし日本では、自家用車の有料配送は『白タク』行為として原則禁止されているので、二種免許所持者によるグリーンナンバーのタクシーやハイヤーに限られる。安心安全の為だ。これで違法操業は鳴りを潜めるかも知れない。
 とはいえ、違法操業は『滴滴』だけとは限らない。そして、違法民泊のように摘発は非常に困難だ。10/31、大阪府警は今年7月に関西国際空港から来日した中国と台湾の観光客に『白タク』を運行していたとし、道路交通法違反容疑で中国人4人を逮捕した。関空〜大阪市間など、国の許可を得ずに3台のワゴン車を使って約40人を有料で運んだ容疑である。大阪府警によると、関空から大阪市中心部までの運賃は、通常よりも数千円安い約13,000円だ。
 毎日新聞によると、中国語でのコミュニケーションの容易さから全国に広がる中国の『白タク』は、何千人もの在日中国人がドライバーとして登録しているとの事である。イタチゴッコになるに違いない。
 決済は路上で行われるので、Wi-Fi経由の電子決済を監視するシステムが必要になるだろう。

According to the Nikkei Shimbun on October 30, the Chinese "Didi Chuxing" I wrote in the last month's issue, in collaboration with Daiichi Kotsu Sangyo the major taxi company, it will start business in Japan next spring. Softbank also invested in "Didi Chuxing", and seems to be considering the establishment of also an Japanese corporation.
In this Transportation network app service, if the departure place and the destination are specified on the map of the application, the driver registered to the business operator comes to pick up. and the user pays the fee via the app. it is the same as "Uber". however in Japan, paid delivery of private cars is prohibited in principle the "white taxi" act, so the subject is limited to the green license plate with the license holder of 2nd kind. it is for Reassurance and Safety.
This may cause a illegal business to disappear. however, a illegal business is not only "Didi Chuxing". And, like the illegal residential accommodation business, it to be very difficult to arrest. in October 31, Osaka prefectural police arrested four Chinese-registered men on charges of violating the road transportation law, saying that they had operated "white taxi" for tourists visisted to Japan from Kansai International Airport from China and Taiwan at July this year. KIX - Osaka city etc, without using the nation permission, using three wagon cars has said that about 40 people have been paid by a fee. according to the Osaka prefectural police, the price from KIX to the center of Osaka city is about 13,000 JPY it several thousand JPY cheaper than usual.
According to the Mainichi Shimbun, Chinese "white taxi" spreading nationwide from the ease of communication in Chinese language is said that thousands of Chinese residents are registering as drivers. it would become a cat-and-mouse game.
I think that it need a system to monitor electronic payments of via Wi-Fi, because settlement is done in the street.

【氏郷まつりレポート2017.1103】Ujisato Matsuri(Festival) Report 2017.1103

 11/3。松阪市の『氏郷まつり』も56回目を数える。これは1558年に松坂城に入城した蒲生氏郷(1556-1595)を顕彰する地元のお祭りだ。今年の『地域交流ブース』では、国登録有形文化財の八千代さん謹製カマス寿司と酒屋さんの試飲、大宇陀の紹介と特産品販売となった。高見峠の向こうから二時間かけて駆けつけた大宇陀の産品は、奈良漬に醤油、柿の葉寿司など26品目で、豊富な地下水に育まれた産品ばかりである。とりわけ、昼時前からの柿の葉寿司の出足は早く、売り切れ直前には八千代さんちのカマス寿司40ケが代打に立つも、こちらもすぐに売り切れた。荷物にならない食べ物は足が早いのだ。
 もちろん『松阪市文化財センター/はにわ館』の開館20周年記念イベント(土偶とくらし)や、粥見遺跡・天白遺跡、松浦武四郎生誕200周年、本居宣長展の紹介も抜かりはない。この日は文化の日である。
 秋晴れとなった今年は例年になく暖かく人出も多かった。主催者発表によると、15万人が訪れたそうある(DMO数値ではない)。とはいえ、この祭りはツーリズム・イベントではなく、市民に向けた一日だけのお祭りだ。したがって、氏郷が熱心なキリシタン大名だったにもかかわらず、インバウンドは未だ数パーセント程度にすぎない(外国人労働者を除く)。もし、観光コンテンツ化したいのならば、氏郷の国際的な知名度向上が必要である。

November 3. Matsusaka City's "Ujisato Matsuri(Festival)" also counts the 56th time. This is a local festival honoring Gamo Ujisato (1556-1595) who entered Matsusaka Castle in 1558. In this year's "Regional Exchange booth", in addition to tasting of a country registration tangible cultural property ryokan Yachiyo's Kamasu-sushi and liquor store, we introduced Ouda and selled special products. the products of Ouda who rushed over two hours from the other side of the Takami-pass are 26 items such as the Nara-zuke, the soy sauce, the persimmon leaf sushi, and it is only products brought by rich groundwater. Especially since around lunch, the popularity of the persimmon leaf sushi was high. Yachiyo brought 40 the kamasu sushi just before that sold out, but this also sold out quickly. foods that don't become baggage are sell quickly.
Of course, we also advertised for the "Matsusaka Cultural Properties Center / Haniwa Museum" of the twentieth anniversary, and the Ijiri ruins, the Tenpaku ruins, the Matsuura Takeshiro Museum, the Motoori Norinaga Museum. because this day is a day of culture.
The weather was nice this year, but considerably very warm than usual. and there was many also visitors. According to the organizers announcement, it was said that 100 thousand visited. however, this festival is not an event for tourism. It is a festival for citizens of one day only. therefore, notwithstanding Ujisato was an avid Christian lord, the visit of inbound are only about a few percent yet. If, you want to make this event a tourism content, I think it necessary to further improve Uzisato's international popularity.

【旅館の下降傾向2016】Downward trend of Ryokans 2016

 10/26、厚生労働省は2016年の『衛生行政報告例』を公表した。
 これによると、2016年のホテル数は前年よりも134施設増えて10,101施設、旅館は1,172施設減って39,489施設、簡易宿所は2,390増えて29,559施設となった。もはや日本の旅館は絶滅寸前で、2014年に開催された『OECDと欧州の観光統計フォーラム』で私が開示した『旅館の下降傾向2012』よりも、更に5,255施設も減っている。近頃では海外にも日本旅館を模した施設が出てきているというのにだ。もはや、伝統的な日本の旅館が生き残るには、文化財登録が必要かも知れない。
 一方、簡易宿所は急増した。これは合法的な民泊によるものである。また、今のところは規制が甘い民泊への旅館からの宗旨替えもありそうだ。もともと季節に大きく左右される場所ならば、年間稼働180日は問題ないからである。
 しかし、11/4の観光経済新聞によると、三重県では旅館が90施設も減ったそうである。スキー客があるわけでもないし、ガストロノミーツーリズムならば、ここはオールシーズンの筈なのだが。突出するのは行政の頑張りが足りない左証である。

On October 26, Japanese the Ministry of Health, Labor and Welfare announced the "Report on Public Health Administration and Services" of 2016.
By this, the number of Hotels in 2016 has increased by 134 from the previous year to 10,101 facilities. Meanwhile, Ryokans decreased by 1,172 to 39,489 facilities. and Simple lodgings increased by 2,390, to 29,559 facilities. Japanese Ryokans are already in danger of extinction, and 5,255 facilities were further decline than "Downward trend of Ryokans 2012" I've announced in "OECD and EUROSTAT's Tourism Statistics Forum" held in 2014. on recently, the facility imitating the Japanese ryokan is appearing on the also overseas. but nevertheless it is. no longer, in order for traditional Japanese ryokans to survive, registration of cultural properties may be necessary.
On the other hand, the Simple lodgings has increased sharply. this is due to the legitimate the Residential accommodation business. Also, there is a possibility that it has turned from the Ryokan to the Simple lodgings where not very regulated. If it is a region where it depends greatly on the season, because there will be no particular problem with sales for 180 days a year.
However, according to the Tourism Economic Newspaper on November 4 says, that 90 facilities Ryokans has decreased in Mie prefecture. there is no ski visitor, and if it is a gastronomy tourism, it is supposed to be the whole season in here. It is evidence that administrative duty is insufficient.

【アフリカの票をロックせよ!】lock Africa's votes!

"JO de Tokyo 2020 : les courriels qui renforcent les soupçons de corruption"

"2020年東京オリンピック:汚職疑惑を強める電子メール"

 これは10/22のル・モンドの記事の見出しである。だが、控えめな朝日と読売の電子版の引用記事を除くと、このニュースに触れた日本人は非常に少ないのが現状だ。この日の日本の新聞では、衆院選と台風21号の記事で持ちきりだったからである。もちろんテレビのニュースもだ。
 この記事では、国際オリンピック委員会の委員を務めていたラミン・ディアク氏が、東京五輪開催に向けた票の取りまとめに関与した疑いを示すメールが報じられている。

ディアク氏の息子「あなたのアフリカの同僚からの情報によると、シェフ・アーマドがアフリカ人にマドリードに投票させる為、できる限りの努力をしているようだ 」「休憩前にこれをロックする必要がある」
ディアク氏「セッションの後で話そう」

 これこそは、2013年9月のIOC総会開催中での事である。マドリードは最大のライバルだったが、2020年の五輪開催は東京に決まった。
 ところで、東京都知事とパリ市長とのパリでの会合は、記事の翌日10/23の事であり、共同コミュニケが同日付けで東京都のHPに記載されている。しかし、昨年3/1のNHKニュースによると、パリ市長は来日時に「東京がどのように招致に成功したのか知りたくて来た」と言っていた。(No.99参照)
 当然ながら、既に市長はそれをご存知の筈である。11/14、東京都知事は自ら創立した国政政党の代表を辞任するとし、東京都政に専念するとした。一体、パリ市長は東京知事に何を囁いたのだろうか?

"JO de Tokyo 2020 : les courriels qui renforcent les soupçons de corruption"

"2020 Tokyo Olympics: e-mails that reinforce suspicions of corruption"

This is a headline of Le Monde's article on October 22, but except for the the very small quoted article of the electronic news version of the Asahi Shimbun and the Yomiuri Shimbun, the number of Japanese who touched this news is very small in the present circumstances. because in the Japanese newspapers on this day, articles on the House of Representatives election and articles on typhoon 21 were packed. Of course it's same for TV news too.
In this article, Mr. Ramin Diak, a member of the IOC, reported an e-mail indicating that it is involved in the exercise of voting rights for hosting attract the Tokyo Olympics.

Mr. Diac's son "Information coming from your African colleague, it seems that Sheikh Ahmad is doing all he can to get the Africans to vote for Madrid!" "We need to lock this before the pause."
Mr. Diac "We can talk about it after the Session."

This is exactly what at the IOC General Assembly held in September 2013. Madrid was the biggest rival, but the Olympics 2020 held was decided as Tokyo.
By the way, the meeting in the Paris of the Paris Mayor and the Tokyo Governor, it was on October 23, the day after this article. the joint communiqué is stated on the website of Tokyo on this day. However, according to the NHK news of March 1 last year, when Paris mayor came to Japan, "I came in order to know way succeeded in attracting to Tokyo" had said. (see No.99)
Of course, the Mayor should already knows it. November 14, Governor of Tokyo resigned from representatives of the National Political Party of established on its own. It seems that she decided to concentrate on Tokyo's politics. What on earth, What did the Mayor of Paris whisper to Tokyo Governor?

【クールジャパンはコールドジャパン】The Cool Japan is Cold Japan

 クールジャパン戦略が発足してから4年が経った。2017年度の関連予算は459億円で、前年度より22%増加した。この戦略の中核が『海外需要開拓支援機構』(通称CJ機構)だ。運営期間は20年、出資金約700億円の8割超は財政投融資で賄われている。
 ところが日経新聞の調査報道によると、決定後1年以上の18件中、出店や収益が計画を下回る案件が少なくとも10件あるという。
 先ず、出資額9.7億円のクアラルンプールの『イセタン・ザ・ジャパンストア』では、商品が高すぎて客足がまばら。出資額15億円の『トーキョーオタクモード』でも赤字が計画よりも膨張。そして、出資額7.35億円のベトナムの冷蔵物流施設も稼働率低迷である。
 また、出資額10億円のアニメ海外配信事業『アニメコンソーシアムジャパン』は、3月に保有株売却で3億円超の損失を出し、出資額7億円のシンガポールにおける『日本食フードタウン』事業では、月次で売上高、損益の計画未達が続いている。
 日本のテレビ番組を海外で放送する『WAKUWAKU JAPAN』も、番組を自国製品輸出拡大の為の起爆剤にする思惑が外れた。この事業はスカパーJSATが66億円、CJ機構が44億円を出資したものだが、需要が見込める国を絞り込まずに2020年度までに22カ国・地域で放送する計画を策定。今は8カ国・地域だが、視聴率低迷でスポンサー収入が振るわず、過去2年間の最終赤字は計40億円に迫る。
 そして、出資額2.6億円の長崎連合による『グリーンティーワールドUSA』では、1号店こそ2016年夏に開いたものの、店内飲食の認可が下りずに持ち帰り専門になった上、2号店も出店計画が宙に浮いて賃料トラブルを抱え、連合は9月に共同出資解消を求める民事調停を申し立てている。これはCJ機構の社外取締役のひとりが機構内部で働きかけたケースだ。
 また、法律施行前から出資を受けるとは驚きの出資額3億円の民泊仲介『百戦錬磨』では、赤字が続いて人員削減や拠点の統廃合。出資額3億円で中東に外食進出の『シファーニッポンインベストメント』では、合併交渉停滞で出店できず。出資額3億円の外食向け食材加工『グローバル・ネクスト・アトム』では、中国の工場稼働が遅れている。
 日経新聞は、『まず投資ありき』の姿勢がクールジャパンの戦略なき膨張を招いているとし、5月には経済産業相が「CJ機構の抜本的な見直しを指示した」と国会で答弁した事にも触れ、国の文化の輸出には放送コンテンツとの協力が不可欠とする。たとえば韓国の2015年の輸出額は387億円で、日本を三割強上回る。ドラマに登場する韓国の化粧品や家電製品をアジアに展開する好循環が生まれたからだ。
 しかしこの事は、舶来の白黒TV番組から育った世代にとっては当たり前の事である。映画全盛期以来、映画やテレビ番組とのタイアップは、文化や価値観の輸出のみならず、製品輸出にも役立つことは既に常識だ。問題は、経産省主導では逆の発想ができない事にある。観光省が必要だ。

Four years have passed since the Cool Japan strategy was inaugurated. The relevant budget for 2017 is 45.9 billion JPY, an increase of 22% over the previous year. The core organization of this strategy is the "Overseas Demand Development Support Organization" (commonly known as CJ organization). The operation period is 20 years, and more than 80% of the investment amount of about 70 billion JPY is financed by FILP.
However, according to the Nikkei shimbun research report says, there are at least ten projects with openings and earnings falling short of the plan, out of 18 cases over a year or more after the decision.
First of all, it invested 970 million JPY in "Isetan the Japan store" in Kuala Lumpur, but customers are estranged because the product is too expensive. Also in "Tokyo Otaku mode" with investment amount of 1.5 billion yen deficit expands more than planned. And, refrigerated logistics facilities in Vietnam, which invested 735 million JPY, also has a low operating rate.In addition, the animation overseas distribution business "Anime Consortium Japan" which invested 1 billion JPY is sold shares held at March and lost more than 300 million JPY. the "Japanese Food Town" business in Singapore which invested 700 million JPY, the sales and profit and loss plan have not reached the plan monthly.
"Wakuwaku Japan", which is broadcasting Japanese TV programs abroad, also seems to be unable to expand exports of Japanese products by using TV programs.
Although this project was funded by SKY Perfect JSAT by 6.6 billion JPY and CJ organization by 4.4 billion JPY, it was establish a plan to broadcast in 22 countries or regions by FY 2020 without narrowing down the countries where demand is expected. it is currently in eight countries and regions, but program revenue is bad due to a sluggish audience rating, and the final deficit in the past two years total approaches 4 billion JPY.
And, Although invested 260 million JPY in Nagasaki Association's "Green Tea World USA", the first store opened in the summer of 2016, but because eating and drinking in the shop is not permitted, so it became a takeout store. Furthermore, the plan to open a second store also cease and it has a rent trouble too. the Nagasaki Association has alleged the Civil Mediation seeking for cancel joint investment in September. this is a case where one of the outside directors of the CJ organization was strongly involved in the organization.
Also, although it is surprising that I receive investment from before the enforcement of the law, in "Hyakusen-renma" the residential accommodation intermediary business that received 300 million JPY equity investment, it are reducing personnel expenses and consolidating bases because the deficit will continue. And, in "Shiffer Nippon Investment" that received 300 million JPY equity investment, entering to the Middle East, the merger negotiations stagnated and it was not possible to open a store. also, in "Global Next Atom" which processes foods for restaurant industry, that received 300 million JPY equity investment, factory operation in China is delayed.
Nikkei shimbun says that the "in first of all is investment" attitude is causing cool-Japan's non-strategic expansion. and it also wrote about the fact that the Minister of Economy, Trade and Industry told the National Assembly "to drastically review CJ organization" in May. and, Nikkei wrote a thinking mentioned that cooperation with TV program contents is indispensable for the export of the country's culture. for example, Korea's 2015 export is 38.7 billion JPY, exceeding Japan by more than 30%. It is because a virtuous circle has also been created to expand Korean cosmetics and appliances that appear in dramas to Asia.
However,  this is a natural conclusion to generations bred by TV programs of the monochrome from the United States and the UK. Since Movies Heyday, it is common sense already that tie-up with movies or TV shows can be useful not only for exporting cultures and the values, but also for exporting products. the problem is that the opposite way of thinking can not be done. because is the jurisdiction is the Ministry of Economy, Trade and Industry.

【9月の国際収支】September's Balance of payments

 11/9、日本の財務省は9月の経常収支(速報)を公表した。これによると、経常収支の黒字は2兆2712億円で、このうち旅行収支は1002億円、貿易収支は8522億円の黒字である。
 旅行収支は受取が2861億円、支払が1859億円。貿易輸出額は6兆7253億円で、輸入額は5兆8731億円だ。
 一方、海上旅客は受取が1億円、支払が3億円で▲3億円。航空旅客は受取が236億円、支払が690億円で▲454億円である (四捨五入の為に合計に合わない場合がある)。JNTOによると、この月のインバウンドは2,280,100人、アウトバウンドは1,625,000人(どちらも速報値)で、合わせて390万人もの旅客移動である。未だ日本の航空会社は、外国からの集客ができていないようだ。

On November 9, Japanese Ministry of Finance announced the provisional balance of payments of September (Preliminary). according to this, Current Account Balance surplus is 2.2712 trillion JPY. Among them, Travel Balance is surplus of 100.2 billion JPY, and the Trade Balance was 852.2 billion JPY.
The credit of Travel balance is 286.1 billion JPY, and the debit is 185.9 billion JPY. the exports are 6.7253 trillion JPY, and the imports are 5.8731 tillion JPY.
On the other hand, the credit of the Sea passenger is 100 million JPY and the debit is 300 million JPY for ▲ 300 million JPY. the credit of the Air passenger is 23.6 billion JPY and the debit is 69 billion JPY for ▲ 45.4 billion JPY. (Totals may not add due to rounding.) According to JNTO, the Inbound for this a month was 2,280,100 people, and Outbound was 1,625,000 people. (both preliminary) It is the passenger moves of more than 3.9 million people in total. it seems that Japanese airlines are not good at collecting passengers in foreign, still.

[経常収支/国際収支 ]Current Account Balance / Balance of Payments

         Jan.   655
         Feb.28,136
         Mar.29,077
         Apr.19,519
         May 16,539
         Jun. 9,346
         Jul.23,200
         Aug.23,804
         Sep.22,712
         
[経常収支の内訳]Breakdown of the Current Account Balance

○貿易収支 Trade        ○サービス収支 Services
  Jan.▲8,534      Jan.▲2,357
  Feb.10,768      Feb.  ▲639
  Mar. 8,655      Mar. 1,804
  Apr. 5,536      Apr.▲2,947
  May ▲1,151      May    421
  Jun. 5,185      Jun.  ▲499
  Jul. 5,666      Jul.▲2,373
  Aug. 3,187      Aug.   202
  Sep. 8,522       Sep. ▲258
  
○第一次所得収支 Primary Income ○第二次所得収支 Secondary Income
  Jan.12,655      Jan.▲1,108
  Feb.19,751      Feb.▲1,745
  Mar.21,951      Mar.▲3,333
  Apr.18,480      Apr.▲1,551
  May 19,243      May ▲1,973
  Jun. 5,072      Jun.  ▲412
  Jul.21,470      Jul.▲1,563
  Aug.22,385      Aug.▲1,970
  Sep.17,025      Sep.▲2,077
 
[サービス収支の内訳]Breakdown of the Service Balance

○トランスポート Transport   ○トラベル Travel
  Jan.  ▲669      Jan. 1,513
  Feb.  ▲534      Feb.   897
  MAr.  ▲577      Mar.   788
  Apr.  ▲395      Apr. 1,779
  May   ▲358      May  1,272
  Jun.  ▲378      Jun. 1,343
  Jul.  ▲528      Jul. 1,560
  Aug.  ▲596      Aug.   927
  Sep.  ▲628      Sep. 1,002
  
       ○その他サービス Other Services
         Jan.▲3,202
         Feb.▲1,001
         Mar. 1,593
         Apr.▲4,331
         May   ▲493
         Jun.▲1,463    
         Jul.▲3,405
         Aug.  ▲129
         Sep ▲1,135

[トランスポートの内訳]Breakdown of the Transport

○海上旅客 Sea Pasenger     ○海上貨物 Sea Freight
  Jan.    ▲6      Jan.   476
  Feb.   ▲11      Feb.   402
  Mar.    ▲9      Mar.   643
  Apr.   ▲11      Apr.   578
  May    ▲10      May    620
  Jun.   ▲12      Jun.   648
  Jul.    ▲6      Jul.   709
  Aug.    ▲5      Aug.   551
  Sep.    ▲3      Sep.   546
 
○航空旅客 Air Passenger     ○航空貨物 Air Freight
  Jan.  ▲394      Jan.    49
  Feb.  ▲447      Feb.    47
  Mar.  ▲474      Mar.    52
  Apr.  ▲263      Apr.    59
  May   ▲415      May     66
  Jun.  ▲414      Jun.    71
  Jul.  ▲552      Jul.    54
  Aug.  ▲519      Aug.    55
  Sep.  ▲454      Sep.    59

(単位:億円 Unit:100 million JPY)

 ちなみに、11/10の中日新聞によると、2017年度(4月〜9月)上半期の貿易収支は10年前と比較して60%以上減少したが、旅行収支は過去最高を記録した。

By the way, according to the Chunichi Shimbun on November 10, the Trade balance of the first half on the fiscal year  2017 (April - September) decreased by more than 60% compared with 10 years ago, but the Travel balance reached a record high.

【三重県立美術館で本居宣長展】Exhibition of Motoori Norinaga on the Mie Prefectural Art Museum (11/22夕刊三重掲載)

 『本居宣長展』は三重県立美術館の35周年記念事業である。とはいえ、松阪城址にある『本居宣長記念館』でお馴染みの国学者・宣長は、『ことば』と『文字』の人であり、アーチストではない。にもかかわらず宣長を、博物館ではなくビジュアルの観点から美術館で紹介するという。実に野心的な試みである。
 ギャラリーは、第一章『宣長スタイル』、第二章『宣長の求めた美』、第三章『宣長の座標』、第四章『松阪の文化風土』で構成されている。
 最初のコーナーには六つの宣長像と三つの自画自賛像、そして、神宮徴古館の望月春江の『本居宣長』もある。掴みは上々だ。17歳の時に描いた『大日本天下四海海図』もここにある。昨日は80人の児童が来館したそうだが、このコーナーで宣長の人物像は一目で理解できただろう。
 四つの章の作品は・・と言うよりは展示品は、松阪の記念館からの収蔵品が殆どだが、天理図書館、離屋会館、石水博物館など他館からも来ている。また、宣長のフィールドと時代を示すのに、射和文庫、岡寺山継松寺からの出品もある。とはいえ、斎宮歴史博物館の源氏物語は、個性が強いが故に、少しばかりスピンオフしているように見える。本居宣長を美術館でビジュアルで紹介するのならば、たくさん遺されている古地図をアートとして展示した方が、宣長の人となりを知る上で、もっと良いのではないだろうか。
 実は私は宣長の世界は博物館的なものであって、アートを展示する美術館とは水と油だと思っていた。いい意味で裏切られた感がある。この実績を踏まえ、次回は目と耳に訴える『本居宣長と古事記伝の世界』なぞ鑑賞してみたいものである。
 折しもロイター通信によると、11/17にワシントンで『聖書博物館』がオープンし、何千もの聖書関連の資料が公開された。この博物館の建設費は5億ドルで、歴史的に価値のある『死海文書』の断片からハイテク展示品まで様々な聖書や文化遺産が並ぶ。とはいえ、決して信仰を強制するものではないという。
 ならば、これは聖書文化圏のアイデンティティを知る上で、とても役立つ博物館である。私は奈良県立美術館で2014年に開催された『大古事記展』を想起した。ちょうどこの頃は、近くの新公会堂でOECDとEUROSTATの国際観光統計フォーラムが開催されており、欧州からも沢山の来館者があった。日本の文化を知り、自国文化との接点を探すのは、観光やビジネスに役立つからである。

This Exhibition is the 35th anniversary commemoration project of Mie Prefectural Art Museum. However, the national scholar Norinaga is known for the "Motoori Norinaga Museum" located in Matsuzaka Castle Ruins, He is not an artist but a person of "words" and "characters". nonetheless, that is being introduced at Art Museum, not Museum. this a really ambitious attempt.
The gallery consists of the First chapter "Norinaga's style", the 2nd chapter "Beauty that Norinaga sought", the 3rd chapter "Coordinates of Norinaga", and the 4 th chapter "Cultural climate of Matsusaka".
Six portraits and three self-portrait paintings, lined up in the first corner. And, there a painting of Jingu-Chokokan's "Motoori Norinaga" by Mochizuki Shunko too. it the good starting. here, also there a big map of Japan that he painted at the age of 17. Yesterday, about 80 school children seemed to have visited, but in this corner the children would have understood his personality at a glance.
The exhibits in the four chapters are mainly from the collection of the museum from Matsusaka, but there are also other museums. in addition, there is also an exhibits from Izawa-bunko or Okadera-san in order to express the field and the era of Norinaga. however, the Tale of Genji of the Saiku Historical Museum it seems to be spin off, because its personality is strong. If you will be introduced him visually on the art museum, there are many old maps it as artistically drawn. it might be even better to take advantage of it, also for to know his personality.
In fact, I thought that the world of Norinaga is a museum, is not compatible with the art museums, I feel like I was betrayed in a good meaning. based on this result, I would like to see "Motoori Norinaga and World of the Kojiki-den" appealing by the eyes and ears next time.
To timely things, ,According to Reuters, the "Bible Museum" opened in Washington on November 17, displaying thousands of Bible-related items. The construction cost of this museum 500 million dollars, and Various Bibles and cultural heritages are lined up from fragments of "historically valuable" Dead Sea Documents "to high-tech exhibits. however, it is says that it is never to force faith.
If so, this can be said to be a very useful museum to know the identity of the Bible cultural area. I remembered "The Grand Kojiki Exhibition" held in Nara Prefectural Museum of Art in 2014. Just around this time, OECD and EUROSTAT's International Tourism Statistics Forum were held at the Prefectural New Public Hall, and many foreign visitors mainly in Europe. because knowing Japanese culture and looking for points of contact with your own Nation culture is useful for sightseeing and business.

【奈良ならレポート2017.1120】A precedent of Nara 2017.1120

 今回の奈良行きは時雨となった。松阪の観光協会、本居宣長記念館同行である。いつもの如く、行程は国道166号線による高見峠を越えだ。色づいた木々がとても鮮やかなのだが、雨は大宇陀に到着するやいなや本降りとなった。
 私達は、先ず大宇陀の奈良漬屋さんを訪ねた。過日の来松についての御礼である。ここの主は六代目で、創業は151年前、慶應二年だ。とはいえ店内は改装したてでピカピカである。その歴史は壁に飾られた昔の看板でうかがい知る事ができる。もちろん天然の水に育まれた漬物は美味く、店主は町の活性化に積極的で自ら企画書も書いていた。大成を祈らずにはいられない好人物である。
 残念ながら今日は懇意の醤油屋さんが外出中なので、次は大宇陀の地域事務所を訪れた。ここでは友人が宇陀市の二ヶ月分の広報を用意してくれていた。これには本居宣長の旅路が連載されているのだ。
 今回は名阪国道を使わずに、桜井を経由して奈良市入りである。

 雨の奈良公園はいつになく静かだった。鹿の姿もない。餌をくれる人影が疎らだからである。
 国連世界観光機関駐日事務所では、セクレタリーゼネラルとシニアアシスタントにお会いした。シニアアシスタントは、三重県立美術館で本居宣長展を見てきたとの事である。私は9月の経常収支グラフと、旅行業界の今年上半期の売上や旅館の減少を示すグラフ、三重県立美術館の展示目録もお渡しした。
 宣長記念館館長は、宣長のパーソナリティを世界に知ってもらおうと語った。世界の人々に日本人を理解してもらう一助になるからだ。
 セクレタリーゼネラルは、次回の国連世界観光機関総会はロシアであると教えてくれた。私は以前、ロシアNowの編集長からロシア連邦観光局の統計について教わっていたが、この国はツーリストを"サイトシーイング"と"ビジネス"とに分別しているとの事である(See No.69)。詳細なデータは結構な事だが、旅の目的は多様化してきている。今もそうしているのだろうか?
 我々は『ツーリズム・ハイライツ2017』の小冊子を分けてもらった。これによると、2016年のロシア連邦への国際観光客到着数は2455.1万人。日本は2043.9万人だった。ますます国際観光競争は加速するに違いない。それは国のビジネスだからである。日本も発想の転換が必要だ。

 11/14、経営再建中の東芝は中国の海信に、テレビ事業を約129億円で売却すると発表した。日本のテレビ事業では既にSANYOが中国の長虹に買収され、SHARPも鴻海によって買収されている。68年前に米国やその他の地域に繊維製品や日用品の輸出を促進する目的で、旧商工省を改組することで池田内閣が立ち上げた、通商産業省(通産省)の頃とは隔世の感がある。当時がモノづくり大国の夜明けだとしたら、今はさしづめモノづくり大国の落日だ。
 特に減少は民生用の工業製品が著しい。先進国よりも人件費が安く、内需ポテンシャルが高い途上国へとシフトしていくからだ。産業革命の地・英国でもそうだったが、次に来るのは間違いなく国際金融と国際ツーリズム産業の時代である。他に選択肢はないようだ。
 にもかかわらず、相変わらず日本の経団連は旧態依然としている。次の会長についても製造業出身でなければならないとして、新会長は日本有数の原発メーカーであるHITACHIからである。どうやら原子力輸出で一攫千金を狙う一方で、東芝の延命も支えるつもりでいるようだ。これで経済産業省(旧通産省)も暫くは安泰だろう。
 とはいえ、今や池田勇人を説得した米国対日協議会のドレイパー陸軍次官みたいな人はいない。彼は池田に「輸出で米国の外貨を手に入れよ」と説得し、それが結果として日本の戦後復興の原資になった。今は逆である。
 また、英国や米国を上回る金融大国への道も、日本が租税回避地の為の海外領土を持ってないので一筋縄にはいかない。
 したがって、国際観光の為の外貨獲得政策のみが可能性として残っているというのが論理の帰結である。観光庁の省への格上げが必要だ。
 にもかかわらず、観光庁の2018年度予算の概算要求は247億円しかない。一方、経済産業省は1兆4197億円である。また、国土交通省のそれは6兆6944億円であるが、その九割近くは公共事業に対してである。

 帰りも山添インターまでは県道80号を走り、名阪国道を迂回した。狭い道だが太安万侶墓や光仁天皇陵、春日宮天皇陵など、古代史跡の多いルートである。

The visit to Nara this time was a drizzle day. the accompanying persons are Tourism Association of Matsusaka and Motoori Norinaga Museum. this journey is that over the Takami-pass using Route 166 as usual. Autumn leaves are very beautiful. but, when we arrived at the Ohuda, the rain began to fall off in earnest.
We visited a Nara-zuke shop (a Pickles shop) in Ohuda at first. for to express gratitude, about the visit to Matsusaka the other day. this shop owner here is the sixth generation, and founding is 1866. however the inside of the shop is freshly refurbished and shiny. we can feel the history of the shop by looking at the old sign board decoration on the wall. Of course, pickles from natural water are tasty. the shop owner is active in revitalizing this town, and also writes concrete proposals. It's a wonderful person.
Unfortunately, a soy sauce shop owner has been gone out in today, so next we visited the local office of Ohuda. Here, my friend gave me a publicity magazine for Uda-City of two months. because to this, the journey of Norinaga is serialized.
This time without using Route 25, we entered Nara city via Sakurai city.

Nara park on a rainy day was very quiet.
Deer also does not appear. because that there are few people visitors give deer feeds.
At the UNWTO Japan Office, We met Secretary General and Senior Assistant. the senior assistant said that She has been saw the "Exhibition of the Motoori Norinaga" in the Mie Prefectural Art Museum. I've submitted the September's Balance of payment graph, and the Travel industry's sales in the first half of this year, and a graph showing the Downward trend of the ryokan, Also, the exhibition list of Mie Prefectural Art Museum.
the Director of the Museum said should inform the world of Norinaga's personality. because it is necessary to have people in the world know the Japanese.
The secretary general told me that the next UNWTO assembly is Russia. I heard at before about the statistics of "Rus tourism" from the editor of the "Russia Now", but this country separates tourists to "sightseeing" and "business." (See No.69) the detailed data is good thing, but the purpose of the trip is diversifying. I wonder if doing also that now?
We got a booklet of "Tourism Highlights 2017". According to this, the International Tourist Arrival to the Russian Federation in 2016 was 24,551 thousand people. and Japan was 20,439 thousand people. the international tourism competition will become more and more acceleration. because it is a trade business by the nation. I think it necessary also for Japan to change the idea as well.

On November 14, Toshiba which is in the process of restructuring, announced that it will sell its television business division to approximately about 12.9 billion JPY to China's HISENSE. in the Japanese television business already, SANYO has been acquired in China's CHANG HONG and SHARP has been acquired too by HON HAI. It is completely different from the time of the Ministry of International Trade and Industry established by the Ikeda Cabinet reorganizing the Ministry of Commerce and Industry 68 years ago for the purpose of promoting exports of textile products and daily goods products to the United States and elsewhere. If it was a dawn of the great manufacturing nation then, now is a sunset of the great manufacturing country.
Especially industrial products for consumer use are on the decline. because it will be shifts to the undeveloped countries with lower labor costs and higher possibility of domestic demand. It was also so in the UK of the land of the industrial revolution, but next era comes the international finance and the international tourism industries certainly. there seems to be no other choice.
Nonetheless, the Keidanren of Japan is still pre-aged. It is said that also the next Chairman must also be from the manufacturing industry. And, new Chairman is became from HITACHI, one of the leading nuclear power plants maker in Japan. apparently, while trying get high incomes by export of nuclear power plants, it intend to support Toshiba 's survival. By this, because it will make the Ministry of Economy, Trade and Industry safe for a while.
However, in now, there is not exist person like ACJ's Draper Army undersecretary, who persuaded Ikeda Hayato. He persuaded Ikeda to "get foreign currency of US by exporting". it as a result, that is became the resource for Japan's postwar reconstruction. now is the opposite.
In addition, also the way to the financial superpower exceeding the UK and the US, it very difficult because Japan not have overseas territory for the tax havens.
Therefore, as the consequence of logic is that only foreign currency acquisition policies by international tourism remain it as possibilities. I think it necessary to upgrade of the "Japan Tourism Agancy" to the Ministry.
Nevertheless, the request for estimation of the 2018 budget of the Tourism Agency is only 24.7 billion JPY. on the other hand, the Ministry of Economy, Trade and Industry is 1.4197 trillion JPY. Also, The Ministry of Land, Infrastructure and Transport is 6.6944 trillion JPY, but nearly 90% of it is for public works.

Also the return trip, , we circumvented Route 25 by using the prefectural road 80 until to Yamazoe IC. although it is a narrow road, it was a route with many ancient historic sites.

                  

                           Copyright (C) 2015 O.H.M.S.S. All rights reserved.

*******************************************************************************************************************

O.H.M.S.S.(Ohuda Higashi-kishu Matsusaka-area Sightseeing Support) Shigeki Imura

a supporting member of UNWTO / APTEC

"About the involvement of the tourism industry with regional development"
Homehttps://ohmss700.blogspot.jp/?m=1
Indexhttp://blog.livedoor.jp/ohmss700/