2015年5月2日土曜日

No.89-90『地域振興と観光産業のかかわりについて2015』6・7月号

No.89 “About the involvement of the tourism industry and regional development" June Issue 2015.0601

【日本遺産2015】Japan Heritage 2015

 日本の文化庁は当初、『日本遺産』は世界遺産候補的な方向性を示していた。
 しかし、文部科学省が東京五輪2020までに100件程を目指すという事で、重点は観光誘客や地域振興へと移ったようである。
 第一期の認定は、問い合わせ件数83、応募件数50の中から、ストーリー性重視で18件。年一回の『認定』で文化審議会による『指定』ではない。その認定にあたる『日本遺産審査委員会』は、筑波大学大学院教授、放送作家、漫画家、東大大学院教授、日本観光振興協会総合調査研究所長、美術工芸社社長で構成され、琵琶湖以南の紀伊半島からは、奈良県の明日香村(代表自治体)の飛鳥、三重県の明和町の斎宮が認定された。国内外へのPRに助成が得られるそうだ。つまり戦略よりも戦術が実行できるのである。
 文化庁は、他省庁との連携もあるとする。が、国土交通省には『地域遺産』、経済産業省には『地方物語事業』といった企画もあるようだ。観光政策同様、類似企画乱立といった縦割り弊害に陥らなければいいのだが。

Japanese Agency for Cultural Affairs initially, was showed the world heritage candidate specific direction to "Japan heritage".
But, it to the tourist attract, and regional development, seems to move the emphasis. for the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology. its the certification, is seems about 100 in ​​until to the Tokyo Olympics 2020.
The 83 inquiry. to 50 applications. the first Certification from among them is 18 cases in the story-oriented. it's a "Certified" of once a year. is not a "Designated" by the cultural council. its "Japan Heritage Review Committee" the members of the certifier is, Tsukuba University graduate school professor, broadcast writer, cartoonist, Tokyo University graduate school professor, JTA's comprehensive investigation Institute length, arts-crafts President. they chose the regions of "Certified" the also in South than lake Biwa in Kii-Peninsula, is Asuka-mura(Municipality of representative) Nara Prefecture "Asuka" and Meiwa-cho Mie Prefecture "Saiku". this is possible to obtain a grant for the PR costs. in short, it can be execution up the tactics than strategy.
Agency for Cultural Affairs has also assumes the cooperation with other ministries. but, Ministry of Land, Infrastructure and Transportation, there seems "Regional heritage". and, Ministry of Economy, Trade and Industry, also there seems "Regional story business".
I hope not to be falling into evils of vertically divided government, in the flood of similar planning to same way as the tourism policy.

【不均衡改善】Improvement of imbalance

 漸く日本のインバウンド業界も、黎明期に差し掛かった感がある。4/30朝のNHKニュースは、岐阜県を訪れたフランス人観光客の数が1万人を超えた事を伝えていた。岐阜県知事のトップセールスの結果だそうである。
 また、5/20のJNTOによると、4月のインバウンドは、アウトバウンドを61万5700人上回る176万4700人(暫定値)だった。
 だが、まだ我が国のインバウンド産業はスタートラインに立ったに過ぎない。『経常収支』上の『サービス収支』の中の『旅行収支』改善にはまだ遠い。なかなか国民の間に理解が浸透しないからだ。
 たとえば、首相は訪米の際、日本の旅行収支は改善されるべきだとは言わなかった。が、米国の場合、日本から米国へ行った2014年のアウトバウンドは、357万9363人(ITA暫定値)に対し、米国からのインバウンドは僅か89万1668人(JNTO暫定値)しか来ていないのだ。その差は実に四倍である。日本の観光産業はおとなしいが、自動車産業や農業ならば、間違いなくセーフガードであろう。
 日本は安全保障とTPPで譲歩するならば、日本政府はインバウンドとアウトバウンドが均衡になるまで、全米で訪日キャンペーンを行うべきである。

After all, feel that is approaching to the dawn also Japan's Inbound industry. according to NHK morning news April 30, the number of French tourists who visited Gifu Prefecture is told that a 10,000 people. it has to be a result of Sales promotion of Gifu Governor.
In addition, according JNTO report May 20, April inbound was 1,764,700 people (provisional value) it has exceeded the 615,700 people than outbound.
However, Inbound industry of Japan is still not more than stand on the starting line. the "Travel balance" improvement in the "Service balance" in the "Current account balance" still distant. because it's understanding does not easily penetrate among Japanese people.
For example, Japan's prime minister visited the United States, but does he not said the Japanese Travel balance should be improved. however, in the case of the United States, Japanese outbound to the United States of 2014 is 3,579,363 people (ITA provisional value). in spite of, Inbound from the US to Japan is 891,668 people (JNTO provisional value) that only. its difference is more than four times. Japan's tourism industry is obedience but it will be a "Safeguard" definitely if was the automotive industry or agriculture.
Japan to make concessions to the security and TPP. if it, the Japanese government must make the Japan visit campaign in the throughout the United States until to the balanced Inbound and Outbound.

 なお、日本人アウトバウンドが米国の次に多い国が中国である。2014年は271万7700人(中国国家旅遊局暫定値)だ。一方、中国人インバウンドはそれよりも30万人ほど少ない240万9158人(JNTO暫定値)である。
 その次は韓国だ。日本人アウトバウンドは228万0434人(韓国観光公社暫定値)で、韓国インバウンドは275万5313人(JNTO暫定値)である。『韓流ブーム』がおさまり、かろうじてこちらは逆転した。

By the way, on United States the next is China. its Outbound from Japan, 2014 is 2,717,700 people(CNTA provisional value). on the other hand, Inbound from China is 2,409,158 people (JNTO provisional value). it still not enough about 30 million people.
Its next is South Korea. Japanese Outbound is 2,280,434 people (KTO provisional value), Korean Inbound is 2,755,313 people (JNTO provisional value). it was reversed barely because "Korean pop culture" subsided.

【世界経済フォーラムの旅行・観光競争力レポート】World Economic Forum's Travel and Tourism Competitiveness Report

 5/6、世界経済フォーラム(WEF)は、世界141ヶ国の最新の『旅行・観光競争力レポート』を公表した。これは、国際機関の公的データとアンケートによる国際競争力のポテンシャルを指数で表した、事業環境に関する研究報告である。
 5/7の朝日新聞電子版によると、日本は9位にランクインしたそうだ。
 とはいえ、WEFのHPを確認すると、実はカナダもシンガポールも日本と同じバリューだった事が分かる。この点で朝日新聞は正確さに欠けている。
 そのランキングとバリューは、①スペイン5.3、②フランス5.2、③ドイツ5.2、④米国5.1、⑤英国5.1、⑥スイス5.0、⑦豪州5.0、⑧イタリア5.0、⑨日本4.9、⑩カナダ4.9、⑪シンガポール4.9、である。ちなみに中国は4.5、韓国は4.4だ。
 そもそもこの指標は、①政策のルールと規制、②環境問題のサスティナビリティ、③安全と防犯、④健康と衛生、⑤旅行・観光の国の政策の優先度、⑥航空交通のがインフラ、⑦陸上交通のインフラ、⑧観光利便のインフラ、⑨情報通信技術のインフラ、⑩旅行・観光産業による価格競争力、⑪人的資源、⑫旅行・観光との親和性、⑬自然資源、⑭文化的資源、といった14項目の中の79のサブピラーを数値化して構成されている。つまりこれは、消費者の人気ランキングではないし、国際収支が反映されたものでもない。
 この事は、日頃から『経常収支』の中の『サービス収支』の中の『トランスポート収支』と『トラベル収支』、あるいはUNWTOのインバウンド/アウトバウンドや国際観光収入と収支をチェックすれば誰でも分かる。
『地方創生』に必要なニュースは、むしろこちらの方である。

May 6, World Economic Forum had published, the latest of the world's 141 Countries of "Travel and Tourism Competitiveness Report".
This is a research report on the business environment for the represents the possibility of international competitiveness through international organization's public data and the survey results of the questionnaire.
According to the Asahi newspaper electronic version of May 7, it seems Japan was Ranked # 9.
Although. if checked the WWF website, can be seen the same the value as Japan in Canada and Singapore, in fact.
Asahi newspaper in this regard is lacking in accuracy.
Its ranking and value is, ① Spain 5.3. ② France 5.2. ③ Germany 5.2. ④ US 5.1. ⑤ UA 5.1. ⑥ Switzerland 5.0. ⑦ Australia 5.0. ⑧ Italy 5.0. ⑨ Japan 4.9. ⑩ Canada 4.9. ⑪ Singapore 4.9. incidentally, China 4.5. South Korea 4.4.
Precisely, this index is constructed by numerically conversion of 79 sub-pillar in 14 pillar.
It is, ① Policy rules and regulations. ② Environmental sustainability. ③ Safety and security. ④  Health and hygiene. ⑤ Prioritization of Travel&Tourism. ⑥ Air transport infrastructure. ⑦ Ground transport infrastructure. ⑧ Tourism infrastructure.  ⑨ ICT infrastructure. ⑩ Price competitiveness in the Travel&Tourism industry. ⑪ Human resources. ⑫ Affinity for Travel&Tourism. ⑬ Natural resources.  ⑭ Cultural resources.
In short, it is not a popular ranking for the consumer and does balance of payments has also been reflected.
It is anyone can understand if always checking the "Travel balance" and " Transport balance" in the "Service balance" in the "Current account balance". UNWTO's International tourism Receipts and Expenditure, and Inbound / Outbound data also will be helpful.
The news necessary to the "Regional revitalization", it's here rather.

http://reports.weforum.org/travel-and-tourism-competitiveness-report-2015/economy-rankings/

【世界遺産2015】World Heritage 2015

 5/4、日本政府がUNESCOの世界文化遺産への登録を目指す『明治日本の産業革命遺産 九州・山口と関連地域』(福岡県など8県)について、UNESCOの諮問機関『国際記念物遺跡会議(ICOMOS)』は、その登録をUNESCOに勧告した。
 これにより、6/28から7/8までドイツのボンで開催される世界遺産委員会で正式に決定される可能性が高まった。
 世界遺産とは、1972年のUNESCO総会で採択された『世界の文化遺産及び自然遺産の保護に関する条約』に基づいてリスト登録された、遺跡、景観、自然など、人類が共有すべき『顕著な普遍的価値』を持つものである。移動が不可能な不動産とそれに付随するものが対象だ。人類史の中で生み出され受け継がれてきた、遺跡や建造物などの『文化遺産』、地球の生成によってもたらされた自然景観や生態系などの『自然遺産』、そして、文化遺産と自然遺産双方の価値を持つ『複合遺産』である。その重点は、ナショナリズムよりも世界視点である。
 したがってICOMOSは勧告で、一連の産業遺産群は『西洋から非西洋国家に初めて産業化の伝播が成功したことを示す』とした。誰が思いついたが知らないが、こじつけもいいところである。
 だが一方でICOMOSは、名称の『九州・山口と関連地域』を『製鉄・鉄鋼、造船、石炭産業』に変更することを求めた。はたしてこれは、コンテンツが静岡や岩手にも跨がる為だろうか、それとも現首相の故郷のローカリズムに釘を刺す為だろうか?
 もともと2013年8/23の文化審議会が選定していた、今年2015年の世界遺産は『長崎の協会群とキリスト教関連遺産』だった。しかし、8/27の内閣官房有識者会議は、そこへ『明治日本の産業革命遺産』を割り込ませてきた。その意図は何か?
 ただこれにより、富士山の世界遺産登録時に旅行社やスポーツ用品関連株が上がったように、鉄鋼関連株も吊り上がる事は間違いないだろう。
 5/14、韓国に続いて中国外務省も反対を表明した。
 ところで、世界遺産は価値を継承するという点で、その多くは現在の生活に関わりをもつ。それ故に、それは博物館的遺物ではなく、今もなお息づく遺産であり、後世に継承されるべきものだとする。
 それならば、なぜ『伊勢神宮』は候補に上がらないのだろう?
 現役だからかだろうか?
 だがそれは『官営八幡製鉄所』も同じことである。ここも現役で稼働中につき、訪問者が中を見ることはできないのである。

The Japanese government has been aims to UNESCO's The world cultural heritage in the "Industrial revolution heritage Kyushu-Yamaguchi related fields of Meiji Japan" (8 prefectures of Fukuoka Prefecture, etc.). May 4, advisory body ICOMOS of UNESCO had recommended to register with the UNESCO.
As a result, it was more likely to be determined by the World Heritage Committee to be held in Bonn, Germany, in from June 28 to July 8.
World Heritage is those listed based on the "Convention for the Protection of the World Cultural and Natural Heritage", which was adopted by the UNESCO General Assembly in 1972.
So, it is must have "outstanding universal value" for the should be shared humanity the Ruins, landscape, nature, etc. that target is immovable real estate, and something associated with it. "Cultural heritage" as monuments and buildings that have been inherited created in human history. "Natural heritage" as natural landscape and ecosystems that have been formed by the Earth's generation. and, "Mixed heritage" with both of the value of cultural heritage and natural heritage is it. the emphasis is a global perspective than the narrow-minded nationalism.
Therefore ICOMOS in the recommendation, a series of industrial heritage group was considered "example for the first time that the industrialization propagation has been successful in non-Western nation from the West".
That is a good idea. who would far-fetched came up with?
But On the other hand ICOMOS was requested to change of name from "the Kyushu-Yamaguchi-related areas"  to the "iron and steel, shipbuilding, coal industry".
That's because the Iwate and Shizuoka is very far?
Or, it wonder in order to deny the localism of the hometown of the current Prime minister?
Originally Cultural Council of August 23, 2013 had been selected the world heritage of the year 2015 was "Nagasaki Association group and the Christian heritage". but, Cabinet Secretariat experts meeting of August 27, have inserted there the "Meiji Japan's industrial revolution heritage". What do it plotting?
By at least this, there is no doubt that iron and steel-related stocks to rise. such as travel industries and sporting goods-related stocks rose at the time of the World Heritage Site of Mount Fuji. so, the purpose is this.
May 14, China's Ministry of Foreign Affairs was expressed opposition Following Korea.
By the way, many of the World heritages are with involve also to the life of current, because it inherits the value. is not a museum's relics. therefore, it is assumed to be should be inherited by future generations.
If it, why the "Ise Jingu" is not in the candidate?
because active duty premises?
However, "State-run Yawata Works" also is the case. visitors will not be able to see the inside. because actually in work.

【ゴールデンウィーク2015】Golden Week holidays 2015

 その『伊勢神宮』だが、5/8の三重県のプレスリリースによると、このGWの訪問者は41万5122人だったそうだ。前年比は▲5.7%である。ただし、これは『内宮』と『外宮』の延べ人数だ。その実体は『内宮』の27万9797人である。
 減ったのは『伊勢神宮』だけではない。毎年、不入の原因とされてきた『天候』や『休日配置』が今年は好条件であっても、伊勢志摩の観光施設は伊勢神宮に限らず軒並みダウンだ。『鳥羽水族館』は5万4947人で前年比▲5.9%。『志摩スペイン村』も8万6000人で▲2.3%である。三重県内で前年よりも増えたのは『道の駅』、そして、どちらかといえば安近短傾向客向けの小規模『レジャー施設』である。
 ただし、四つの非開示施設『ナガシマリゾート』『おかげ横丁』『御木本真珠島』『伊勢・安土桃山文化村』を除いてだ。(昨年の非開示は、『ナガシマリゾート』と『伊勢・安土桃山文化村』の二施設だった。詳しくはNo.77を御参照下さい) この施設の合計は670,523人ある。そのうち 『御木本真珠島』と『伊勢・安土桃山文化村』の数字が大勢を占めるものではない事は、年次報告書で分かる。この中で数字が大きいのは『ナガシマリゾート』と『おかげ横丁』だ。だが、『おかげ横丁』の人数は『内宮』の人数と高率で重複する。そして、それを上回る事はない。つまり有意数の大部分は『ナガシマリゾート』が占めている事になるのだ。
 記者クラブ頼りの日本の新聞は、統計上の矛盾を見抜く事ができないのである。
 ときに、『関西国際空港』の4/24から5/6の国際線の前年同期比は18%の増加である。出国は27万1600人、入国は24万5000人で、往復51万6600人だ。
 『中部国際空港』の4/24から5/6の国際線の前年同期比は6%の増加である。出国は8万9000人、入国は8万4200人で、往復17万3200人だった。
 一人は一人だが、海外旅行者の支出は日帰りレジャー客よりも遥かに高額である。

Its "Ise jingu", according to the Mie Prefecture's the press release of May 8, visitors of this Golden Week holidays was 415,122 people. the year-on-year is the ▲ 5.7%. but, this is the total number of "Naiku" and "Geku". The real number is 279,797 people of "Naiku".
The reduction is not only "Ise jingu". its unpopular cause every year had with "weather" and "holiday arrangement". but it was favorable this year. in spite of, Ise-Shima area tourists had been diminished. the "Toba Aquarium" is 54,947 people, year-on-year  ▲ 5.9%. "Shima Spain Village" 86,000 people, ▲ 2.3%. the increase in Mie Prefecture is "Road Station" and is a small-scale ″leisure facilities″. if anything, it is an inexpensive short time visitor from the neighborhood.
However, it is except for the four non-disclosure facilities, "Nagashima Resort" "OKage Yokocho", "Mikimoto Pearl Island," and "Ise Azuchi Momoyama Cultural Village". (Last year's non-disclosure was the two facilities of "Nagashima Resort" and "Ise Azuchi Momoyama Cultural Village". For more information, please refer to No.77) but, the total number of these facilities will reach to 670,523 people. of these, the "Mikimoto Pearl Island" and "Ise-Azuchi Momoyama Cultural Village" can not occupy a lot, we know this from the annual report of every year. but, the number of "Okage Yokocho", overlap in rate high to number of "Naiku". and, it never exceeds it. after all, will be that the "Nagashima Resort" has accounted for most of the meaningful number.
Japanese newspapers that depend on the press club is not able to see through the contradiction on the statistics.
By the way, the international flight of the "Kansai International Airport" is an increase of 18 percent year-on-year, in from April 24 to May 6.
The departures number is 271,600 people. The arrivals number is 245,000 people. this is 516,600 people as the round trip.
The international flight of the "Chubu International Airport" is an increase of 6 percent year-on-year, in from April 24 to May 6.
The departures number is 89,000 people. The arrivals number is 84,200 people. this was 173,200 people as the round trip.
One person is one person, but Spending of overseas travelers is much more expensive, than the domestic day trip leisure travelers.

【食の安全と安心2015.0522】Foods safety and Sense of security 2015.0522

 台湾は2011年の福島原発爆発以来、福島、茨城、栃木、群馬、千葉で生産・製造された食品の輸入を禁止していたが、今年3月、これらの県からの産地表示を他県とした283品目の食品輸入が発覚、これを受けた衛生省は、この5県以外の食品についても、輸入の際に放射線検査結果の添付を義務づけるなどの規制強化を決めていた。
 5/1、自民党訪問団は台湾を訪問した。そして台湾の総統に、産地表示の問題と規制強化は別問題として、規制強化は科学的根拠がないと訴え、 5/15から始まる日本産食品に対する輸入規制強化の撤回を求めた。
 だが総統は、表示問題の真相を解明し、再発防止策を講じることが最優先だと、逆に日本側に対処を求めた。台湾人は聡明である。
 東京電力は5/1にも汚染水タンクからの漏水を許している。その推定量は僅かに40ミリリットルとされている。しかし、たまり水表面付近の空間線量は毎時70ミリシーベルトと高線量だ。セシウムが濾し取られ、ベータ線源ストロンチウムが残された、この汚染水タンク『H3』は、2013年3月の分析によると1リットルあたり約240,000,000ベクレルが検出されたものである。
 したがって、科学的根拠を求めるのならば、ストロンチウム等が放つベータ線も計測するに越した事はないだろう。何しろ日本は、セシウム等が放つガンマ線しか計測していないのだ。それも抽出的に。
 この件は日本国民も自らの問題として大いに関心を持つべきである。だが、日本では殆ど知られていない。日本の新聞が紙上に載せないからである。

In Taiwan, had been prohibited since the Fukushima nuclear power plant explosion the import of the production-manufacturing foods from Fukushima, Ibaraki, Tochigi, Gunma, Chiba. but, was discovered in March this year, the 283 foods production area display of from these prefectures had become to other prefectures. therefore, Ministry of Health decided to strengthen the regulation. it requires the attachment of the radiation test results at the time of importation for even the foods, other than five prefectures.
May 1, the delegation of the Japanese Liberal Democratic Party has visited to Taiwan. and, to the President of Taiwan, Tighter regulations complained that there is no scientific basis, "Strengthening of regulation" and "Indication of Origin" is another matter, asked the withdrawal of strengthening import restrictions on Japanese food products starting from May 15.
But, President has requested the measures to the Japanese side in vice versa. top priority is to take preventive measures by to clarify the truth of the matter. Taiwanese is intelligent.
May 1, TEPCO also missed the pollution water leakage from the tank. its estimated amount is slightly 40 ml. but the space dose in the vicinity of the surface of the reservoir water is 70 mSv and high dose per hour. this polluted water tank "H3" has Cesium are filtered. but, β-ray source, such as Strontium has remained. it's about 240,000,000 becquerels per liter had detected in the analysed of March 2013.
Therefore, never hurts to be measured strontium's Beta ray if to seeking a scientific basis.
After all, only the gamma rays of such as cesium in Japan is measuring. over it the extraction is inspection. is not all.
This matter should be the Japanese people also have a great interest as its own problem. but, it is not well known in Japanese, to because has not written on a paper medium of Japanese newspapers.

 そして5/15、台湾は規制を強化、同時に、日本の新聞はこの件を小さく書いた。
 福島、茨城、栃木、群馬、千葉の食品輸入禁止に加え、[追加措置]として、全食品への産地証明添付。ならびに、岩手、宮城、東京、愛媛の水産品。東京、静岡、愛知、大阪の茶類産品。宮城、埼玉、東京の乳製品・乳幼児向けの食品・菓子・穀類加工品の放射性物質検査のリクエストである。
 事の発端や、その真相についての記述は殆どない。日本は世界貿易機関への提訴の意向も示している。
 しかしそれよりも、偽装業者の摘発と全容解明が先決である。外交問題とする前にだ。

 5/22、農林水産省は【諸外国・地域の規制措置】を更新。だが、その内容は3/3、4/24バージョンと同じだ。何もなかったように。

And May 15, Taiwan it was strengthened regulations. at the same time, Japanese newspapers is sparingly wrote this thing.
Fukushima, Ibaraki, Tochigi, Gunma, Chiba food import ban. in addition, [additional measures] request the origin certification attached to all foods. and Aquatic products of Iwate, Miyagi, Tokyo, Ehime. Tea products of Tokyo, Shizuoka, Aichi, Osaka. furthermore, Foods and confectionery cereal products for dairy products for babies or infants, of Miyagi, Saitama, Tokyo. its are radioactive materials inspection.
News about the beginning of the incident and the truth is not much. Japan also shows intention of complaint to the World Trade Organization.
However it than, I think the first priority is the arrest of impersonation trader, and the elucidation of the whole picture. before to the diplomatic problem.

In May 22, Japan's Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries was updated the 【Regulatory measures of other countries and regions】. but the content was the same as the March 3 or April 24 version. nothing as if the did not occur.

【松阪牛と007】Matsusaka Ushi and James Bond

 5/9のNHKニュースによると、オバマ大統領はオレゴン州での演説で、TPP協議にかんがみ日本の牛肉価格は高いと述べた。
 そのとおり、日本の平均的な食費は米国の二倍である。エンゲル係数も24.3%(5/7の日本経済新聞)と上昇中だ。インフレ目標の為である。
 したがって消費者サイドにとっては、TPPによって安い食材が大量に流通することは悪いことではない。相対的に可処分所得が増えるのだ。
 しかし、たとえば『松阪牛』のように、訳あって高い高級食材もある。それがブランド品質である。
 1962年秋。サマセット・モームと共に来日したイアン・フレミングは、日本を舞台とした007の新作小説のための取材をおこなった。
 その行程を原作で追うと、三重県へは蒲郡から時速50ノットの水中翼船(1971年7月休止)で鳥羽に入り、そこで真珠養殖の先駆者だった御木本幸吉の像を見て、『松に囲まれた旅館』に一泊、伊勢海老の活けづくりがメインとなる『和食』の描写となる。
 そして、次の章では伊勢神宮の『外宮』を参拝することで日本人を装い、松阪の和田金牧場では『松阪牛』の肥育体験として、牛にビールをやって焼酎による牛マッサージを施し、後にそれをステーキにしてレストランで食する場面がある。ここでフレミングは登場人物の言葉を借りて、その惜しみない手間暇の結果として、松阪牛に『アルゼンチン牛』なみの高評価を与えている。
 このアルゼンチン牛だが、主に放牧によるその赤身の品質は、昔から世界一との定評がある。ロシアへの輸出も始まった。しかし日本では、2000年の口蹄疫発生後はアメリカ産牛の輸入を優先、いまだ生肉輸入は禁止のままとなっている。アルゼンチンにおける牛肉の年間消費量は日本の十倍、値段は十分の一だといわれる主食級だ。
 一方、『松阪牛』の特徴は、稀少性と900日間の肥育による霜降りにある。

According to NHK news of May 9, President Obama in his speech in Oregon, said beef prices in Japan in view of the TPP talks is high.
Exactly, the average food prices in Japan is two times that of the United States. Engel's coefficient is on the rise to 24.3% (Nihon Keizai, May 7). for the inflation target.
Therefore, it is not a bad thing to distribute large quantities of low-price foods by TPP for the consumer side. disposable income will be relatively increased.
However for example, such as "Matsusaka Ushi (beef)", there is also a luxury food with high reason. it's the quality of the brand.
1962 autumn. Ian Fleming, which came to Japan along with the Somerset Maugham was conducted collecting data for the new novel of James Bond series. the background is Japan.
In accordance with the process to the original novel, they are entered in the Toba of Mie pref at a speed of 50 knots of hydrofoil (July 1971 pause) from Gamagori. in here, looking at the bronze statue of the Mikimoto Kokichi the pioneer of pearl farming, stayed in the "Ryokan is surrounded by pine". then "Ikizukuri" of lse-ebi becomes a depiction of the "Washoku" that becomes the main. and, in the next chapter disguised as a Japanese man in the to visit the Ise Jingu's "Geku". giving the food to the cattle,  was subjected to a cow massage by shochu. finally, there is a scene to eat in the restaurant. in steaks. in here, Fleming as a result of the generous time and effort has given a high evaluation of comparable to "Argentina cattle" to "Matsusaka cattle" by borrowing the words of the characters of the novels.
This Argentine cattle, mainly the quality of the lean by grazing has a reputation of the world from the old days. exports to Russia also began.
However in Japan, after the occurrence of foot-and-mouth disease in 2000, still raw meat imports has become a remain prohibited, in order to give priority to the import of American beef. annual consumption of beef in Argentina is ten times of Japan. the price is said to be the one-tenth of staple food grades.
On the other hand, the features of the "Matsusaka Ushi" is rarity, and marbling meat due to fattening of 900 days.

【組団社と接待社】"Company Forming the Tour" and "Company for Receiving Customers". 

 日本では聞き慣れない漢字言葉『組団社』と『接待社』。私も2013年にJETORO研究員のレポートを読むまでは知らなかった。『組団社』とは、中国における海外旅行の送り出し旅行社であり、『接待社』とはそれを受ける旅行社の事である(いわゆるランオペだ)。ベネフィットが大きいのは『組団社』の側、つまり送り出し側である。旅行商品において主導的な立場にあり、航空券やホテルなどのマージンに依存しているからだ。
 当時の台湾のメディアから引用されたレポートによると、中国人団体客の急増とともに団体客を廉価で受け入れる買い物ツアーが増加、店が自国の『接待社』へと支払うリベート率が40%から60%にも達したという。その原因は、約400ある台湾の『接待社』側の過当競争であり、中国の『組団社』側に買い叩かれた結果である。約1800元あった『組団社』から『接待社』への支払いは、その半分以下にまで激減したのだ。これでは受ければ受けるほど赤字、利益は自国の店から取るしかない状況である。
 中国の『組団社』は国営企業であり、台湾の『接待社』は民間企業である。パワーが違いすぎる。帳尻合わせは困難だ。
 しかし、その結果として最も損をするのは割高な買い物をさせられる観光客である。そして、それは受け入れ地域の信用さえ失う可能性がある。

The kanji words "Company Forming the Tour" and "Company for Receiving Customers" are unfamiliar in Japan. I didn't know either until I read a report by JETORO researchers in 2013. a "Company Forming the Tour'' is a travel agency that sends out overseas trips in China, and a "Company for Receiving Customers'' is a travel agency that receives such travel (So-called land operators). It is the "Company Forming the Tour'' side, the sending side, that makes the most money. this is because it is in a leading position in travel products, depends on margins for airline tickets and hotels, etc.
According to a report quoted in the Taiwanese media at the time, the number of shopping tours that accepted group tourists at low prices increased along with the surge in Chinese group tourists, and the rebate rate paid by stores to "Company for Receiving Customers" in the home country reached 40% to 60%. The reason for this is excessive competition on the part of the approximately 400 Taiwanese "Company for Receiving Customers," and the result of being outbid by Chinese "Company Forming the Tour". So the payment from the "Company Forming the Tour'' to the "Company for Receiving Customers'', which used to be about 1,800 yuan, was drastically reduced to less than half that amount. With this, the more orders we receive, the more we will be in the red, and the situation is such that the only way to make profits is from the stores in your home country.
China's "Company Forming the Tour'' is a state-owned company, but Taiwan's "Company for Receiving Customers'' is a private company. The power is too different. It's difficult to match balance sheets.
However, the people who lose the most as a result of this are tourists who are forced to make expensive purchases. And this may even lead to a loss of trust in the host region.

【奈良ならレポート2015.0522】Report a precedent of Nara 2015.0522

 今回の奈良訪問は、本居宣長記念館館長と松阪市観光協会副会長のご同行。正午には、五月晴れの奈良に入る事ができた。
 平城京の駐車場には、ちょうど修学旅行と遠足シーズンという事で、14台の観光バスが並んでいた。『平城京歴史館』によると、東大寺前のバス駐車場も既にいっぱいとの事である。
 『歴史館』横にあった化学工場は完全に撤去されて更地化だ。おかげで二階応接室からの眺望は非常によくなった。ここに新駐車場ができる。そして、『歴史館』も国道側へと移動、それに伴い『遣唐使船』も船大工によって解体・修理の予定だ。リニューアルオープンは29年度である。
 ちなみに、今の大駐車場は次年度でアスファルトが剥がされ現状復帰するそうだ。これは『世界遺産』のルールに沿うものである。
This Nara visit is along with the Director of Motoori Norinaga Memorial, and, Vice-president of Matsusaka tourism association. we were able to arrive at the Nara just at noon. it was very good weather.
In the Heijokyo's large parking area, it was tourist busses of 14 has been aligned. Just now is a school trip and excursion season. according to "HeijoKyo History Museum", the bus parking of front of "Todai-ji" is already full of busses.
A chemical plants of side of the "History Museum" was return to the vacant lot by being completely removed. therefore, the view from the second floor of the drawing room became very well. can new parking area here. and, "History Museum" is also moved to the national road side.
Along with it, "envoy ship" is dismantled, it will be repaired by the Shipwright. re-open it is the 2017 fiscal year.
By the way, asphalt of large parking of now, will be peeling in the next fiscal year. in order to restore the land by the follow the rules of the world heritage.

 お昼時という事もあり、駅前商店街は肩が触れ合う程に賑わっていた。市民もいればビジネスマンも、そして観光客も皆一緒だ。
 そして、どの飲食店を覗いても外国人観光客が上手に箸をさばいている。店側の応対も手慣れたものだ。どんなに小さなお店でも、必要最小限の英会話と英語の献立表がある。東洋系インバウンドであっても必要を満たしている。
 考えてみれば、日本文化の原点を求めて、わざわざゴールデンルートを外れてここを訪れる外国人ならば、洋の東西問わずインテリジェンスが高い。それ故に町も矜持を保つ事ができる。炊飯器や温水便座をまとめ買いするような客は、ここにはいないのである。
Time is just at lunch. the shopping mall of front on the station has been very crowded everywhere. businessman, citizens, and tourists but everyone together.
And, foreign tourists, use the chopsticks in any dining and restaurants in the very skilled manner. the dining side's correspondence also are accustomed. minimum English necessary and English menu is available even if it is how small eateries. it is sufficient also for Asian Inbound.
Come to think of it, foreigners coming out of the Golden route in order to find the origin of the Japanese culture, it has a high knowledge, Regardless ocean east and west. So can town also keep the pride. the customers who want to buy a lot of rice cookers and hot water toilet seats is absent here.

 五月晴れと新緑の中の奈良公園。鹿たちも、よく肥えてご機嫌だ。何しろ人間がたくさん来れば、それだけ鹿せんべいがたくさん貰えるのである。その中には、日本人や東洋系インバウンドよりも遥かに多い欧米系インバウンドの姿がある。それは小グループあり、カップルあり、家族連れありと多彩だ。北陸ブームの影響は見られない。
The sunny and fresh green Nara Park. fertile deers also is a good mood. because the deers will be able to earn a lot of the deer-cracker, if come many people. the tourists of conspicuous Westerners is much more than Asian or Japanese. it's variegated in small groups, couples, families. there are not observed the negative influence of Hokuriku prosperity, here.

 『観光ビジターズビューロー』では、三重側の日本遺産『斎宮』をご紹介。奈良県側の日本遺産『飛鳥』との交流を期待したいものである。
 あと、春日大社の奉納鎧のプラモデルの話、BS-TBSテレビが今年3月に放送した奈良と三重の歴史街道をテーマにした『勘九郎の美しい日本に出会う旅』のDVDを紹介、宣長記念館からは、宣長と奈良との深いかかわりについてから『菅笠日記』をモチーフにした探訪の提案だ。
 最後に『奈良市観光協会』に立ち寄った。ここは奈良情報の最前線だ。2010年のセントレアイベントや2011年のエアポートラインイベントの際、ここで何度も重ねた会議が懐かしい。

In the "Nara Visitors Bureau", I announced Japan Heritage "Itsukinomiya" of Mie side. I hope to expect the exchange with Japan Heritage "Asuka" of Nara side.
After that, I talk of plastic model of dedication armor of "Kasuga Taisha (Shrine)", and, announced DVD of the program of the history road of Nara and Mie. this is what has been broadcast on BS-TBS television in March this year. and, Norinaga Memorial said a suggestion of visit of exploring to the motif of "sedge hat diary", from the deep involvement of Norinaga and Nara.
Finally, we visited the "Nara City Tourist Association". it here is the forefront of Nara information. many times we piled the conference here. for the Centrair events 2010 and the Airport-line event 2011.
It's a nostalgic memories.

【奈良ならレポート2015.0526】Report a precedent of Nara 2015.0526

 5/22に続く今回の奈良入りは、宇陀市の温泉施設の支配人と広報係がご同行。アポイントメントは前回不在だった『国連世界観光機関』。訊けば『関西国際空港』の『旅博』におけるプロモーションへの参加準備だったようだ。モンゴルセミナーを開催したそうである。
 その結果は、とても手応えが良かったそうだ。たくさんの人が国際的視野を共有するのはいいことである。
This Nara visit was from May 22 followed. travel companions are this day is two managers of Uda City's Onsen facilities. appointment was the last time absence the "United Nations World Tourism Organization". apparently, it seems was the participation preparation for the promotion of the "Travel Showcase" in the "Kansai International Airport". they said had held a seminar of Mongolia.
As a result, it is so very response was good. it is a good for a lot of people will sharing the international perspective.
 
 この、5/23-24の『旅博』の来場者は約4万人。中部経済圏では報道がないので、三重県では全く知られてはいない。どちらかといえばアウトバウンド促進色の強いこのイベントは、2004年から開催され、59の大使館と政府観光局、14の国内観光関連組織、34の航空会社、11の旅行社、26の関係団体が参加、 三重県からの参加は『三重県関西事務所』と『伊勢志摩観光コンベンション機構』 、奈良県からは『大和ブランド推進協議会』『桜井宇陀広域連合&天理市・東吉野村』だ。
 就航国が多いから開催できるのである。
This "Travel Showcase" visitors is about 40,000 people in May 23-24. this is not at all known in Mie pref. because it has not been media reported on the Chubu economic zone. the participating organizations are 59 Embassies and Tourism bureau, 14 Domestic tourism-related organizations, 34 Airlines, 11 Travel agency, and 26 Affiliates. and, from Mie is "Mie Kansai office", "Ise-Shima Kanko Convention organization". from Nara is "Yamato Brand Promotion Council", "Sakurai Uda wide area coalition & Tenri-higashiyoshino".
Can do such events, because there is a country of many flight.

 ところで、国連世界観光機関の『ツーリズムハイライト2015』(英語版)が、間もなく発行されるとの事。これは国際的な出入国情勢を知ることで日本の立ち位置も分かるデータブックのガイダンスだ。邦訳版は秋である。
By the way, seems will be issued shortly "Tourism Highlights 2015" from UNWTO. this is the guidance of the data book. standing position of Japan it can be understood by knowing the status of international Emigration and Immigration. the Japanese translated version will be issued in the fall.
 
 再び『ビジターズビューロー』と『平城京歴史館』に立ち寄った。 市内では、初夏の日差しを避けて側溝に鹿がいる。『歴史館』によると、修学旅行は終盤戦だそうだ。そして奈良県知事が、二階氏の3000人訪中団の一人として、中国入りしていた事を聞かされた。
 シルクロード文化伝搬のディスティネーションが『平城京』までだから当然である。

皆さまに感謝。

We visited again "Nara visitors Bureau" and "HeijoKyo History Museum". for to avoid early summer sunlight, deers into the road ditch in city.
According to the "History Museum", it will be the school trip was past the second half.
And I heard. Nara governor also visited as one of the Mr.Nikai's China delegation 3000 people.
It is of course. because the destination of the Silk Road culture propagation is up to "Heijokyo".

Thanks you, everyone.

【撮影隊】Location unit

 5/12。松阪市の老舗旅館に二人の有名女優さんが宿泊した。紀行番組収録の旅である。映像収録は、松阪牛料理を食する場面。調理のカットもだ。
 実は、この3月にも別局による勘九郎の紀行番組の収録があった。
 番組プロデューサーによると、これまで主力だった海外紀行番組の視聴率が取れなくなったので、各局とも国内へと回帰してきているのだそうである。
 ロケ隊は8人。カメリハから演出と、60分番組とはいえ大変な手間ヒマである。
 撮影クルーと言えば、1980年オンエアの『将軍』で、米国から一大ロケ隊が三重に滞在していた事があった。
 そのオープンセットは松阪市から50キロほど南下した紀北町紀伊長島に、船と共に造られた。 この『将軍』とは、三浦按針の実話を元にジェームズ・クラベルが書いた大ベストセラー小説を、三大ネットワークのNBCがプロデュースして、パラマウントTVと東北新社が制作した全12時間のミニシリーズだ。製作費は当時の邦価で約50億円だった。
 出演者はリチャード・チェンバレン、三船敏郎、島田陽子、フランキー堺ほか。音楽は巨匠のモーリス・ジャールである。
 『将軍』は、全米で32.6%という高視聴率をマーク、エミー賞、ゴールデングローブ賞を受賞して、一大日本ブームを巻き起こし 『ショ-グン』という言葉が定着した。  以下の五枚の写真は、欧州統計局とOECDの第13回観光統計フォーラムで私が掲載したものである。

May 12, well-known two people actress in Matsusaka city venerable ryokan Yachiyo had stayed. it is a journey for the travelogue show episodes. video recording is a scene that is eat the "Matsusaka beef kaiseki" course. and, also scene of cooking.
In fact, there was a recording of Kabuki actor Kankuro's travelogue program of another broadcaster also in March.
I heard directly from the program producer. each TV station seems came to back to the country travelogue program because viewing rate of overseas travelogue program that was ever main force has dropped.
Location unit is 8 person. camera rehearsal and the acting guidance, that's a 60-minute program but takes a great effort and time.
Speaking of location unit, a large film crew of the United States had that stayed in Mie Prefecture. it's "Shogun". had aired in the United States in 1980.
Its open set was built in Kiinagashima Kihoku town along with the ship, it was south about 31 miles from Matsusaka.
James Clavell's "Shogun" is the best-selling novel written based as on the true story of Anjin Miura. it was produced by the three major network's NBC and Paramount TV and Tohokushinsha in mini-series of the 12 hours. its production cost was about 5 billion JPY.
The Cast is Richard Chamberlain, Toshiro Mifune, Yoko Shimada, Frankie Sakai, etc,. Music is Maurice Jarre of the maestro.
"Shogun" marks a high viewing rate of 32.6 % in the United States, won Emmy Award and Golden Globe Award. and, caused a big boom of Japan, the words of the "Shogun" is recognized.
The following five photos were presented by me at the 13th Tourism Statistics Forum of Eurostat and the OECD.

******************************************************************************

O.H.M.S.S.(Ohuda Higashi-kishu Matsusaka-area Sightseeing Support) Shigeki Imura

The World Newspaper Association is my Google+'s follower. thank you very much.

"About the involvement of the tourism industry with regional development"
Homehttps://ohmss700.blogspot.jp/?m=1
Indexhttp://blog.livedoor.jp/ohmss700/


 
No.90 “About the involvement of the tourism industry and regional development" July Issue 2015.0630

【人工知能】Artificial Intelligence

 5月27日の朝のNHKニュースで放送された『変わる金融市場最前線』。これは、高度な数学や物理、遺伝子解析などの知識を駆使して新たな投資手法を開発する専門家によって進化を続ける人工知能による超高速取引の紹介だ。番組は、12種類の投資対象を抱えるカナダの投資ファンドの人工知能と、 四月に米国で上場された一日530万件の売買をこなす人工知能の超高速取引を例に、人工知能は超高速で市場の投資家の動きを察知して、解析して判断し、サーバー間にある僅かな時間差を活用して売買利益を上げていることが紹介された。
 投機筋では、人工知能はもうすぐ相場を『予知』する能力を手に入れ、市場を支配する時代が来ると期待している。即ち純粋な論理思考の時代だ。それは、そこに矛盾がある事を許さない事を示唆する。
 人工知能は取引のバックグラウンドとして、ビッグデータに蓄積された情報を共有している。それは地政学的なものから人口構成、経常収支にまで及ぶ。
 はたして、年金生活者4000万人超、そして凋落した貿易立国を、人工知能はどのように踏まえるのか?
 それは国の外貨獲得能力構築をリクエストしてくるに違いない。グローバル企業であってもだ。
 6/17の財務省の貿易統計速報によると、5月の『貿易収支』は再び赤字に転じた。現数値で▲2160億円だ。
 故に我が国に於いても、『第一次所得収支』だけに頼らない『サービス収支』向上による『経常収支』の底上げが必要になる。工業製品の大量生産輸出時代を卒業したからだ。その為にはトランスポート収支の黒字化、ならびに『トラベル収支』におけるインバウンド/アウトバウンドの収支管理が必要になるという事である。
 幸い人工知能に『人気』という感情は評価できない。だが、市場の支持率は数値化できる。評価材料としての論理の帰結は、往来データと消費額、また、情報発信と浸透量である。

NHK news on the morning of May 27, was broadcast "Changing of forefront in financial markets". this have reported the "High Frequency Trading" for artificial intelligence that continue evolve by experts to develop a new investment approach the advanced such as mathematics, physics and gene analysis will be making full use of knowledge. artificial intelligence of Canadian fund, it has 12 types investment. and, HFT company that is Listed in the United States in April. its artificial intelligence are trading in a single day 5.3 million items. artificial intelligence is possible to perceive the movement of the investors in market at a very high speed, it determined by analyzing, can get the buying and selling interests it because the time difference of slightly occurs between servers.
In the speculators already, acquired the ability to "predict" has been expected that the era of market dominance of artificial intelligence will come. in other words, era of the pure logical thinking. it suggests that it's not allowed that there is a contradiction there.
Artificial intelligence is shared the information stored in big data, as a background for the transaction. that extends to the geopolitical ones, population structure, the "Current account balance".
Really artificial intelligences how would evaluate pensioners 40,000,000 people more than, and the decline trading nation?
It would be requesting the rebuilding of the country's foreign currency earnings definitely. a global company even.
According to the Trade Statistics Bulletin of  Ministry of Finance in June 17, the "Trade Balance" of May was again turned to deficit. it's in the current numeric ▲ 216,000,000,000 JPY.
Therefore, it is necessary to the bottom-up of "Current account balance" by improve to the "Service balance" also in Japan, without resorting only to the "Primary income balance". because mass production export era of industrial products is the graduation.
So must be the "Transport balance" is surplus. And, need to manage Inbound / Outbound of the balance of the "Travel balance".
Fortunately emotions as "popular" cannot be evaluated in artificial intelligence, but the support rate of the market can quantify. the logical consequence of the evaluation data is the expenditure and traffic data. also is the outgoing amount of informations and the penetration degree.

【政冷経熱3】 Cold Political-Hot Economical 3

 どんな乗り物でもブレーキが無ければ制御できない。国政もそうである。したがって二階氏の訪中も、その意味においては制動なのかも知れない。国民の声を聞かない今の日本の政権は、中国式の独裁に近い危うさがある。
 だが、だからといって旅行業者と自治体関係者3000人の政治利用はよくない。その殆どは中国への送客事業で利益をあげる輸入業者である。どんなに訪日中国人ツアー客がまとめ買いしても、その手数料収入はアウトバウンド事業ほどには儲からない。インバウンド事業の年間取扱高に占める割合は10%にも届いていないのだ。(No.87のグラフ参照)旅行業者の胸算用は明らかである。自治体関係者はこの事を踏まえなければならない。あなたの観光ポストは彼らよりも遥かに短いのだ。
 日本は半世紀以上もアウトバウンド過剰だった。この事は、昨年のOECDとEUの第13回観光統計国際フォーラムでも私のセッションテーマだった。それが今年になって、インバウンドとアウトバウンドの差は縮まり始め、インバウンドの方が僅かに多い月が出てきた。しかし、まだ黎明期であることに変わりはないのである。
 訪問団の団長は戦略的互恵関係を促進すべきと述べた。
 おや、「戦略的互恵」は中国の軍拡にお金を送ると同義語だ。その見返りは先進企業のチャイナリスクとして既に報道されている。ご存知ないのだろうか?

It is not possible to control if not have a brake, even if it is anything vehicle. the Country's politics is similar.
Therefore, China visit of Mr. Nikai, might can be said to be a braking force. the current Japanese government that does not listen to the people's voice, has the near danger to one-party rule of China.
But, the political use of travel agencies and local government officials 3,000 people is NG. its majority is suppliers of import. to earn a huge profit in the Outbound business to China. despite the bulk buying of Chinese tourists of tours, its fee income is small the more than Outbound. the proportion of annual sales is not reached 10%.( See graph in No. 87 ) So, underlying motive of travel agencies is clear. local government officials must be based on this thing. yours charge in tourism is much shorter than they.
Japan was Outbound excessive for more than half a century. it was my session theme also at last year's OECD, EU's 13th Global Forum on Tourism Statistics. it become this year, the difference between the Inbound and Outbound began to shrink. in some of the months, appeared Inbound month of slight increase than Outbound. however, it does not change the fact still is early days.
Leader of the delegation had said "The mutually beneficial relationship based on common strategic interests" should be promoted.
Aw, "The mutually beneficial relationship based on common strategic interests" is, synonym with send the money to the military expansion to China. its return has been reported as China-risk of advanced companies already. him wonder do not know it ?

【統計矛盾】Contradiction on statistics

 今年も三重県は『観光レクリエーション入込客推計書』を発行した。
 これによると、2014年で最も訪問者を集めた観光地は『伊勢神宮』の1086万5160人となっている。これは『内宮』680万9288人と『外宮』405万5872人の合算だ。
 ところが中日新聞掲載の、三菱UFJリサーチ&コンサルティングのレポートによれば、最多の観光施設は桑名市の『ナガシマリゾート(なばなの里含む)』1505万人だとしている。そういえば5/19付の中日新聞も、9年連続トップだと書いていた。それは三重県のみならず、東海三県に於いてである。
 UFJの調査は4月から3月までの期間で、三重県の推計書は1月から12月までだ。三ヶ月間のずれがある。にもかかわらず、その差は約2倍もの開きがある。どちらの調査方法もチケット売り上げ枚数に基づいたものだ。データコレクションに問題があるのか、それとも解釈に問題があるのか。数字が大きいだけに、この問題は無視できない。
 ちなみに、TEA(テーマパーク・エンターテインメント協会)が扱う数値は三重県の推計書のものに近い。これは遊園地『長島スパーランド』のみの数字である。
 という事はUFJの数値は、同じ敷地内に在り駐車場も共用する『三井アウトレットパーク ・ジャズドリーム長島』と『なばなの里』が含まれたものだと推定できる。
 では、なぜ三重県は『三井アウトレットパーク・ジャズドリーム長島』の数値を加えないのだろうか?
 観光庁は、三重県が開催したセミナーで、ショッピングも観光だと言っていた。だから商業施設だからというのは理由にはならない。『道の駅』や『おかげ横丁』もそうである。
 しかも、アウトレットパーク側の三井不動産グループでは、昨年10/1からの免税制度改正以来、インバウンドサービスを拡充しているのだ。

      UFJ(4月〜12月) 三重県(1月〜12月) TEA(1月〜12月)

 2010  13,270,000人   6,777,700人   4,465,000人
 2011  14,130,000人   6,984,700人   5,820,000人
 2012  15,450,000人   7,049,400人   5,850,000人
 2013  15,450,000人   7,050,000人   5,840,000人
 2014  15,050,000人   6,700,000人    近日公表

Mie Prefecture has issued this year also "The tourism recreation visit estimate document".
According to this, the most many visitors of Mie's tourist destination 2014 was "Ise Jingu" 10,865,160 people. this is the sum of the "Naiku" 6,809,288 people and "Geku" 4,055,872 people.
However according to the report of the Mitsubishi UFJ Research & Consulting, the most many visitors in 2014 was " Kuwana city's Nagashima Resort" 15,050,000 people (including the Sato of Nabana). come to think of it, May 19 Chunichi newspaper has wrote that also it is 9 years continuous tops. it in the Tokai three prefectures, is not only in Mie Prefecture.
UFJ survey period of from April to March. the estimate document of Mie is from January to December. there is a displacement of three months. nevertheless, this difference is open to almost doubled nearby. based on the sales number of tickets, it was both same method. its problem, is it the data collection or the difference of interpretation?
This problem can't be ignored, because it's many number.
Incidentally number of TEA (Themed Entertainment Association) is close to that of Mie estimates document. this is a number of amusement park "Nagashima Spa Land" only.
That it, the number of UFJ, can be estimated that including "Mitsui Outlet Park Jazz Dream Nagashima" and "Sato of Nabana", because there shared parking is on the same site.
If it, Mie will Why not add a number of "Mitsui Outlet Park Jazz Dream Nagashima"?
Said Japan Tourism Agency at the seminar held in Mie, shopping is also tourism. So, commercial complex is reason and should not be. "Road Station" and "Okage Yokocho" is also so.
Moreover, in the Mitsui Fudosan Group side of Outlet Park has expanding the inbound service, since the duty-free system revision from the last year October 1.

【日本の実生産年齢人口】Actual working-age population of Japan

 厚労省の人口動態統計によると、2014年の日本の出生数は過去最少の100万3532人だった。前年は102万9816人だったのでマイナス2万6284人である。
 また、4/17の総務省レポートによると、2014年10/1現在の日本の人口は前年よりも21万5000人少ない1億2708万3000人だった。0歳から14歳までの年少人口は1623万3000人。15歳から64歳までの生産年齢人口は7785万人。65歳以上人口は3300万人だ。
 しかし、既に公的年金受給者は4000万人を超えている。この事から、実際の生産年齢人口は7000万人ほどで、総人口の55.1%しかない計算になる。
 だが、実際の年間平均就業者数は63,500,000人だ。これは日本の人口の半分にすぎない。
 地方の景気が一向に回復しない理由はこれである。実生産年齢人口が少なければ少ないほど廻るお金が少額になる、つまり民生用内需が失われるからだ。
 これでは、儲けの薄い安物しか売れない。
 したがって『地方創生』には、それがビジターであれ観光客であれ、『外部からの消費者』の導入しかない。それには土日祝日だけでなく、平日訪問も促すコンテンツと情報発信が必要だ。
 どうあっても『振興券』に、サスティナビリティは期待できないのである。

According to the vital statistics of the Ministry of Health, Labour and Welfare of Japan , Births of Japan 2014, was 1,003,532 people of past minimum. preceding year was 1,029,816 people, so this year reduction is 26,284 people.
In addition, according to the Ministry of Internal Affairs and Communications report of April 17, October 1, 2014 now Japan's population was 127,083,000 people of decreased 215,000 people from the previous year. Child population of from 0 to 14 years is 16,233,000 people. Working-age population of from 15 to 64 years is 77,850,000 people. 65 years of age or older population is 33,000,000 people.
However, already public pensioners has exceeded 40,000,000 people. from this fact, the actual working-age population can be calculated that it is 55.1% of the total population, about 70,000,000 people. But, the number of employed persons of the year really average is 63,500,000 people. this is only half of Japan's population.
The reason the local economy doesn't recovered  is this. decrease of actual working-age population, the circulation of money also decrease correspondingly. That is, consumer's domestic demand use has been lost. in short, because consumers domestic demand will lost.
In such a situation, there is no way other than cheap sale that becomes a small profit.
So, for the "Regional revitalization" there is only the introduction of "consumer from the outside". it's not in the other as visitor or tourist. the most demand is the content and information dissemination to promote weekdays visit. not only on weekends.
How even, sustainability can not be expected to "regional promotion ticket".

【G7サミット】G7 Summit

 今年のG7先進国首脳会議は、6/7-8、ドイツ南部のエルマウで開催された。首脳宣言の骨子は以下のとおり。AIIBには触れなかった。

・世界経済は回復基調にあるものの課題もあり、持続可能な成長を実現するため、教育、技術革新、インフラ整備などに関与していく。
・貿易では、保護主義を抑止し、TPP協定などの多国間自由貿易協定の早期妥結を目指す。
・気候変動では、年末に開かれるCOP21での『すべての国が参加する』新たな枠組みの採択を後押しし、各国が温室効果ガスの削減目標などを盛り込んだ『約束草案』の早期提出を奨励する。
・紛争解決については、主権平等、領土一体性などの尊重を前提に、ウクライナに対して停戦合意の完全な履行を要求。
また、海上の安全保障では、国際法に基づくルールにのっとった国際法秩序の維持にG7が関与し、紛争の平和的解決、海洋の自由かつ円滑な利用の重要性を強調する。

 ご存知のようにG7とはGroup of Sevenの略だ。仏、米、英、独、日、伊、加の順の七つの先進国である。中国は含まれない。これがG8となると、英国の次にロシアが加わる。開催国はこの中から順繰りで決まるが来年は日本の番で、その開催地は日本時間の6/5 、三重県の『伊勢志摩』に決まった。ここは、その名を冠した『伊勢海老』や松阪市の『松阪牛』といった高級食材で著名なリゾート地だ。ただ、時期的にみれば、ツアーや修学旅行の減少、食材品薄・高騰などが予測される。2008年7/7-9に開催された『洞爺湖サミット』では、新千歳空港から『道央圏』への6月7月の訪問者数は対前年比で6.1%26万2445人の減少、観光消費額の減少は42億8100万円、生産影響額は86億8700万円だった(2008年10/9北海道経済連合会の公式推計値から)。厳重警戒のためだ。
 しかしそれでも、世界に向けた情報発信としてはまたとない好機である。
 ちなみに2008年7/5付の中日新聞には、この『洞爺湖サミット』への三重県からの唯一の出品として、松阪市の振興会が『松阪木綿』のハンカチ50枚を国際メディアセンターの『全国工芸品センター』に出品とあった。
 また、サミット会場『ザ・ウィンザーズホテル洞爺リゾート&スパ』は、昨年7/1、警備会社セコムから三井グループの『明治海運』に売却された。
 いずれも縁のある話である。

This year's G7 Summit was held in Ellmau of southern Germany on June 7-8. the gist of the summit was issued as follows. did not touch the AIIB.

・ The world economy there is still the problem of what is in recovery we will continue to participate in education, technology innovation and infrastructure development to achieve a sustainable development.
・In the trade, will aim of early conclusion of the multilateral free trade agreements as the TPP agreement, by suppressing protectionism.
・In climate change, to boost the "all countries participate" in the new framework to be adopted at COP21 will be held at the end of this year. and to all countries, encouraging early submission of incorporated greenhouse gas reduction targets to "promise draft".
・In conflict resolution, request the full implementation of the ceasefire agreement in Ukraine, to the integrity of sovereign equality and territorial the assumption.
Furthermore, G7 involved order to maintain the "international legal order" in the rule that is based on international law. to emphasizing for the peaceful resolution of the conflict and the importance of free and smooth marine use.

As you know, G7 is "Group of Seven". the order is France, USA, UK, Germany, Japan, Italy, Canada as 7 developed countries. China is absent. if the G8, will be Russia apply to the next of UK. the host country is determined by rotation, next year is the turn of Japan. its venue is Japan time of June 5, decided to "Ise Shima" in Mie Prefecture. here is famous resort in the luxury food which names, "Ise-Ebi (lobster)", Matsusaka city's "Matsusaka-Ushi(beef)". but at in this season, to be forecast reduction of tours and school trips, and, price increase or shortage of foods. 2008 July 7-9 the "Toyako Summit" was held, but the number of visitors to the "central Hokkaido" from Shin-Chitose Airport in June and July of its year decreased 262,445 people 6.1% year-on-year. tourism consumption reduction was 4,281,000,000 JPY. production impact was 8,687,000,000 JPY(from the official estimate of Hokkaido Economic Federation of October 9, 2008). for strict vigilance.
But even so, it's a unique opportunity to disseminate information to the world.
Incidentally, the Chunichi-newspaper was writing in July 5  2008, the Matsusaka's Promotion Board will be exhibiting handkerchief 50 pieces of "Matsusaka Momen(cotton)", to the "National traditional crafts center" of the International Media Center. it is exhibit the only one  from Mie, to held "Toyako Summit" in the same year.
In addition, its Summit venue "The Windsor's Hotel Toya Resort & Spa" was sold to Mitsui group's "Meiji Shipping" from security company Secom, on July 1 last year.
Matsusaka both-episodes is related.

【中部国際空港国際線】Chubu International Airport's  international flights

 ところで、セントレア総合時刻表6月号(4/29現在)を数えてみると、『中部国際空港』の国際線の便数は、現在、週334往復である事が分かる。そのうち、中国本土ならびにアジア諸国・太平洋路線は、全体の85.92%を占める週319往復だ。6/27の『南方航空』週2往復と、『春秋航空』による6/29からの二つの新規路線が週4往復と週3往復だから、これを加えると週328往復となる。
 中東は週7往復だ。
 対する欧米便は5.69%の週19往復である。フランクフルト7往復、ヘルシンキ7往復、デトロイトは5往復だ。
 にもかかわらず来年の『伊勢志摩G7サミット』では、この空港が玄関口になる。厳重警戒の中、政府専用機でここに降り立った7もしくは8ヶ国の首脳達は、直接ジェットヘリで志摩市行きだ。
 となると、国内外のフライトスケジュールへの影響が少なからずあると予測する。滑走路が一本しかないからだ。
 6/23、その開催スケジュールは、梅雨入り前の2016年5/26-27に決定。『鳥羽水族館』は修学旅行の減少を懸念した。

By the way, I've counted "Centrair comprehensive flight schedule June issue" (April 29 current). resulting, international flights of "Chubu International Airport" was found to be a week 334 round trip, now. among them, the Chinese mainland and Asia countries and Pacific Ocean flights week 319 round trip. this accounts for 85.92% of the total. in addition it becomes the week 328 round trip, by an increase flights in "China Southern Airlines" from June 27, and the new entry of "Spring Airlines" from June 29.
Middle East is week 7 round trip.
Conversely, Western flights is week 19 round trip 5.69%. to Frankfurt 7 round trip, to Helsinki 7 round trip, to Detroit is 5 round trip.
Notwithstanding, this airport will be air gateway of "Ise-Shima G7 Summit" in next year.
The world 7 or 8 leaders that landed here in the government aircraft, among the strict vigilance, go to the "Shima City" in a jet helicopter directly.
If it, is predicted that there is considerably impact to the domestic or international flight schedule. because the runway is one only.
June 23, its held schedule was decided in 26-27 May 2016 of before the rainy season. "Toba Aquarium" was concerned about the decrease in the school trips.

【1月-4月の日本の経常収支】Japan's Current Account Balance Jan.-Apr.

 1月から4月までの日本の『経常収支』を、財務省の『国際収支レポート』からチェックした。これは新聞等で広く報じられた速報値の内訳だ。これにより、『トラベル収支』が連続黒字である事が分かる。インバウンド増加による為だ。
 だが、『トランスポート』は依然として赤字のままである。実に不思議だ。

I've checked the "Current Account Balance" of Japan of April from January, from the "Balance of Payments report" of the Ministry of Finance. this is a breakdown of the widely reported estimates in the newspaper or the like. as a result, the continuous surplus of "Travel Balance" can be confirmed. because of Inbound increase.
But, "Transport" is still remains deficit. it's really strange.

[経常収支]Current Account Balance

 Jan.     61,400,000,000 JPY
 Feb.  1,440,100,000,000 JPY
 Mar.  2,735,300,000,000 JPY
 Apr.  1,326,400,000,000 JPY

[経常収支の内訳]Breakdown of the Current Account Balance

○貿易収支 Trade
 Jan.   ▲864,200,000,000 JPY
 Feb.   ▲143,100,000,000 JPY
 Mar.    671,400,000,000 JPY
 Apr.   ▲146,200,000,000 JPY

○サービス収支 Services
 Jan.   ▲401,300,000,000 JPY
 Feb.   ▲108,700,000,000 JPY
 Mar.    167,800,000,000 JPY
 Apr.   ▲524,500,000,000 JPY

○第一次所得収支 Primary Income
 Jan.  1,412,900,000,000 JPY
 Feb.  1,862,200,000,000 JPY
 Mar.  2,326,500,000,000 JPY
 Apr.  2,197,100,000,000 JPY

○第二次所得収支 Secondary Income
 Jan.    ▲86,100,000,000 JPY
 Feb.   ▲170,200,000,000 JPY
 Mar.   ▲370,400,000,000 JPY
 Apr.   ▲200,100,000,000 JPY

[サービス収支の内訳]Breakdown of the Service Balance

○トランスポート Transport
 Jan.    ▲48,600,000,000 JPY
 Feb.    ▲53,200,000,000 JPY
 Mar.    ▲50,000,000,000 JPY
 Apr.    ▲47,300,000,000 JPY
 
○トラベル Travel
 Jan.     26,300,000,000 JPY
 Feb.     63,300,000,000 JPY
 Mar.     51,800,000,000 JPY
 Apr.    133,400,000,000 JPY
 
○その他サービス Other Services
 Jan.   ▲379,000,000,000 JPY
 Feb.   ▲118,700,000,000 JPY
 Mar.    166,000,000,000 JPY
 Apr.   ▲610,500,000,000 JPY

[トランスポートの内訳]Breakdown of the Transport

○海上旅客 Sea Pasenger
 Jan.       ▲200,000,000 JPY
 Feb.       ▲300,000,000 JPY
 Mar.       ▲400,000,000 JPY
 Apr.       ▲700,000,000 JPY

○海上貨物 Sea freight
 Jan.     60,900,000,000 JPY
 Feb.     54,500,000,000 JPY
 Mar.     74,300,000,000 JPY
 Apr.     66,800,000,000 JPY

○航空旅客 Air Passenger
 Jan.    ▲43,600,000,000 JPY
 Feb.    ▲49,800,000,000 JPY
 Mar.    ▲60,700,000,000 JPY
 Apr.    ▲45,700,000,000 JPY

○航空貨物 Air Freight
 Jan.      6,700,000,000 JPY
 Feb.      6,800,000,000 JPY
 Mar.      6,100,000,000 JPY
 Apr.      6,200,000,000 JPY

【政商】Political business

 市が取材を依頼した上海の雑誌『行楽』は、日本の観光地や文化を紹介する隔月誌だ。その仲介者は、政権与党の総務会長や副総裁とも近い京都のブランド大使のようである。
 『夕刊三重』によると、出版数は20万部で、市が支払った取材費用は184万円との事。なるほど、要するにこれは記事広告の類だ。しかし5/6月号を見れば分かるが、全7ページ、客観的に見て憧れの情とは縁遠いドライな仕上がりである。『ラオックス』の広告ページ以外には。
 だが、市に『ラオックス』はない。免税土産店もない。
 ところで、昭和51年に設立された『ラオックス』だが、この会社を今も日本の会社だと見ている向きがあれば、それは改めた方がいいだろう。今や日本国内最大規模の免税店ネットワークとなったこの会社は、平成21年の8月以来、中国人経営の会社となっているのだから。つまり、中国人観光客の『爆買』の売上は結局のところ中国へと還流する。国際収支改善の為だ。
 以下は『世界の統計2015』から、中国の『経常収支』の推移とその内訳である。

Shanghai's magazine "Excursion" is bi-monthly magazine to introduce the sights and culture of Japan. it had been demanded interviewed from the City. its mediator, is seems Kyoto-based brand ambassador intimate to the ruling party affairs chairman and vice chairman. According to the "Evening Mie", City has paid the 1,840,000 JPY as coverage costs. the number of publication is 200,000. I get it. in short, this is the kind of article advertising. but, it will be understood that if look at the May-June issue, is dry finish. from the objective viewpoint, because to longing does not Induction. in all 7 page. with the exception of the advertising page of "Laox".
But, "Laox" does not exist in this City. duty-free souvenir shop also does not exist.
By the way, "Laox" was founded in 1976. but it is not a Japanese company no longer. so there is a need to change the analysis conditions. because since August 2009, it has become a company of Chinese management. and this company became Japan's largest duty-free shop network. in other words, the Chinese tourist's “the explosive purchasing" sales revenue to reflux to China after. it is because re-improve the international balance of payments.
The following are transition and the breakdown, of the China's "Current Account Balance" from the "World Statistics 2015".

【中国の経常収支】China's Current Account Balance

 2009 243,256,600,000 USD
 2010  23,781,040,000 USD
 2011 136,096,800,000 USD
 2012 215,391,700,000 USD
 2013 187,807,200,000 USD

[経常収支の内訳]Breakdown of the Current Account Balance

○貿易とサービス収支 Trade and Services

 2009 220,130,400,000 USD
 2010 223,023,900,000 USD
 2011 181,903,700,000 USD
 2012 231,844,900,000 USD
 2013 235,379,600,000 USD

○第一次所得収支 Primary Income

 2009  ▲8,532,600,000 USD
 2010 ▲25,899,300,000 USD
 2011 ▲70,317,600,000 USD
 2012 ▲19,886,900,000 USD
 2013 ▲43,838,900,000 USD

○第二次所得収支 Secondary Income

 2009  31,658,700,000 USD
 2010  40,685,800,000 USD
 2011  24,510,600,000 USD
 2012   3,443,700,000 USD
 2013  ▲8,733,500,000 USD

 ここにはまだ記されてはいないが、2014年の中国の『経常収支』は、二ヶ月前のIMF推計によると既に回復傾向を示している。約209,820,000,000 USドルだ。
 なお、中国は今年から国際収支の統計基準を、IMF基準に準拠するとのことである。
 では、これまでの数字は何だったのだろう?

Here it is not yet written, but in the "Current Account Balance" of China's 2014, it has already shown a recovery trend, according to the IMF estimate of two months ago. it's about 209,820,000,000 US dollars.
China conforms to the IMF standards from this year the statistical standards of the international balance of payments.
If so, far numerical value what was?

【フィルムコミッションの考え方】Way of thinking of the Film Commission

 『フィルムコミッション』は和製英語ではない。文字通り映画やテレビ番組の撮影取り次ぎの事だ。撮影場所の誘致やADの下働きを行う地域団体のことである。現在日本の『フィルムコミッション』は、活動中、休眠中問わず170近くが存在する。
 『フィルムコミッション』の大義は自治体の宣伝になるということ。そして、スクリーンに写し出される日常的光景の中に非日常的なシチュエーションをみることにある。
 しかし、情報発信の観点から言えば、そのサスティナビリティは非常に疑わしい。それに適うのは、シリーズ化やリバイバル興行が見込めるだけの『長期的な人気』が無ければならないからだ。正直なところ、ゴールデンタイムを外したテレビ放映や、ひっそり売られるDVDなど、プロモーションの点では殆ど役には立たないのである。
 だが、実際に自治体にオファーがあった時点で、その作品がいわゆる名作の部類に入るかどうか、つまり、長年稼げる映画になるかどうかを判断するのは非常に困難だ。
 したがって、作品の原作や予算規模などから判断し、昔風に言うところのB級映画程度であれば、余程ご執心な地方議員でもいない限り、よその『フィルムコミッション』に譲った方が無駄遣いが防げると言えるだろう。相手にするのは、『企業誘致』同様、メジャーだけでいいのである。
 ただし、投資的事業として、海外へ向けた情報発信は非常に重要だ。それも日本唯一のコンテンツとしてである。
 例えば、ディズニー映画から鳥羽市へと『パイレーツ・オブ・カリビアン』のオファーがあったのは、『九鬼嘉隆』を『パイレーツ・オブ・ジャパニーズ』と認識できる情報が到達していたからである。

"Film Commission" is not a Japanese-made English. that is intercession of shooting of movies and TV shows literally. it is the community organizations for invited of movies crew and carry out  the jackal of assistant director. the current Japanese "Film Commission" is nearly 170, in the including the active or the sleeping.
The significance of the "Film Commission" is to become the propaganda of municipalities. And, is to look the status of non-routine, in the daily spectacle that was projected on the screen.
However, speaking from the point of view of information dissemination, its the sustainability is very questionable.
In order to comply with it. as a series or re-roadshow is expected "long-term popularity" is required. Honestly, non-primetime terrestrial broadcasting, and quietly sales DVD, these are almost powerless in terms of local government propaganda.
But as a matter of fact, at the time that there was an offer to local governments, it is difficult to determine whether the falls into the category of so-called masterpiece, in other words, whether it is over the years profitable movie.
Therefore. if it is the old-fashioned class B movie, is recommended that gives to the other "Film Commission" in order to prevent wasteful spending if the enthusiastic pesky legislators does not exist in there. its evaluation criteria is such as budget scale or powers of the original novel. should lend a ears to the Major movie only companies. it is similar to the "lure companies".
To that end, it is particularly important to disseminate information toward overseas, as an investment. furthermore as the only content in Japan.
For example, there was a query of "Pirates of the Caribbean" from the Disney movie to Toba. "Kuki Yoshitaka" as "Pirates of the Japanese". it is because the information has arrived already.

【ギリシャの観光経済】Greek tourism economy

 日本同様、ギリシャの貿易赤字は慢性的だ。しかしそれは、移民の送金、輸送業、観光業などによってほぼ手当できていた。
 そして2013年、ギリシャの観光産業は複数の世界からの投資で回復の兆しを見せ、2014年11/10には、ギリシャ観光業組合SETEが、今年のインバウンド数は過去最大の2300万人に達する見込みだと発表した。1月から10月末までの、アテネへのインバウンド数は前年同期比で29.4%の増加、サントリーニ島は26.9%、ミコノス島は39%、ぺロポネソス地方カラマタは72.3%、それぞれ上昇していたのである。
 にもかかわらずギリシャ経済は深刻だ。人口の一割近い公務員がいるこの国のデフォルト期限は6月の末。ユーロ圏離脱の懸念もある。財務相は前月、ATMからの現金引き出しへの課金や、申告漏れ預金への課税を検討中だと語っていたが、おかげで今ギリシャでは、メルセデス等の高級車が売れていると報じられている。ギリシャ自動車輸入協会SEAAによると、5月の新車登録台数は前年同月比二割増の9070台。2013年のキプロス金融危機では預金引き出しが制限されたが、どうやらこれは預金課税や引き出し制限対策のようである。
 そのデフォルトは大きな影響を世界経済に及ぼすか?
 実は、人口約1100万人のギリシャのGDPは、約1830億ユーロ(約25兆7133億円≒1ユーロ140.51円)しかない。これはドイツのフォルクスワーゲン社の年間売上高2020億ユーロ(2014年度)よりも小さい。仮にデフォルトに至ったとしても、その影響は軽微かつ一時的であろう。
 むしろ怖いのは、類似の社会構造を有する日本や中国の金融バブルだ。もし超高速取引HFTの人工知能が、非効率な霞が関をバックグラウンド指標の一つとして採用したら、それは崩壊するに違いないからである。

Greek trade deficit is chronic as with Japan. but it had been able to nearly appropriation, in such as Remittances of immigrants, Transportation industry,  Tourism.
Furthermore in 2013, Greek tourism industry, showed signs of recovery for investment from the countries. The November 10, 2014, the Greek's SETE is, inbound number of this year has announced that it expected to reach a maximum of 23,000,000 people the past. the Inbound number to Athens at the end of October from January increased by 29.4%, compared to the same period last year. Santorini Island is 26.9 %. Kalamata is 72.3%. has been had increased respectively.
Even though, the Greek economy is serious. this country had civil servants account the nearly 10% of the population, its the default deadline is the end of June. there is also concern of withdrawal from the eurozone. the Minister of Finance had previous month said would consider taxation of drawers from ATM, and the not reported deposits. as a result, now in Greece, it has been reported that the luxury cars of as Mercedes are selling well. according to the Greek SEAA, new car registrations in May was 9070 cars, increase of 20 percent year-on-year. apparently this is, as measures of savings taxation and cash drawer restrictions. because the cash drawer has been limited in the Cyprus financial crisis that occurred at 2013.
Whether that default will have a significant impact on the world economy?
In fact, Greek GDP with a population of about 11,000,000 people, are only about 183,000,000,000 euros. this is smaller than Germany's Volkswagen's annual sales of 202,000,000,000 euros (FY 2014). if tentatively led to default, the impact would be minor, and at temporary.
The scary than, is it the financial bubble in similar Japan or China of the social structure. does not reflect the real economy. because it will surely collapse, if Artificial Intelligence ​​of HFT adopted inefficient Kasumigaseki as one of the background indicators.

******************************************************************************

O.H.M.S.S.(Ohuda Higashi-kishu Matsusaka-area Sightseeing Support) Shigeki Imura

The World Newspaper Association is my Google+'s follower. thank you very much.

"About the involvement of the tourism industry with regional development"
Homehttps://ohmss700.blogspot.jp/?m=1
Indexhttp://blog.livedoor.jp/ohmss700/