2015年7月1日水曜日

No.91-92『地域振興と観光産業のかかわりについて2015』8月号・9月号

No.91 “About the involvement of the tourism industry and regional development" August Issue
2015.0801

【負の外交カード】The negative diplomatic card

 6/24-25、『韓国による日本産水産物等の輸入規制に関するWTO協定に基づく日韓二国間協議』がジュネーブで開催された。
 これは、原発爆発のあった2011年3月から始まり、2013年9月に拡大強化した韓国の、日本産水産物等の輸入規制に対する緩和・撤廃に向けた働きかけだ。
  韓国からの出席者は、通商法務課長を代表に、食品医薬品安全処、海洋水産部などの関係者で構成された代表団。
 日本からは、外務省および水産庁の職員だ。どうにもアンバランスである。
 結果はどうか?
 メディアは書かなかったが、それは日本の水産庁のHPにあった。

(1) 我が方から、規制の一刻も早い撤廃を求めたのに対し、韓国側からは、規制の撤廃に向けた見通しは示されませんでした。

(2) 韓国の専門家委員会について、韓国側から今後の活動の見通しは示されませんでした。

(3) 規制の科学的根拠及び法的根拠等について、事実関係を聴取しました。

 以上である。抜粋ではない。これだけだ。
 とくに日本の世論が知りたいのは(3)の具体的内容である。ところが、その記述はどこにもない。

 この、WTO協定との整合性に問題がある措置の解決を促進する協議は、7/20迄にまとまりをみる事ができなければ、日本はWTOの紛争処理委員会を通じた手続きに移行する。
 しかし、規制品目や対象県が韓国よりも多い中国、ロシア、米国に対して不問なのは整合性を欠く。
 とりわけ米国は、日本のTPP参加にとって、大きなウィークポイントであるにも関わらずだ。
 どうやら、我々が知らないところで汚染問題は、既に『負の外交カード』と化しているようである。

Held in Geneva "the import restrictions between the Japan-Korea two countries based on the WTO Agreement consultations on as Japanese marine products by South Korea", on June 24-25.
This is action for obtaining the relaxation or elimination against import regulations such as Japan marine products of Korea. it had been expanding strengthening in September 2013, starting from the March 2011 there was a nuclear power plant explosion.
The delegation from South Korea which was composed, is the Manager of the Trade Legal Division as the representative, And, the stakeholders as the Food and Drug treatment, Ministry of Maritime Affairs and Fisheries.
From Japan, is the Ministry of Foreign Affairs and staff of the Fisheries Agency. it's a very unbalanced.
The result?
The Japanese medias was not written, but it had been written on the web site of the Fisheries Agency.

(1) From Japanese, asked the early elimination as possible of the regulation, but from the Korean side, outlook towards the abolition of the regulation was not shown.

(2) From the Korean side, about the Korean Committee of Experts, the prospect of future work was not shown.

(3) We heard the facts about the scientific basis and legal basis to the regulation.

That's all. this is not an excerpt. that only.
Japan's public opinion, extremely want to know the specific content of (3). however, it was not written anywhere.
This council, the consistent with the WTO Agreement is intended to resolve the  measures which is a problem, but Japan be migrates procedures to WTO dispute resolution committee, if don't settled until July 20.
However, "regulated articles" and "subject Prefecture" is China, Russia, and United States is large than South Korea. it thing also lacks consistency.
Even though it is a big weakness of the TPP for Japan, in the case against the United States.
Apparently, problem of radioactive contamination, seems to have already become a "negative diplomatic card" in our known not place.

【誰が為の世界遺産か?】Who world heritage for?

 当初から韓国は『明治日本の産業革命遺産』に拒否を表明していた。が、世界遺産への認定は、一日おくれの7/5に決定した。どうにも土壇場の交渉に手間取ったようだ。
 しかし、そこに見られた二国間の諍いは、世界に対して情けないものだった。
 矜持はないのだろうか?
 委員会を二分する投票行動に至らなかったのは幸いである。
 もともと今年の世界遺産候補は、『長崎の教会群とキリスト教関連遺産』だったが、首相案件として、この『明治日本の産業革命遺産』が割り込んできた。
 確かに産業革命遺産の23施設には、安倍首相の地元である山口県から、吉田松陰の松下村塾など5施設、麻生財務相の地元福岡県からは、官営八幡製鉄所などの3施設が含まれている。
 このことにつきNHKは、会長が首相のお友達なので黙っている。しかし、共同通信は、それが政治色を強める一因になっているとしているのだ。
 なお、日本は『長崎の教会群とキリスト教関連遺産』を、2016年にトルコで開かれる第40回ユネスコ世界遺産委員会に、世界文化遺産として登録申請した。ところが、韓国も韓屋(韓国式家屋)教会の世界遺産登録を目指している。
 ユネスコは、同じ年に似たコンテンツを登録していないにも関わらずだ。
 そういえば、今年は米国の『サンアントニオ・ミッションズ』が登録されていた。それはテキサス州サンアントニオ市とその近郊にある、『アラモ砦』を含む、ローマ・カトリック教会などの5施設である。

"Meiji Japan's industrial revolution heritage" Korea had expressed a rejection  from the beginning. but, certification to World Heritage Site was decided to July 5 one day late. apparently, seem took the time to talk last until of the end.
However, the trouble of bilateral that was seen in there, was unsightly situation to worldwide.
Wonder don't have pride?
Avoidance of voting behavior that would bisect the committee was fortunately.
Originally, the world heritage candidate this year was "Nagasaki Churches and Christian heritage." but, as Prime Minister projects, this "Meiji Japan's industrial revolution heritage" was Interrupt.
Indeed, the Industrial Revolution World Heritage of the 23 facilities, from local Yamaguchi Prefecture of Prime Minister Abe, is included 5 facilities of as Yoshida shoin's Shokasonjuku. moreover, from local Fukuoka Prefecture of Deputy Prime Minister Aso it is included 3 facilities, State-run Yawata Works etc,.
NHK about this things is silence, because the Chairman is Prime Minister's friend. but Kyodo News wrote. it has become one cause strengthening the political color.
By the way, Japan has applied for registration of "Nagasaki Churches and Christian heritage" as the world cultural heritage, to the 40th UNESCO World Heritage Committee on 2016 to be held in Turkey. however, South Korea also to aims at the World Heritage registration of Hanok (Korean-style house) Churches.
UNESCO is despite not register the Similar content at the same year.
Come to think of it, this year has been registered "San Antonio missions" of the United States. that's five facilities as the Roman Catholic churches in the San Antonio, Texas City the suburbs, included "The Alamo".

【三重✕トリップアドバイザー】Mie × TripAdvisor

 世界最大の旅行者のコミュニティとして、世界45カ国でサイトを展開しているトリップアドバイザー。そこには、私のも含め、2億2,500万件以上のクチコミが掲載されている。その日本法人は、インバウンドに対する三重県の認知度および旅行満足度向上を目的とした、『三重県xトリップアドバイザー 外国人おもてなしプロジェクト』を実施する。
 何しろ、三重県のクチコミはとても少ない。日本には都道府県が47あるが、G8(G7)サミットが来年開催されるというのに44番目の少なさなのだ。
 この、日本で最初の地方自治体との連携は、双方にとって、極めて冒険的な試みになるだろう。
 その事業の概要は、以下の内容が盛り込まれる。

The TripAdvisor, has developed the site in 45 countries around the world, as a community of the largest travelers. there, has 225,000,000 or more reviews including the English my name. its Japanese corporation to implement the "Mie Prefecture ✕TripAdvisor foreigner hospitality project", for the purpose of improving the Inbound satisfaction and awareness to Mie Prefecture.
Because the reviews of Mie Prefecture is very little, it's a ranking of 44 in Japanese 47 prefectures. despite to G8 (G7) summit to be held next year.
Its, a cooperation with local governments of first in Japan, perhaps is going to be adventurous attempt extremely, by both.
This business summary, the following contents are included.

・三重県民によるトリップアドバイザーへのクチコミ投稿を促進
• To promote a review posting by Mie prefecture residents to the TripAdvisor.

・県内施設等を訪れた旅行者に対し、トリップアドバイザーへのクチコミ投稿を促すカード(外国語・日本語)を作って各施設で配布
・Will be create the card to encourage a review article to "TripAdvisor" (in Japanese and foreign language) to the travelers who visited to prefecture's facilities. it diffused by placing in each facility.

・外国語対応状況や写真メニューなどの対応情報がわかる情報提供ステッカー3,000枚を県内施設等に掲出
・Will be provide sticker 3,000 that can be understood foreign language support status and photos menu by posting in the such as prefecture facilities.

・インバウンドが気軽に立ち寄り、県内施設等の情報収集ができるよう、積極的にインバウンドをサポートする施設等を認証する『三重アドバイザー案内所』(仮称)制度を新設
・Will be established a new system "Mie Advisor Information Center" (the tentative name) that authenticates to the aggressive support of facilities for the Inbound can visit casually, as facilities for information collection of the Mie prefecture.

・トリップアドバイザーのクチコミ情報を活用し、テーマ別ランキングなど、外国人にとって魅力的な情報を掲載するインターネット観光情報サイト『Mie Travel Guide』(英語、繁体字、簡体字、韓国語)を新たに制作
・For foreign (English, Traditional Chinese, Simplified Chinese, Korean) newly generate a fascinating Internet tourist information site "Mie Prefecture tourist guide" as the thematic ranking by TripAdvisor utilizing Reviews.

・サイト情報を携帯端末にダウンロードできるようにして、持ち歩く旅行ガイドとしての活用を可能とし、インバウンドの県内滞在時の満足度をアップ
・To enable the use of as carry travel guides by downloading the site information to the mobile terminal, in order to improve the satisfaction of the time of Inbound in the prefecture stay.

・海女、忍者、松阪牛、F1等、テーマ別の紹介ページを制作して、インバウンドの興味を引く情報を発信
・By creating a thematic introduction page, to disseminate information for draw the interest of the inbound, as Ama, Ninja, Matsusaka beef, F1.

・トリップアドバイザー内に『Mie Travel Guide』やテーマ別ページへのバナー広告を掲出し、三重県の観光情報サイトへ誘導
・Will be posting banner ads and "Mie Travel Guide" to thematic page in the TripAdvisor, to induction to the tourist Information website of the Mie Prefecture.

 以上である。これにより双方の利益に適う事は分かる。
 しかし、肝心なものが欠けている。
 言語選択が『昇龍道』絡みなのだ。これでは欧州メディアが困る。
 先ずはサミット参加国の言語は、中・韓よりも優先して然るべきであり、G8を願うのならばロシア語も必要だ。
 それは、議長国の『おもてなし』として当然のことではないだろうか?

That's all. This can see that it come true in both profit.
However, there is a lack of essential things. it language selection was  Preferential a "Dragon root". this is not enough to european medias.
First, the language of the summit nations should take precedence over Korea or China. if you are wish the G8, Russian also necessary.
Is it not a matter of course as "hospitality" of the Presidency country ?

【百田氏のみならず日本の新聞も商業主義じゃないか】Mr. Hyakuta not only, Japanese newspapers also is commercialism.
 
 いま日本では、政権与党の議員勉強会における『新聞報道批判』が連日報じられている。一口でいえば、講師として招いた小説家の口を借りた言論弾圧だという訳だ。しかし、その粗末な顛末は、招いた側の知性が知れるだけのものだった。
 そもそも、民主化を求める革命を経験した事のない日本の新聞に、言論弾圧など100年早いのである。

 東日本大震災と原発爆発のあった2011年。工場の操業停止や取引中止、歓送迎会や旅行、花見、レジャー、CMなどの自粛が相次いだ。この、深刻な経済停滞を懸念した時の政府は、それを払拭すべく一大キャンペーンに乗り出した。
 『被災地のためにもお金を循環(まわ)して元気になりましょう』である。
 それでも、この『年度』の旅館倒産件数は、帝国データバンクによると過去最高の129件となった。負債総額は約1000億円。受注減で倒産したバス会社もあり、日本の観光産業は大打撃を被った。
 ところが、旅行業界は必ずしもそうではなかった。
 2011年度の主要旅行業59社の売上高は、前年比で僅か0.5%の減少にとどまった。
 その内訳を見てみると、国内旅行は▲1.4%の3兆7670億7106万3000円。インバウンドは▲25.3%の473億7450万3000円。だがアウトバウンドは、『上海万博』への大量送客があった前年をも凌ぐ、102%の2兆2345億9083万1000円をマークしていた。
 つまり大手旅行業界は、自らの売上目標の達成と、破綻したJALの早期再建プログラムの為に、せっせとアウトバウンドで、お金を海外へと移転(まわ)していたのである。
 知ってか知らずか、そのお先棒を担いでいたのが当時のメディアだ。NHKを筆頭にニュースやバラエティ番組では、円高メリットによる海外旅行の盛況ぶりをしきりに喧伝し、新聞紙上には値ごろ感を謳った海外旅行の広告が躍った。
 その中には『日本旅行業協会』が朝日新聞に、震災一ヶ月後の2011年4/19に出した全面広告もあった。各国の支援のお礼に海外旅行を推進するとは、論理破綻もいいところである。
 これら旅行業界による広告収入は、観光業界のそれや、取り扱いを断念した電力会社のものよりも遥かに高収入だ。たとえば、某新聞社の38.5✕53.4は原稿料別で1410万円である。これは左右年間52週52回で14億円を超える計算になる。
 この事からも、日本の新聞が公平性や独立性を維持するのは難しいと言わざるを得ない。
 放射能汚染問題もそうだ。
 『国境なき記者団』による日本の報道自由度ランキングは、この年いらい下降を続けている。
 2010年は11位、2011年は22位、そして今年は61位だ。
 こんな事では、弾圧してもしなくても大勢に影響はないのである。

Now in Japan, the "newspaper report criticism" of the Study groups in the ruling party has been reported every day.
Speaking in one bite, this is the suppression of free speech that was borrowed words of a novelist that had been invited as a lecturer. but, it was backfired. also had been exposed the ignorance of the organizers side.
In the first place, the Japanese newspapers such as the suppression of freedom of speech is 100 years early. because have never experienced democracy revolution.

2011. There were numerous self-restraint, as factory shutdown and trading stop, welcome party and travel, cherry blossom viewing, leisures, TV's CM. because there was the Great East Japan Earthquake and the nuclear power plant explosion.
At that time, the government was concerned about the serious economic stagnation. and, in order to dispel began large-scale campaign.
It's "Let become healthy by circulating the money, for the disaster area".
Even though, inn bankruptcy number of this "FY" became the best 129 in the past, according to the Teikoku-data bank.
Its total debt is about 100,000,000,000 JPY. there is also a bus company that went bankrupt by the orders decrease. Japan's tourism industry suffered a heavy blow.
However, travel industry was not necessarily the case.
Major travel industry 59 companies in sales in fiscal 2011, it was limited to a slight decrease of 0.5 % year-on-year.
Its the breakdown, Domestic travel ▲ 1.4% of 3,767,071,063,000JPY. Inbound travel ▲ 25.3% of 47,374,503,000JPY. but Outbound travel had marked 102% of 2,234,590,831,000JPY, it had surpassed than the previous year there was a large customer send number to the "Shanghai World Expo". it is achieve the own sales objectives, and for the support of early reconstruction program of the bankrupt Japan Air Lines.
It's minions was a medias. why didn't notice ?
In various programs on NHK's news and private broadcasting stations, it had been recommended frequently widely overseas travel as a benefits of the strong-yen. moreover on the newspapers, advertising of overseas travel that was claiming the affordability stood out.
In them, the full-page ad of "JATA" was published in Asahi newspaper on April 19, 2011, a post-disaster one month. but, its logic is bankrupt. it promote travel abroad to thank the countries of supporter.
These advertising revenue from the travel industry is much more expensive, than the tourism industry, or the Power company that saw off the handling. for example, 38.5✕53.4 of certain newspaper is 14,100,000 JPY with the exception of the document fee. this is calculated that 1,400,000,000 JPY or more in the one year, in left and right 52 times 52 weeks.
I have to say from this that. is difficult to keeping the fairness and independence in Japanese newspapers.
The radioactive contamination problems is also one of them.
According to the press freedom ranking of "Reporters Without Borders", Japan has since 2011 it continued to decrease.
2010 is # 11.  2011 is # 22. and this year is # 61.
In such a thing, not affect to the many, even if received the suppression of free speech.

【降龍道】The dragon downhill route

 急増していた低所得階層による株取引で急騰していた中国株式市場。
 NHKも報じていたが、借金してまで庶民が株を買いまくるとは、もはやギャンブル同然だ。
 そして7/3、強欲に膨らんだ泡の一部が弾けた。
 中国政府は、利下げや公的マネーによる株式購入といった株価維持策を次々繰り出したが、下落に歯止めをかけるのは容易ではなかった。この日の下落率は、ブルームバーグによると、最高値だった6/12に対して28.8%だったそうだ。
 焦った中国政府は7/4、証券21社に対し日本円換算で約2兆4000億のETF(上場投信)購入を指示し、IPO(新規株式公開)を制限、これにより、ようやく週明けの7/6には反発を見ることができた。
 しかし米国系証券会社は、更に現行水準からの30%下落を予測している。
 経済の実態は半分以下だという訳だ。
 虚飾にまみれた中国株のバブル規模は、ギリシャ危機の比ではない。日本経済への影響は、中国人インバウンドの減少、中国へのアウトバウンド動員という形でも現れる。貿易や証券市場だけではない。油断は禁物だ。
 7/27、株価は再び急落した。

Had soared China's stock market, by an increase in low-income population's transaction.
NHK was also reported. many ordinary peoples has bought a lot of shares through debt. it's a no longer nearly gamble.
And July 3, some of inflated bubble was burst.
The Chinese government was carried out share price maintenance measures one after another, as interest rate cuts, and, stock purchase by public money. but, seems was not easy to put the brakes on the decline. according to the Bloomberg, Rate of decline of this day, was 28.8% by against June 12 of the highest was value.
The Chinese government that has lost the composure, in July 4, was instructed to about 2,400,000,000,000 ETF purchases in Japanese yen terms to securities 21 companies, and limit the IPO. by this thing, it was rebound at the beginning of the week of July 6 eventually.
However, a securities firm based in the United States, further expect a reduction in the 30% from the current level.
This is actual situation of the economy is a means that less than half.
Bubble scale of China strains covered in trappings is not a ratio of the Greek crisis. the impact on the Japanese economy is the reduction of Chinese Inbound, and also appear in the form of Outbound recruitment to China. that is trade or securities market not only. security is the biggest enemy.
July 27, stock prices fell sharply again.

【共産党中央宣伝部からの通達】
Notice from the Communist Party Central Propaganda Department

 以下は、中日新聞7/10朝刊10版にのみ掲載された、中国共産党中央宣伝部からの通達である。ソースは北京発共同だ。まさに統制経済である。

This is a notice from the CPC Central Propaganda Department had published only in the morning edition of 10th edition of July 10 of the Chunichi newspaper. the source is Kyodo Beijing. it's a really controlled economy.

①株式市場と政治を関連づけるな。
 Do not associate the stock market and politics.
②株価の上昇や下落を冷静に、客観的に報道せよ。
 Please objectively reporting the rise and fall of stock prices to calmly.
③株価の動向を投資家が理性的に受け止めるよう世論を導け。
 Please induces public opinion to be able to determine the stock price on investors trend reasonably.
④誇張せず、評論記事は慎重に発表せよ。
 Without exaggeration, please carefully announcement by criticism article.
⑤経済政策の成果を宣伝し、中国経済の先行きを前向きに伝えよ。
 Please to report the forward-looking future of the Chinese economy, by advertising the results of the economic policy.

【1月-5月の日本の経常収支】Japan's Current Account Balance Jan.-May

 1月から5月までの日本の『経常収支』を、財務省のHPからチェックした。これは、新聞等で広く報じられた速報値の詳細な内訳だ。これにより、『トラベル収支』が連続黒字である事が分かる。
 だが、『トランスポート』は依然として赤字のままだ。この五ヶ月間の累積赤字は、既に▲2537億円になっている。
 つまり、『トラベル収支』が五ヶ月間で3779億円稼いでも、 その67.135%を『トランスポート収支』が減衰させているのである。

I've checked the "Current Account Balance" of Japan of May from January, from the website of the Ministry of Finance. this is a more detailed breakdown of the widely reported estimates in the newspaper or the like.
As a result, the continuous surplus of "Travel Balance" can be confirmed.
But, "Transport" is still remains deficit. its cumulative deficit of between five-months has become ▲253,700,000,000 JPY already.
In short, "Travel balance" has been earned 377,900,000,000 JPY in between five months, but, "Transport balance" has been attenuated, its 67.135%.

[経常収支]Current Account Balance

 Jan.     61,400,000,000 JPY
 Feb.  1,440,100,000,000 JPY
 Mar.  2,735,300,000,000 JPY
 Apr.  1,326,400,000,000 JPY
 May   1,880,900,000,000 JPY

[経常収支の内訳]Breakdown of the Current Account Balance

○貿易収支 Trade
 Jan.   ▲864,200,000,000 JPY
 Feb.   ▲143,100,000,000 JPY
 Mar.    671,400,000,000 JPY
 Apr.   ▲146,200,000,000 JPY
 May    ▲ 47,300,000,000 JPY

○サービス収支 Services
 Jan.   ▲401,300,000,000 JPY
 Feb.   ▲108,700,000,000 JPY
 Mar.    167,800,000,000 JPY
 Apr.   ▲524,500,000,000 JPY
 May     103,700,000,000 JPY
  
○第一次所得収支 Primary Income
 Jan.  1,412,900,000,000 JPY
 Feb.  1,862,200,000,000 JPY
 Mar.  2,326,500,000,000 JPY
 Apr.  2,197,100,000,000 JPY
 May   2,013,000,000,000 JPY

○第二次所得収支 Secondary Income
 Jan.    ▲86,100,000,000 JPY
 Feb.   ▲170,200,000,000 JPY
 Mar.   ▲370,400,000,000 JPY
 Apr.   ▲200,100,000,000 JPY
 May    ▲188,500,000,000 JPY

[サービス収支の内訳]Breakdown of the Service Balance

○トランスポート Transport
 Jan.    ▲48,600,000,000 JPY
 Feb.    ▲53,200,000,000 JPY
 Mar.    ▲50,000,000,000 JPY
 Apr.    ▲47,300,000,000 JPY
 May     ▲54,600,000,000 JPY

○トラベル Travel
 Jan.     26,300,000,000 JPY
 Feb.     63,300,000,000 JPY
 Mar.     51,800,000,000 JPY
 Apr.    133,400,000,000 JPY
 May     103,100,000,000 JPY

○その他サービス Other Services
 Jan.   ▲379,000,000,000 JPY
 Feb.   ▲118,700,000,000 JPY
 Mar.    166,000,000,000 JPY
 Apr.   ▲610,500,000,000 JPY
 May      55,200,000,000 JPY

[トランスポートの内訳]Breakdown of the Transport

○海上旅客 Sea Pasenger
 Jan.       ▲200,000,000 JPY
 Feb.       ▲300,000,000 JPY
 Mar.       ▲400,000,000 JPY
 Apr.       ▲700,000,000 JPY
 May        ▲800,000,000 JPY

○海上貨物 Sea Freight
 Jan.     60,900,000,000 JPY
 Feb.     54,500,000,000 JPY
 Mar.     74,300,000,000 JPY
 Apr.     66,800,000,000 JPY
 May      54,800,000,000 JPY

○航空旅客 Air Passenger
 Jan.    ▲43,600,000,000 JPY
 Feb.    ▲49,800,000,000 JPY
 Mar.    ▲60,700,000,000 JPY
 Apr.    ▲45,400,000,000 JPY
 May     ▲42,800,000,000 JPY

○航空貨物 Air Freight
 Jan.      6,700,000,000 JPY
 Feb.      6,800,000,000 JPY
 Mar.      6,100,000,000 JPY
 Apr.      6,200,000,000 JPY
 May       5,800,000,000 JPY

 この、財務省の『トラベル収支』と『トランスポート収支』を、JNTOのインバウンド/アウトバウンドと照らし合わせれば、インバウンドの増加に伴って改善される『トラベル収支』が分かる。ところが、『トランスポート収支』 の改善には殆ど貢献してはいない。
 つまり、インバウンドにせよアウトバウンドにせよ、他国籍による旅客輸送が多すぎるのである。

This the "Travel balance" and the "Transport balance" of the Ministry of Finance, by checking the "Inbound / Outbound" of JNTO, we can understand the "Travel balance" become to improve with the increase of Inbound. however, it does not contribute little on the improvement of the "Transport".
In short, passenger transport by other national companies is too much in both to Inbound / Outbound.

      Inbound persons  Outbound persons  Travel―Transport=(JPY)
Jan. 1,218,393 1,235,612 ▲22,300,000,000
FEb. 1,386,982 1,253,154  10,100,000,000
Mar. 1,525,879 1,534,026   1,800,000,000
Apr. 1,764,700 1,144,833  86,100,000,000
May  1,641,800 1,250,000  48,500,000,000

【安保法案と経常収支】Security Bill and Current Account Balance

 さて、このような『第一次所得収支』の担保である『貿易収支』の凋落は、いずれ日本が財政破綻をきたすのに十分な懸念材料だと見て取れる。
 その証拠に、もはや『経常収支』は盤石ではない。為替レートやエネルギーコストで一喜一憂する上に、ギリシャ危機やチャイナバブルで簡単に乱高下するのだ。察するところ、経団連の悲願は『貿易収支』のV字回復による生き残りであろう。
 だがそれは、従来の様な世界市場に向けた家電輸出では間に合わない。この分野は製造コストの安い新興国へと既にシフトしている上に、日本の市場は少子高齢化による人口減少なのである。
 したがって、ビッグメーカーが稼げるモノといえば、航空機や新幹線、インフラ整備に続いて、原発や武器輸出となるのは自明の理だ。急げば東芝破綻も回避できるに違いない。
 しかしながら、これらは輸出先が十分な武力を有する先進国ではない以上、『集団的自衛権』による安全保障が担保として欠かせないことになる。
 つまり、『国際支援法案』の真の目的はこれであり、中国海軍を仮想敵とした米軍へのサポートは二次的要因なのだ。こう考えないと、防衛予算年間約5兆円の財源共々、財政上の辻褄が合わないのである。
 この論理の帰結は、ひょっとしたら霞ヶ関やヘッジファンドの一部では、既に百も承知なのかも知れない。
 日本の新聞はどうだろうか?

Well, The decrease of such "Trade balance", Japan is seen to be a sufficient concern to cause a financial collapse in the future. that's because the collateral for "Primary income balance".
Its on the evidence, no longer "Current account balance" is not a rock-solid. it's always worried about the exchange rate and energy costs. in addition, for the Greek crisis and China's bubble has moved to briefly up and down.
Perhaps the long-cherished wish of "Keidanren" would be survival by V-shaped recovery of the "trade balance".
However, it is not sufficient in the consumer electronics product exports towards the traditional global market. this the field because shifted to low manufacturing cost emerging countries, already. furthermore, Japan's market will be reduced population by the declining birthrate and aging.
Therefore, the large manufacturers will be to earn by export of nuclear power plants and weapons, to following of the infrastructure development, aircrafts and bullet trains. if bill was decisions immediately, will be able also to prevent the Toshiba bankruptcy.
However export destination for these is not a developed country with sufficient military power, so the security by the "right to collective self-defense" is indispensable as collateral.
In other words, the true purpose of "international support bill" is this. the military support to the US which is a virtual enemy China Navy is the second element the truth. if don't think so, it does not fit the financial integrity of the financial resources including the defense budget of about 5 trillion JPY by year.
Perhaps, the result of this logic, might be commonplace in the part of Kasumigaseki and hedge funds already.
Japanese newspaper do have noticed?

【日本版DMO】Japan version of DMO

「DMOの機能を一部有するプラットフォームは全国に数カ所存在するのみで、多様な関係者をまとめ上げて事業を行う態勢が確立されていない」
 欧米の先進事例を踏まえた有識者会議は、関係者の合意形成を担い、戦略的に施策を推進する専門組織である『日本版DMO』を早急に育成するように求めていたが、日本政府は6/30、『まち・ひと・しごと創生基本方針2015』を閣議決定し、『日本版DMOを核とする観光地域づくり・ブランドづくりの推進』を盛り込んだ。
 DMOとは、Destination Management/Marketing Organizationの略で、観光地のブランドづくり、情報発信・プロモーション、マーケティング、戦略策定などを担う観光地域づくりの推進主体の事だ。この、観光専門性の高いマーケティングや戦略的な地域づくりの中核を担う観光組織を、全国各地に育成する方針である。
 しかし、その基本方針は未だ煮詰まってはいない。活動単位では地域の実状を踏まえて市町村、都道府県、広域エリアなど幅広く想定しているが、法人形態なども特定されてはいない。
 イメージとしては、いわゆる市町村単位である『観光協会』よりも守備範囲が広く、網羅的な県単位の『観光連盟』よりも地域性に重点を置くもので、従来型の観光産業のみならず、地域産業全般を取り込むスケールでもあるようだ。
 目標としては、5年以内に、最低位の『レベル1』を全国に50カ所程度、『レベル2』を10〜30カ所、最高位の『レベル3』を5〜10カ所構築するそうで、支援措置は各レベルに応じて段階的に講じるとされている。
 『レベル1』が、①各種データの分析、②KPI(業績成果指標)の設定、PDCAサイクルの導入、③官民連携によるビジョンの策定。『レベル2』が、レベル1の内容に加えて、④本格的なマーケティング、⑤観光産業を中心とするプラットフォームの形成。『レベル3』が、レベル1と2の内容に加え、⑥地域資源を活用する多様な主体のプラットフォームの形成、⑦安定的な財源の確保による自律的経営、⑧専門的人材の確保と育成などである。
 目下のところ観光庁は、海外の先進事例として、ドイツ、スイス、オーストラリア、ニュージーランドなどのDMOの実態を調査し、同時に、国内の地方自治体や先進的な観光組織を対象とした調査も行っている。また、関係省庁も、組織体制、事業、財源、支援策について調査検討を進めている。
 だが、船頭だらけとあっては小山の大将達の利害調整が煩雑になる。先ずはイニシャチブを執るべき観光庁を、それこそ欧米のように、省レベルに格上げする必要がある。

“The platforms having a part of the function of the DMO is only exist several locations across the country, but does not have a system for business conducted in conjunction with the various stakeholders."
The experts meeting based on the Western advanced cases, had been requested to develop an professional organization the “Japanese version of DMO" that promotes responsible strategic measures as soon as possible.
Japanese government was determined by the Cabinet the "town・people・work creation Basic Policy 2015" at the end of June. And, incorporating the "The promotion of the tourist community development, brand development by the core of Japan version DMO.
The DMO, stands for Destination Management / Marketing Organization. it's organization of promoting the tourism regional development responsible for such as Strategies, Tourist destination branding, Informations Dissemination・promotions, Marketing. this, tourism highly specialized marketing, the organization responsible for the core of strategic regional development, has a policy to cultivate all over the country.
However, the basic policy is still incomplete. it is still not been identified municipalities or region units or prefectures, although widely assumed a wide area in light of the actual situation. it is also as a corporate form.
Its outline, seems has a scale that include general regional industry, has a wide jurisdiction than the "Tourism Association" which is the so-called municipal units. also, than comprehensive "Tourism Association", is possible to concentrate on the area.
Country's enactment goal of five years is, low place "Level 1" is about 50 the Sites. "level 2" is 10 to 30 the Sites. the highest "level 3" is 5 to 10 the Sites. its the support measures is a step by step according to each level.
The "Level 1", ① Analysis of various types of data, setting. ② KPI, the introduction of the PDCA cycle, the development of vision by. ③ Public-private partnerships.
The "level 2", in addition to the contents of the level 1, ④ Full-fledged marketing. ⑤ Formation of a platform centered on the tourism industry.
The "Level 3", in addition to the contents of the levels 1 and 2, ⑥ Formation of the platform of the various subject that utilize local resources. ⑦ Autonomous management by securing stable financial resources. ⑧ Secures experts. and, such as training.
Currently, Japan Tourism Agency is investigating the DMO actual situation in Germany, Switzerland, Australia, New Zealand, as an advanced case overseas. at the same time, it also conducted surveys of domestic local governments and advanced tourist organization. in addition, relevant ministries and agencies, organizational structure, projects, financial resources, support measures are studying and research.
However, if a lot of the skipper, the adjustment of interests of bosses of the small islands will be complicated.
First, it will be need to upgrade the Japan Tourism Agency to the level of Ministry, in order to take the initiative. that's a very Western style.

【観光客恐怖症】The phobia against tourists

 年間約2700万人(2013)が訪れる人口160万人のバルセロナは、ロンドン、パリに次ぐ欧州3番目の観光都市だ。その観光収入は市経済の14%を占める。
 しかしバルセロナは五輪(1992)以降、急増した観光客への対応に苦慮している。7/14のAFPは、このままでは30~40年で、完全に観光地化したベネチアのようになってしまうとの懸念を伝えている。
 報道によれば、とりわけサマーシーズンの『マスツーリズム』が大変だそうだ。市場へと押し寄せる観光客で、市井の人々の日常的な買い物ができない。鮮魚店の売上も往時の半分になる。地元当局は今年の初めより、団体旅行客が買い物ピーク時に市場に入ることを禁止した。また、部屋を短期に借りて住む若者観光客が、昨年、爆発的に増えた海辺の地区では、騒乱等を理由に観光反対の草の根抗議運動まで起きている。
 観光計画に携わったバルセロナ大の地理学教授は、これを『観光客恐怖症』と呼び、25年位の間に急激に観光ブームが起きたために、市が対処できてないのを原因としている。
 このような状況と、12万人分の雇用を生む重要産業である観光業を両立すべく、この6月に就任したバルセロナの新市長は、観光客向けの宿泊施設の営業免許発行を一年間停止した。なにしろバルセロナには、今ある600棟7万4000室のホテルに加え、観光客用宿泊施設として登録されているアパートが9600棟あり、更にそれを上回る未認可の民家宿泊施設13万7000室が、ウェブサイト等を通じて貸出されているからだ。
 しかしこの措置は、約30の外資系プロジェクトが影響を受けることにもなり、メジャーな投資家たちからは不満の声が上がる。投資撤回をほのめかす投資ファンドもいるようだ。
 だが、地元の正規施設の保護育成、そして、環境や景観保全の為にも、それは当然の政策判断だと思う。外国企業は、地域の持続可能性を保証するものではないからだ。
 これからの日本もそうである。
 7/23の読売新聞によると、鳥取県に寄港した中国発のクルーズ船から約4000人が来店したイオンモール日吉津では、中国人に人気の化粧品や医薬品の仕入れを増やし、何とか地元常連客に迷惑がかからないようにしたが、東京都内の大手百貨店では、中国人観光客達による混雑時に、割り込みのために日本人顧客が買い物を諦めたケースがあったと報じられている。
 また、関西などでは週末のホテル不足も既に深刻である。

Barcelona is the 3rd tourist city in Europe, after London Paris. there is a tourists visit of about 27,000,000 people per year (2013). its tourism revenue accounts for 14% of the city's economy.
However Barcelona are suffering. from a sharp increase of tourists since the Olympics. July 14 AFP have reported concerns. if it continued would be perfect tourist destination as Venice, after to 30 ~ 40 years.
According to its news, the particularly serious is the "mass tourism" of the summer season. For the tourists who flock to the market, townspeople will not be able to day-to-day shopping. Sales of fresh fish shop also becomes half of bygone days. So, local government from the this year beginning, banned tourism groups entry at the time of shopping peak. In addition, in the seashore district has occurred until the tourist opposite grassroots protest movement. because noisy young tourists was explosively increasing to short-term rooms. Geography professor of University of Barcelona, ​​which has been involved in the tourism plan, it referred to as the "phobia against tourists". City have caused by not been able to cope, since the rapid tourist boom occurred between about 25 year.
However, even so this situation, needs to be coexistence with the important tourist industry that is generating 120,000 people jobs. therefore, new Mayor of Barcelona, ​​who took office in this June, accommodation business license issuance for tourists was stopped one year. the current Barcelona, ​​in addition to the 600 buildings 74,000 rooms hotels, has 9600 buildings apartment that has been registered as a tourist accommodation. but, because unauthorized house accommodation has lent 137,000 rooms on the web site.
However, this measure also will be about 30 foreign projects are affected. voice of discontent rises from major investors. in addition, part of the investment fund, seems to have suggested investment withdrawal.
But, I think it a course policymaking. for training and protection of the local legitimate facility. and, also for the environment and landscape conservation. because foreign companies, can not be guaranteed regional sustainability.
The future of Japan is also so.
July 23, The Yomiuri newspaper has reported. the Aeon Mall Hiezu of Tottori Prefecture was watchful such does not interfere with local regular customers, by increasing the Ordering of popular cosmetics and pharmaceutical products for Chinese. because about 4,000 people from China's cruise ship came. but, in a major department store in Tokyo, there are cases where Japanese customers gave up shopping when crowded with Chinese tourists, for Interrupt.
In addition, already such as the Kansai region, the lack of weekend hotel is also serious.

【奈良ならレボート2015.0723】Report a precedent of Nara 2015.0723

 こういった事を踏まえると、奈良における観光客と地元とのマッチングは良好だと言える。
 地元としては、観光客や鹿は、昔からいるので空気みたいなものなのだそうだ。
 達観である。
 しかしそれだけではない。明らかに客層が違う。わざわざゴールデンルートから外れ日本滞在時間を費やして、ここへと足を延ばす外国人は、それなりの知的好奇心あっての事である。コアな日本ファンとしての予備知識あっての事だ。すなわち、不特定多数を呼び込むリゾート地ではなく、物欲を満たす百貨店もない文化観光都市では、歴史コンテンツを要めとして、地元と訪問者とが無理なくマッチするのである。
 もちろんそれは、情報発信と、もてなしの成果であろう。種々選択の余地とガイダンスがなければ、誰も興味を持たないからだ。
 たとえば、この日たずねた『平城京歴史館』では、企画展示として天平衣装の展示があったが、そこにはロシアの女性モデルのパネルが展示されているし、また、猿沢池の辺りでは、欧米系インバウンドを念頭に置いた外国人観光交流施設が、まだ1階の観光案内サロンだけではあるが、本日、暫定オープンを果たしている。2階より上の宿泊棟は来夏以降の開業で、目指すはDMO『レベル3』だそうだ。
 『観光ビジターズビューロー』では、現在、本居宣長記念館で開催中の古地図展を紹介した。その中の一点『大日本天下四海画図』は、昨年秋に奈良県立博物館で開催された『大古事記展』で奈良県民にもお馴染みだ。私達もOECDとユーロスタットの観光統計フォーラム参加者招待で見せてもらった。
 このあと訪問した『国連世界観光機関』の部長さんは、記念館に行ったことがあるとの事だった。
 貴重な資料をお分けいただき、ありがとうございました。

If light of this fact, tourists and local matching can be said to be good in Nara.
Deers and Tourists, the local people seems to have considered as air, because is familiar from the old days.
It is philosophical. in a good way.
However, is not only that. is clearly intellectual tourists.
Foreigners who have reached to here using precious stay time, departing from the general route, have decent intellectual curiosity. its visitors, has a prior knowledge of the core as Japan fan.
In other words, there is not at the Resort for an unspecified number, there is also no department store for satisfy the greed of the material, but therefore, by the mediation of historically cultural content, tourists and locals have been reasonably matching.
Of course it is, the Transmission of information,  and would be a welcome result. if there is no menu and guidance of various selection because nobody inspire interest.
For example, in the "Heijokyo History Museum" visited this day, there was an exhibition of Tenpyo costume as a special exhibition. there, panel of Russian female models are on display. in addition, in the vicinity of the Sarusawa-ike, foreigners tourist exchange facility for Inbound was opened tentative today. it's still only the tourist salon on the first floor but, after the summer next year, also opens room for accommodation on the upper floor from the second floor. its aim is seems DMO's "level 3".
In the "Visitors Bureau", I've mentioned old maps exhibition that began to be held in Motoori Norinaga Memorial. one of them, "Dainippon Tenka Sikai Gazu" is familiar also to the people of Nara Prefecture. because fall of last year has been exhibited in Nara Prefectural Museum's "Grand Kojiki Exhibition". we have seen in the participants invitation of the OECD and Eurostat's Tourism Statistics Forum.
After then, I visited the "UNWTO/APTEC. the Manager had stated that there has been that have visited previously Norinaga Memorial.
Thank you for your valuable a document.

【三重県の宿泊収容力】Accommodation capacity of Mie Prefecture

 来年5/26-27の『伊勢志摩サミット』にかんがみ、三重県内の宿泊収容力を『東武トップツアー』が独自に電話調査をしていたが、NHKの営業部によると、どうやらそれはJTBも深く関わっているようである。訊けば、その青田買いの為に、既に報道陣の宿泊施設が無いそうだ。
 はたして三重県の宿泊収容力は、どれぐらい今あるのか?
 県の統計によると、オートキャンプ場を除いた宿泊収容力は、昨年末現在で、一晩あたり6万0864人。前年同期の▲975人である。
 そのうち『伊勢志摩』を含む中勢・南勢の収容力は、鳥羽市1万6394人、志摩市1万1983人、津市5494人、伊勢市4203人、松阪市1775人、紀北町793人、南伊勢町583人、大紀町482人、多気町184人、大台町150人、明和町50人、玉城町0人、度会町0人で、一晩あたり4万2093人だ。
 ちなみに、2008年の『洞爺湖サミット』における、他府県からの特別派遣部隊は1万6000人だった。
 おやおや、だったら何故たりない?
 もし報道陣が同人数だとしても、十分な筈なのに。

"Tobu-toptour" had been conducted its own investigation of the accommodation capacity of Mie Prefecture, in relation to the "Ise-Shima Summit" of May 26-27 next year, by telephone. but, to this it seems JTB is also deeply involved.
I heard there is no accommodation that already for the press from NHK the sales department. it is because the temporary reservation.
Actually, How much accommodation capacity exists in Mie Prefecture now?
According to statistics of the prefecture it is 60,864 people / one night. exclusion auto camp. it was a ▲ 975 people the same period last year at the end of 2014.
Among them capacity of Chu-sei and Nan-sei including "Ise-Shima area" is 42093 people / one night. it is Toba 16,394 people, Shima 11,983 people, Tsu 5494 people, Ise 4203 people, Matsusaka 1775 people, Kihoku-cho, 793 people, Minami-Ise 583 people, Taiki-cho, 482 people, Taki-cho 184 people, Odai-cho 150 people, Meiwa-cho, 50 people, Tamaki-cho 0 people, Watarai-cho 0 people.
By the way, the "Toyako Summit" of 2008, special dispatch troops from other prefectures was 16,000 people.
Aw, if it, Why not enough?
Should suffice even if its the press corps is the same number peoples.

【第42回 G7(G8)サミット】42nd G7(G8) summit

 伊勢志摩サミットで注目されるコンテンツのうちの一つ、松阪牛料理とは何か?
 ここに参考例がある。一世紀近く前から松阪市で営業している、割烹旅館八千代のウェブサイトだ。
 今回私は特別に、この八千代さんのURLの掲載許可を得た。
 参考になれば幸いだ。
 食文化の持続安定性は、世界平和が前提である。G7はG8であるべきだと思う。

What is the cuisine of Matsusaka beef?
It's one of the interest of Ise Shima Summit contents.
The reference example is here. it is a web site of the cooking ryokan(Japanese styles hotel) Yachiyo, it has been nearly a century ago opened in Matsusaka.
This time specially, I got the permission of the posted of the URL of this Yachiyo.

http://www.yachiyo-web.co.jp/htm/information_english.htm

If was able to contribute to your understanding, I am happy.
Sustainability of food culture requires peace of the world. G7, I think should be G8.

Что Мацусака говядины кухни?
Это один из интересных содержания в "Исэ-Сима саммита".
Здесь есть справка пример. Один из них, кухня рёкан (в японском стиле гостиница)Yachiyo сайт. Он был открыт в Мацусаки, прежде чем почти столетия.
В этот раз, cпециально, я получил разрешение вывешено URL этого Yachiyo.

http://www.yachiyo-web.co.jp/htm/information_russia.htm

Если вы можете внести свой вклад в ваше понимание, я счастлив.
Устойчивость культуры питания требуется мир во всем мире. G7, Я думаю, должно быть G8.

******************************************************************************

O.H.M.S.S.(Ohuda Higashi-kishu Matsusaka-area Sightseeing Support) Shigeki Imura

The World Newspaper Association is my Google+'s follower. thank you very much.

"About the involvement of the tourism industry with regional development"
Homehttps://ohmss700.blogspot.jp/?m=1
Indexhttp://blog.livedoor.jp/ohmss700/


No.92 “About the involvement of the tourism industry and regional development" September Issue
2015.0901

【日本人アウトバウンド2014】Outbound of Japanese tourists 2014

 7/23の新聞報道によると、今年上半期のインバウンドは914万9900人(推計値)で、このまま推移すると昨年を上回る可能性があるとの事。JNTOによると、昨年は1341万3600人(推計値)だった。それは過去最多である。
 日本の観光庁の手本である、英国の場合はどうだっただろうか?
 国連世界観光機関によると、2014年に英国を訪れたインバウンドは3261万3000人と、過去最高を更新した。
 このうち日本人インバウンドは22万2000人。前年比1%の減少だ。が、日本人一人あたりの平均消費額は1005ポンドへと伸びた。2014年の1ポンドは年平均174円だったので、一人あたり約17.5万円。しめて約338億円の『サービス輸入』であるといえる。
 そこで今回、日本の新聞が書きたがらない、2014年に主だった日本人のアウトバウンド先を、人数の多い国順に並べてみた。数字は各国の政府機関からである。
 いわば、これは日本の主要サービス輸入元なのだ。

According to the newspapers July 23, the Inbound of the first half of this year is 9,149,900 people (estimates). if it remained in this state, there is a possibility last year exceed. according to the JNTO, last year was 13,413,600 people (estimates). it is the largest ever.
A model of the Japan Tourism Agency, how was the situation in UK ?
According to UNWTO, inbound to the UK in 2014 was 32,613,000 people.
Among this, Japanese Inbound 222,000 people. It is a 1% decrease of year-on-year. but, Japanese tourists average spending increased to 1005 GBP per person. it is about 175,000 JPY per person because GBP of 2014 was an annual average is 174 JPY. therefore can be said to be a "service import" of about 33,800,000,000 JPY.
So, I've decided to write countries of outbound of number from Japan, in order from many. because is Japan's newspapers not write. this numbers are from government agencies in each country.
So to speak, this is major service import source of Japan.
 
# 1        U  S 3,579,363
# 2       China 2,717,700
# 3       Korea 2,280,434
# 4      Taiwan 1,634,790
# 5    Thailand 1,274,119
# 6    HongKong 1,078,766
# 7   Singapore   824,379
# 8        Guam   810,855
# 9     Germany   711,529
#10       Spain   651,242
#11     Vietnam   648,618
#12    Malaysia   553,106
#13      France   479,305
#14 Philippines   463,744
#15   Australia   326,500
#16       Macau   299,849
#17      Canada   258,457
#18 Switzerland   252,249
#19     Austria   245,306
#20        U  K   222,000

【消費税増税は10%では足りない】Consumption tax increase is not enough in only 10%

 巨額粉飾決算企業は​​日本にもある。また、世界には巨額粉飾決算国もある。だから一般投資家は用心すべきだ。肥大化した官僚主導国として、中国とギリシャの危機から学ぶべきである。HFTのAIよりも先に。
 そして、日本は国際観光で、飛躍的に外貨獲得を増額する必要がある。

 IMFは7/23に、年に一度の日本の経済政策に関する報告書を公表した。
 NHKの夜のニュースによると、IMFは今年の日本の経済成長率を0.8%、来年は1.2%に加速すると予測している。
 だが、外貨獲得の指標である国際収支上、これが円安ならびに第一次所得収支といったマネーゲーム頼りなのは明らかである。貿易収支の万年赤字が既に定着したからだ。
 当然ながら、株価上昇は経済成長が前提となる。
 したがってIMFは、日本の中期的な成長率については、人口の減少などを背景に0.7%程度の水準にとどまるとした。そして、構造改革と財政健全化が遅々として進まぬままに先進国最悪の巨額債務を抱えた日本の財政については、表現こそソフトではあるものの破綻の可能性を示唆し、たとえ経済成長が低水準にとどまっても、債務を減らす道筋は、歳出歳入両方から示すようにと強く求めている。具体的には、再来年4月の消費税率10%引き上げ後の、更なる税率の引き上げや、年金や医療などの社会保障の見直しだ。
 またIMFは日銀に対しても、必要に応じて金融緩和を強化する追加的対応を準備するように求めた。だが、それが一時しのぎであることは言うまでもない。

Huge accounting fraud company is also in Japan. and, World has also huge accounting fraud Countries. So, general investors should beware. We should learn from China and Greek crisis as hypertrophied bureaucracy led countries. to earlier than HFT's AI.
And, Japan will need to increase dramatically the acquisition of foreign currency in the international tourism.

July 23, IMF published a report on Japan's economic policy is being performed once a year.
According to news of the night of NHK, IMF this year's Japanese economic growth rate was predicted to be 0.8%, next year's to be accelerated to 1.2%.
However, this is dependent on the money games as the weak yen or Primary income balance, on the balance of payments as an indicator of foreign exchange earnings to apparently. it's because every year deficit of the Trade balance has already established.
It's a matter of course, the rise of stock prices, economic growth is a prerequisite.
Therefore, IMF about the medium-term growth rate of Japan, was expected to remain at a level of about 0.7% in view of as the population decline. And, representation is soft but suggested the possibility of bankruptcy of Japan finances. because has been the largest debtor nation in the developed countries, because hesitated to structural reforms and fiscal consolidation. therefore, IMF have asked strongly, even if economic growth remains at a low level, how to reduce the debt in both Income and Expenditure. specifically, raising the consumption tax to 10% to the year after next April, and furthermore then also re-tax increase. and, is the review of social security as Pensions and Medical care.
In addition, IMF is also against the Bank of Japan, was asked to prepare the additional support to strengthen the monetary easing if necessary. however, it is needless to say a makeshift.

【国際観光データ】International tourism data

 先日、UNWTO/APTECでお分けいただいた『ツーリズムハイライト2015年版』は、今年5月時点の最新の数字である。これを見れば、昨年一年間の国際観光到着数は11億3300万人だった事が分かる。
 動いたお金は1兆2450億USドル。円換算で約153兆円の市場である。
 国際観光の目的は多岐にわたる。全体の53%がレジャー、リクリエーション、休暇で、27%が知人や親戚訪問、ヘルス、巡礼、14%がビジネスや業務上だ。
 世界のGDPに占める観光の割合は、前年と同じく9%。観光雇用は11人のうちの1人。観光輸出の総額は、前年比0.1兆USドル増の1.5兆USドルである。これは全世界の輸出総額の6%、サービス輸出の実に30%を占めることになる。
 その概観は、 最多がロシア・欧州諸国の5億8200万人で、世界シェアは51%、観光収入5090億USドル。
 次がアジア・太平洋諸国の2億6300万人で、シェア23%、3770億USドルだ。
 北米・南米諸国は1億8100万人で、シェア16%、2740億USドル。中東諸国は5100万人でシェア5%、490億USドル。アフリカ諸国は5600万人のシェア5%、360億USドルである。
 観光到着(インバウンド人数)上位10カ国は、9位までは昨年同様の順位だ。最多がフランスの8370万人、次が米国の7475万7000人、スペイン6499万5000人、中国5562万2000人、イタリア4857万6000人、トルコ3981万1000人、ドイツ3300万5000人、英国3261万3000人、ロシア2984万8000人。そして10位は、20.5%の急伸を見せたメキシコの2909万1000人となった。日本は1341万3000人だ。
 国際観光収入の最多は、1772億4000万USドルで、相変わらず米国の一人勝ちである。次がスペインの651億8700万USドル、中国の569億1300万USドル、フランスの554億0200万USドル、マカオの508億1500万USドル、イタリアの455億4500万USドル、英国の452億6200万USドル、ドイツの433億2600万USドル、タイの384億3700万USドル、香港の383億7600万USドルだ。
 ちなみに、日本は188億5300万USドルである。これは香港の半分以下、米国の九分の一以下でしかない。
 昨年秋の、欧州とOECDの観光統計フォーラムでも私は触れたが、日本も各国のように、観光を貿易と捉えるべきである。このようなデータは、そのための『道しるべ』となるのだ。
 にもかかわらず、日本の新聞は詳報を躊躇する。だから、多くの同胞は観光を単なる娯楽とみなしている。

The other day, was Ceded from UNWTO / APTEC "Tourism Highlights 2015 Edition", is the latest figures of the May in this year. can be found in this, the International tourist arrival number of last year was 1133 million people.
It moved money of 1245 billion USD. it's about 15.3 billion JPY market when converted to JPY.
The purpose of international tourism is a wide variety. its entire 53%, Leisure, Recreation, Vacation. its 27%, the friends and relatives visit, health, pilgrimage. its 14%, business or on the job.
The proportion of tourism in World's GDP the 9% same as the previous year. Tourism employment is one in the 11 people. The total amount tourism exports, is 1.5 trillion USD, an increase of year-on-year 0.1 trillion USD. This is it accounts for indeed 30% of service exports, 6% of the total exports of the whole world.
Its the overview, most numerous are 582,000,000 people, to the Russian and European countries, the world market share of 51%. the tourism revenue is 509,000,000,000 USD.
The next numerous are, the 263,000,000 people, to the Asian and Pacific Ocean countries. Share is 23%, the 37,700,000 USD.
North and South American countries share 16% at 181,000,000 people, 274,000,000,000 USD.
Middle East countries share 5% at 51,000,000 people, 49,000,000,000 USD.
African countries share 5% at 56,000,000 people, 36,000,000,000 USD.
The ranking of the tourist arrival (Inbound number of people) 10 countries. it up to #9 is same as last year.
In the most numerous France, 83.700,000 people. in the next numerous United States, 74,757,000 people. Spain, 64,995,000 people. China, 55,622,000 people. Italy, 48,576,000 people. Turkey, 39,811,000 people. Germany, 33,005,000 people. UK, 32,613,000 people. Russia, 29,848,000 people. and, #10 is Mexico, 29,091,000 people. it showed a sharp increase of 20.5%. Japan is 13,413,000 people.
In the international tourism revenue, most numerous are 177,240,000,000 USD of United States. it is unrivaled still.
the next numerous are 65,187,000,000 USD of Spain. 56,913,000,000 USD of China. 55,402,000,000 USD of France. 50,815,000,000 USD of Macau. 45,545,000,000 USD of Italy. 45,262,000,000 USD of UK. 43,326,000,000 USD of Germany.  38,437,000,000 USD of Thailand. 38,376,000,000 USD in Hong Kong.
By the way, Japan is 18,853,000,000 USD. that is one-ninth less of United States, less than half of Hong Kong.
At last fall, I've claimed also in the OECD and Eurostat Tourism Statistics, the tourism should be recognized as a trade also in Japan, as each country. such data, it is "guideposts" for it.
Nevertheless, the Japanese newspapers hesitate a detailed description. So, the majority of Japanese, is thought the tourism as mere entertainment.

【スピンコントロール】The Spin Control

 世界新聞・ニュース発行者協会(WAN‐IFRA)が発行した『World Press Trends 2014』の発行部数ランキングによると、世界で最も発行部数が多い新聞は日本の『読売新聞』で、その発行部数は9,690,000部である。次は7,450,000部の『朝日新聞』で、三位は3,322,000部の『毎日新聞』、以下、インドの『The Times of India』『Dainik Jagran』、中国の『Cancao Xiaoxi』、『日経新聞』、ドイツの『BILD-Zeitung B/Z』、中国の『人民日報』、そして10位は『中日新聞』の2,533,000部だ。比較的リベラルな『東京新聞』は、同系なのに50位内にはない。
 ところで、総務省の住民基本台帳に基づくレポートによると、2014年1/1現在の日本の世帯数は、100万0257世帯の外国人世帯も含め5595万2365世帯あったので、仮に全世帯が必ず新聞を購読しているという前提だと、『読売新聞』の日本におけるシェアは単純計算で17.3%になる。
 だが『日本新聞協会』によると、昨秋時点での日本の日刊紙総発行部数は約4500万部だ。したがって、『読売新聞』の日本人家庭への浸透は二割を超えて、五軒中一軒強にもなる。
 しかし、これはふつう有りえない。日本の新聞ならば、優れた宅配制度は『読売新聞』だけではないからだ。ネット新聞ユーザーも増えた。したがって可能性があるとしたら、それは特定の大口顧客による、まとまった購読である。
 多数の義務的購入は情報の誘導に便利だ。
 それは熱心な巨人ファンだろうか?

The "World Press Trends 2014" of WAN-IFRA. its according to "Top 50 of Paid-for Dailies", the most numerous newspaper in the world is Japan's "Yomiuri Shimbun" the 9,690,000 circulation. the next numerous is "Asahi Shimbun" of 7,450,000 circulation. # 3 is "Mainichi Shimbun" 3,322,000 circulation. thereafter, The "Times of India". "india's Dainik Jagran". China's "Cancao Xiaoxi". Japan's "The Nikkei". German's "BILD-Zeitung / BZ". China's "People's Daily". And, # 10 is "Chunichi Shimbun" of 2,533,000 circulation. but relatively democratic "Tokyo Shimbun" does not in the # 50, despite the cognate.
By the way, according to the report based on the Basic Resident Register of Ministry of Internal Affairs and Communications, on the 2014 January 1, the number of households in Japanese is 55,952,365 households including 1,000,257 households of foreigners. if it, the circulation of "Yomiuri Shimbun" share on Japan will be 17.3% by a simple calculation, if all of the household is assumed to have subscribed to the newspaper.
But, according to the "Japan Newspaper Publishers and Editors Association", the total circulation of every day of Japan is about 45,000,000, at the time of last year's fall. therefore, penetration into the Japanese home of the "Yomiuri Shimbun" will be 20% or more, One Fifth household or more.
However, this is impossible usually. because the efficient delivery system of the Japanese newspapers is not only "Yomiuri Shimbun". users of the Internet news also increased. therefore, its a possibility is systematic purchase by certain major customers.
Large number mandatory purchase is very convenient to the Spin Control.
Is it an avid Yomiuri Giants fans?

【プエルトリコに学ぶ】Learning from Puerto Rico

 8/1から、消費税に当たる販売税を米国圏最大の11.5%に引き上げた米国自治領プエルトリコは、週明けの8/3、財政難から債務の一部を返済しなかったと発表、格付け会社S&P等はデフォルトと認定した。その債務残高は700億USドル以上(約8兆7000億円以上)である。
 これは、プエルトリコの基幹産業である、観光による外貨収入32億4600万USドル(2014年)の約21.6倍にものぼる。
 とはいえ、アレシボ天文台や世界文化遺産である『ラ・フォルタレサ官邸とサンフアン市の歴史地区』を有する人口約367万人の同国の2014年の観光客は、人口よりも少ない324万6000人しかなかった。それは、先だってデフォルトが回避された、人口1103万人のギリシャにおける観光客2203万3000人よりも遥かに少ない。
 他国に真似のできない国際文化観光ほど、オリジナリティが問われるものはない。そして、情報の国際化時代においては、国際的知名度があるか無いかが、あらゆる状況に於いて明暗を分ける事になる。ショービジネスと同じ理屈だ。
 金融の担保は、原発や武器輸出だけではない。もっと観光に力を注ぐべきであり、それは人口を上回る必要があるのだ。
 そこで私は『世界保健機関統計2015』における各国の人口と、インバウンド上位10カ国の人数とを比較してみた。
 インバウンド数が人口を上回る国は、フランスとスペイン。人口の八割から四割に到達しているのが、イタリア、英国、トルコ、ドイツ。三割超えが中国。二割台が米国、ロシア、メキシコだ。
 まだ日本は一割である。

[The Population / Inbound]

From the Statistics of the WHO 2015/UNWTO 2015

 France   64,291,000/83,700,000
     US  320,051,000/74,757,000
  Spain   46,927,000/64,995,000
  China1,393,337,000/55,622,000
  Italy   60,990,000/48,576,000
 Turkey   74,933,000/39,810,000
Germany   82,727,000/33,005,000
     UK   63,136,000/32,613,000
 Russia  142,834,000/29,848,000
 Mexico  122,332,000/26,091,000

  Japan  127,144,000/13,413,000

Commonwealth of Puerto Rico in August 1 raised the sales tax to 11.5 %, and August 3 of the beginning of the week, the announced that it did not repay part of the debt, for the financial difficulties.
Rating agency S & P, etc. it was recognized as a default. its debt is 70,000,000,000 USD or more (about 8,700,000,000,000 JPY or more).
It was reached in about 21.6 times of foreign currency earnings through Puerto Rico's key industries Tourism of 3,246,000,000 USD (2014).
The tourists of the 2014, was 3,246,000 people of less than the population of 3,670.000, it despite have Arecibo Observatory and the world's cultural heritage, "La Fortaleza and San Juan National Historic Site in Puerto Rico". it is much less than the tourists 22,033,000 people of the Greek population 11,030,000 the default has been avoided.
The more international cultural tourism that can't be imitated in other countries is originality asked. and, the international information age, divide the light and dark in international name recognition, in every situation. this is the same theory as the show business.
The collateral of financial is not only the nuclear power plant and weapons exports. should put a force in more tourism. and, it is necessary to exceed the population.
So I was compared, the Population of Countries of "statistics of the World Health Organization (WHO) 2015" and the tourists number of Inbound the top 10 countries.
The country where Inbound number exceeds the population is France and Spain.
From 80 percent of the population has been reached to 40 percent is Italy, United Kingdom, Turkey, Germany.
More than 30 percent is China.
More than 20 percent is United States, Russia, Mexico.
Japan is 10 percent still.

【諸外国・地域の規制措置】Regulatory measures of Other Countries and Regions

 5/22版いらい更新が滞っていた、日本の農林水産省の『諸外国・地域の規制措置』が、77日ぶりの8/7に更新された。
 このころ台湾では日本の全ての都道府県に対し、放射線検査結果の添付を必要とする規制強化を強行する必要に迫られていた。283品目に製造県偽装が発覚したからだ。
 そしてそれは実際に施行された。
 ところが、今回公開された8/7版にはその事が反映されてはいない。前と同じで、まるで何事も無かったかのようである。
 メディアが自主規制してしまったので、この件は日本では殆ど知られていない。
 が、同日付の『全国農業新聞』によると、それはまだ解除されてはいない。
 にもかかわらず、規制内容はそのまんまなのである。

福島、茨城、栃木、群馬、千葉五県からの、すべての食品(酒類を除く)輸入停止。
五県以外の、野菜・果実、水産物、海藻類、乳製品、ミネラルウォーターなどの飲料水、ベビーフードは、台湾にて全ロット検査。
加工食品は、台湾にてサンプル検査。

Japan's Ministry Agriculture, Forestry and Fisheries, of "Regulatory measures of Other Countries and Regions" has been stop the update from May 22.
It for the first time in 77 days, has been updated to August 7.
Taiwan of around this time, to the all prefectures of Japan, it had to enforce stricter regulations requiring the attachment of the radiation test results. because the Prefecture origin impersonation in 283 item is discovered.
And, it was actually enforced.
However, in the August 7 version, it does not have that Background and explanation. it is the same as the previous version. as if nothing had happened.
This matter is not little known in Japan. because the media had to self-regulation.
But, according to the "National Agricultural newspaper" of the same date, it has not yet been unsuspended.
Nevertheless, it remains the same regulatory content previous.

The five Prefecture to Fukushima, Ibaraki, Tochigi, Gunma, Chiba, is all the food import stop (excluding alcoholic beverages).
Other than from the five Prefecture is vegetables, fruits, aquatic products, seaweed, dairy products, drinking water, mineral water, baby food, whole lot inspection in Taiwan.
Processed foods is sample inspection in Taiwan.

 なお、ある特定の商品について『輸入停止』の措置をとる国は、まだ12カ国ある。

[韓国] 福島、群馬、栃木、茨城、宮城、千葉、神奈川、岩手、長野、埼玉、青森、山梨、静岡

[中国] 福島、宮城、栃木、茨城、群馬、埼玉、千葉、東京、新潟、長野

[ブルネイ]福島

[ニューカレドニア]福島、宮城、山形、茨城、 栃木、群馬、埼玉、千葉、東京、新潟、山梨、長野

[レバノン]福島、茨城、栃木、群馬、千葉、神奈川

[シンガポール]福島

[香港]福島、茨城、栃木、群馬、千葉

[マカオ]福島、宮城、茨城、栃木、群馬、埼玉、千葉、東京、新潟、長野

[台湾]福島、茨城、栃木、群馬、千葉

[フィリピン]福島

[米国]青森、岩手、宮城、山形、福島、茨城、 栃木、群馬、埼玉、千葉、新潟、山梨、長野、静岡

[ロシア]青森、岩手、宮城、山形、福島、茨城、千葉、新潟

In addition, the countries that require a designated certain specified products "imports Stop" is still 12 countries.

[South Korea]Fukushima, Gunma, Tochigi, Ibaraki, Miyagi, Chiba, Kanagawa, Iwate, Nagano, Saitama, Aomori, Yamanashi, Shizuoka

[China]Fukushima, Miyagi, Tochigi, Ibaraki, Gunma, Saitama, Chiba, Tokyo, Niigata, Nagano

[Brunei]Fukushima

[New Caledonia] Fukushima, Miyagi, Yamagata, Ibaraki, Tochigi, Gunma, Saitama, Chiba, Tokyo, Niigata, Yamanashi, Nagano

[Lebanon]Fukushima, Ibaraki, Tochigi, Gunma, Chiba, Kanagawa

[Singapore]Fukushima

[Hong Kong]Fukushima, Ibaraki, Tochigi, Gunma, Chiba

[Macau]Fukushima, Miyagi, Ibaraki, Tochigi, Gunma, Saitama, Chiba, Tokyo, Niigata, Nagano

[Taiwan]Fukushima, Ibaraki, Tochigi, Gunma, Chiba

[Philippines]Fukushima

[United States]Aomori, Iwate, Miyagi, Yamagata, Fukushima, Ibaraki, Tochigi, Gunma, Saitama, Chiba, Niigata, Yamanashi, Nagano, Shizuoka

[Russia]Aomori, Iwate, Miyagi, Yamagata, Fukushima, Ibaraki, Chiba, Niigata

品目等詳細については、農水省HPを参照下さい。日本語だけですがダウンロードできます。
Please refer to the web site of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries For more information including item. available for download, although it is only Japan language.

http://www.maff.go.jp/j/export/e_info/hukushima_kakukokukensa.html

【TPP】TPP

 当時はまだ秘密めいていたが、最近では随分おおっぴらになった感もある。しかしその内実といえば、その頃とは何ら変わっちゃいない。
 変わったのは、現大統領の任期が残り少なくなった事だ。
 8/1。再びTPP合意が見送られた。
 以下は、すでに二年前にアップロードしたものである。

It those days still had enigmatic, but there is also a feeling that became quite openly in recent years. but, it has not changed anything from that time the outline.
The changed, it's that the term of office of the current president is running low.
Agreement of TPP, has been postponed again in August 1.
The following is a posting I've uploaded two years ago, already.

No.64『地域振興と観光産業のかかわりについて 2013』5月号から【TPP】
From No.64 "About the involvement of the tourism industry and regional development 2013" TPP
http://ohmss700.blogspot.com/2013/04/no6420135.html

 TPPリスクの代表格として、日本の農業は、後継者難も含めて国際競争力がないから自由競争に晒されると負けてしまうときく。
 が、これは大方の消費者にとっては産地エゴにしか映らないようだ。なぜならば、安全で新鮮な食材が安く買えるのならば、生活防衛の観点からみて、それに越した事はないからである。浮いたお金は食料以外の製品やサービスの購入に充てられ日本経済の一部として還流し、先進国中最も高く、米国の倍だとも云われる日本のエンゲル係数も下がる事になるだろう。
 だが、貿易とは相互補完による国対国の商いであり、自国に有る物を売り、無い物を買うのが大原則である。そこを敢えて農業に多大なダメージを負わせてまでして進めるというのであれば、一体何を売れば犠牲と引き合うのかが焦点となってこなければならない。はたしてそれは医療機器なのかIPSなのか、あるいはMRJか、車か。しかしそれが20世紀同様、未だ工業製品しか選択肢がないとすれば問題だ。なぜならば必然的に加盟国間の競合では、物価の高い国ほど人件費とエナジーコストの分、不利になってくるからである。これは行き過ぎた技術移転のおかげで、大方の工業製品は何処の国でも製造できるようになったからでもあるのだが、こうなると白物家電や薄型テレビ、ソーラーパネルのように、これからのハードウェアが必ずしも日本製でなければならない理由は、何処の国にも見つからないと云える。技術革新も、必ずしも日本の専売特許ではない。つまりTPPの参加に際しては、何処の国にも真似のできない別次元にある、外貨獲得商品を用意する必要があるという事である。
 これが日本文化そのものを観光コンテンツとする、インバウンド産業の勃興が待たれる所以だ。日本の小規模農業にしても、地産地消の希少価値を以って、ここに活路の一つが有るに違いない。何しろはるばる日本の食文化を求めて訪れたインバウンドに、自国産の農産物を食べさせる訳にはいかないからである。

Agriculture of Japan seems to be representative of the risk of TPP not possible to win free competition. because does not has the international competitiveness it including also the not has successor.
But, this seems to appear to egoism of the production area, if look from a large part of the consumers. because is more better if look from the point of view of living, if safe and fresh ingredients are in low price. the surplus household economy, will be purchase of the products and services other than food, as part of the reflux to the Japanese economy. it is said to be two times of United States.
However, the fundamental principles of the foreign trade, sells products of their own country, and is to buy one that country does not have. it is trade mutually complementary the between the country and the country.
Notwithstanding, giving the dare to damage to agriculture of Japanese style, what in the return want to get?
its focus does not come into view, it is whether a medical equipment or IPS, or MRJ or cars?
But problem if it is the only industrial products as the 20th century still. it is because on the competition among inevitably member countries it is disadvantageous in the price of high labor costs and energy costs. because, majority of industrial products can be produced also in any countries in now, by excessive technology transfer. hardware such as Solar panels, White goods, Flat-screen televisions, does not necessarily have to be the Made in Japan as always. and, innovation is also not necessarily a monopoly of Japan.
In other words, it is that in other country need to prepare the foreign currency acquisition commodity of own dimension that can not be similar.
This is why rise of the Inbound industry by the Japanese cultural tourism contents is awaited. Small-scale farmers even here there should be one of the way out. because to foreign tourists who visited in search of food culture of Japan we shall not supply the foreign agricultural products.

【1月-6月の日本の経常収支】Japan's Current Account Balance Jan.-Jun.

 これは、新聞等や他メディアで広く報じられた速報値の詳細な内訳だ。ソースは財務省である。これにより『トラベル収支』が連続黒字である事が分かる。
 だが、『トランスポート』は依然として赤字のままだ。なかでも航空旅客輸送は、半年間で2938億円の赤字である。

This is a more detailed breakdown of the widely reported estimates in the newspapers or other media. the source is website of the Ministry of Finance in Japan. the continuous surplus of "Travel Balance" can be confirmed in there.
But, "Transport" is still remains deficit. among them, air passenger transport is the Deficit of 293,800,000,000 JPY in half a year.

[経常収支]Current Account Balance

 Jan.     61,400,000,000 JPY
 Feb.  1,440,100,000,000 JPY
 Mar.  2,735,300,000,000 JPY
 Apr.  1,326,400,000,000 JPY
 May   1,880,900,000,000 JPY
 Jun.    558,600,000,000 JPY

[経常収支の内訳]Breakdown of the Current Account Balance

○貿易収支 Trade
 Jan.   ▲864,200,000,000 JPY
 Feb.   ▲143,100,000,000 JPY
 Mar.    671,400,000,000 JPY
 Apr.   ▲146,200,000,000 JPY
 May    ▲ 47,300,000,000 JPY
 Jun.    102,600,000,000 JPY

○サービス収支 Services
 Jan.   ▲401,300,000,000 JPY
 Feb.   ▲108,700,000,000 JPY
 Mar.    167,800,000,000 JPY
 Apr.   ▲524,500,000,000 JPY
 May     103,700,000,000 JPY
 Jun.   ▲171,400,000,000 JPY
  
○第一次所得収支 Primary Income
 Jan.  1,412,900,000,000 JPY
 Feb.  1,862,200,000,000 JPY
 Mar.  2,326,500,000,000 JPY
 Apr.  2,197,100,000,000 JPY
 May   2,013,000,000,000 JPY
 Jun.    656,900,000,000 JPY

○第二次所得収支 Secondary Income
 Jan.    ▲86,100,000,000 JPY
 Feb.   ▲170,200,000,000 JPY
 Mar.   ▲370,400,000,000 JPY
 Apr.   ▲200,100,000,000 JPY
 May    ▲188,500,000,000 JPY
  Jun.   ▲29,600,000,000 JPY

[サービス収支の内訳]Breakdown of the Service Balance

○トランスポート Transport
 Jan.    ▲48,600,000,000 JPY
 Feb.    ▲53,200,000,000 JPY
 Mar.    ▲50,000,000,000 JPY
 Apr.    ▲47,300,000,000 JPY
 May     ▲54,600,000,000 JPY
 Jun.    ▲45,300,000,000 JPY

○トラベル Travel
 Jan.     26,300,000,000 JPY
 Feb.     63,300,000,000 JPY
 Mar.     51,800,000,000 JPY
 Apr.    133,400,000,000 JPY
 May     103,100,000,000 JPY
 Jun.    104,400,000,000 JPY

○その他サービス Other Services
 Jan.   ▲379,000,000,000 JPY
 Feb.   ▲118,700,000,000 JPY
 Mar.    166,000,000,000 JPY
 Apr.   ▲610,500,000,000 JPY
 May      55,200,000,000 JPY
 Jun.   ▲230,500,000,000 JPY

[トランスポートの内訳]Breakdown of the Transport

○海上旅客 Sea Pasenger
 Jan.       ▲200,000,000 JPY
 Feb.       ▲300,000,000 JPY
 Mar.       ▲400,000,000 JPY
 Apr.       ▲700,000,000 JPY
 May        ▲800,000,000 JPY
 Jun.       ▲600,000,000 JPY

○海上貨物 Sea Freight
 Jan.     60,900,000,000 JPY
 Feb.     54,500,000,000 JPY
 Mar.     74,300,000,000 JPY
 Apr.     66,800,000,000 JPY
 May      54,800,000,000 JPY
 Jun.     70,100,000,000 JPY

○航空旅客 Air Passenger
 Jan.    ▲43,600,000,000 JPY
 Feb.    ▲49,800,000,000 JPY
 Mar.    ▲60,700,000,000 JPY
 Apr.    ▲45,400,000,000 JPY
 May     ▲42,800,000,000 JPY
 Jun.    ▲51,500,000,000 JPY

○航空貨物 Air Freight
 Jan.      6,700,000,000 JPY
 Feb.      6,800,000,000 JPY
 Mar.      6,100,000,000 JPY
 Apr.      6,200,000,000 JPY
 May       5,800,000,000 JPY
 Jun.      6,800,000,000 JPY

 なお、今回は季節調整済み上半期『経常収支』も同時にリリースされている。が、この数値は新聞が毎月書いている『速報値』の合計とは少し違うし、月々の増減やディティールがない。

In addition, this time the seasonally adjusted "Current Account Balance" the first half has also been published at the same time. but, this number is slightly different from the sum of the "preliminary" which monthly has reported newspapers. also not writing the monthly details and transitions.

【気候変動と国際観光】Climate change and international tourism

 記録的猛暑による熱中症患者が続発した2015年夏。私も祭りの後に患った。
 世界的にも異常気象が各地で報じられている。
 目下のところ、この顕著な気候変動の原因は、産業革命以後に飛躍的に増加した二酸化炭素よる温暖化であるとの説が有力である。
 8/28のNASAによると、平均的な海面上昇は、地球温暖化の為の氷河流出で22年間で約7 c​​mだ。
 一方、 No.68『2013』9月号【猛暑厳冬対策】にも書いたが、太陽活動も大きな周期的変化を見せてきている。地球とは逆に、太陽系は冷えてきている。英国のインディペンデント紙によると、それは1645年~1715年のマウンダー極小期以来である。
 それが二年を経て顕在化してきた。
 今年7/14のウォール・ストリート・ジャーナルによると、英国ノーサンブリア大学の研究者たちは、数学モデルに基づいて、2030年までに太陽活動が60%低下して地球の気温が急低下、過去370年ほど経験したことのない『ミニ氷河期』が来る可能性が、確率97%で起きると警告している。
 地球は暖まるのか、それとも冷えるのか?
 相殺はあり得ない。ビアジョッキの水滴、本音と建前、理想と現実、相対速度、寒暖差など、何事もギャップが大きければ、均衡に至るエネルギーも大きくなる。保温性抜群の海洋と、冷え切った表層大気との差はますます極端になるのだ!
 今はまだ明らかにされていない予測モデルは、世界の農林水産業と船舶・航空機の航路図を書き換えるだけではない。増加する自然災害、流行性疾患などによって、国際観光交流にも影響を与える事になる。
 8/12、東京新聞は猛暑五輪を懸念した。危機管理の想定が必要である。

Summer of Japan in 2015, the sunstroke patients occurred frequently for record heat wave. I also suffered damage to after the festival participation.
In global also abnormal weather has been reported in various places.
Currently, its the leading hypothesis is that global warming is being lead by the Dramatically increased carbon dioxide in after the Industrial Revolution.
According to NASA August 28, an average sea level rise is about 7 cm in 22 years by glacier runoff for the global warming.
On the other hand, to September 2013 No.68, I wrote also by the [Measures of extreme climatic period]. it also was seen a large cycle variation in solar activity. the solar system has become cold as opposed to the Earth. according to the Independent newspaper, this is since Maunder Minimum of from 1645 to 1715.
This has become prominent in the after two years.
According to The Wall Street Journal this year July 14, researchers in the UK Northumbria University has warned based on the mathematical model to "Mini Ice Age" be come in 97% probability. because solar activity of 2030 will drop to 60%, the temperature of the Earth is rapidly decreased. it has not been experienced about the past 370 years.
Which one  Earth Warm or Cold?
Offsetting are impossible. such anything larger gap, increases energy for leading to equilibrium. just like as Beer stein's waterdroplets, Real intention and supposedly, Ideal and reality, Relative speed, Temperature difference. it will become more extreme warmth outstanding ocean and the difference between the cold air surface!
Predictive model under development in somewhere is not only the agriculture, forestry, fishing, ships, aircrafts route map rewrite. it affects also to international tourism exchange by increasing the natural disasters and infectious diseases.
August 12, Tokyo newspaper was concerned about the intense heat Olympics. the expected of crisis management is required.

【免税と課税】Duty-free and Taxation

 2009年に中国の家電量販店『蘇寧雲商集団』の傘下に入ったラオックスは、中国人経営者のもと、家電量販店から総合免税店へと業態を変える事により、今や国内店舗事業のうちの90%以上を免税売上げが占めるほどになっている。
 8/14の東京新聞によると、ラオックスの今年上半期の中間連結決算は、 売上高が前年比約2倍の451億円で純利益が約79倍の46億円である。『爆買い』効果だ。中日新聞は紙面に載せなかった。
 こういった免税店は、今年4月現在、日本全国に1万8779店ある。前年同期比三倍だ。三重県は206店舗となっている。
 しかし人民日報によると、年間約500万人中国人観光客のうちの6割はラオックスで買い物をするそうだ。中国全土941店舗の蘇寧(ソネー)電器でアフターサービス可能なのが、日本の家電量販店や百貨店とは違う利点である。
『免税』とは逆の『課税』の話もある。
 東京都の宿泊税(ホテル税)が、2014年は16億2000万円になったとの事である。これは過去最高だ。しかし、ラオックスの消費税免税額(451億円×90%)×8%=32億4720万円の半分でしかない。
 この法定外目的税は、温泉の入湯税のような都の独自課税で、ピクトグラムや多言語標識、観光窓口の維持費等といった『観光事業振興費』に充てる財源だ。文字通りの観光税も含め、ラスベガス、ニューヨーク、パリ、ローマ、ミラノ、フィレンツェ、ベネツィア、バルセロナ、ベルリン、ドレスデン、またドバイに見られる。

In 2009, Laox to entered under the jurisdiction of China's electronics stores  "Suning Appliance Company". it under the Chinese president, more than 90% in the domestic store business has become oligopoly by the duty-free sales, now. by changed the business category, from electronics stores to the total duty-free shops.
According to the Tokyo Shimbun of August 14, This year's the interim consolidated financial results for the first half of Laox is sales of 45,100,000,000 JPY, about two times of the previous year. net profit is 4,600,000,000 JPY of about 79 times. it is for the "explosive shopping spree" effect. Chunichi Shimbun was not written on paper.
This kind the duty-free shop is 18,779 in whole of Japan at the this year's April. it is year-on-year three times. the Mie Prefecture has been 206 shops.
But, People's Daily is written. in the year 60% of Chinese tourists of about 5 million people to shop at Laox.
The after-sales service possible on Suning 941 shop throughout China is different advantage from the consumer electronics retailers and department stores in Japan.
There is also news of "Taxation" of the opposite of the "Duty-free".
Tokyo's accommodation tax (hotel tax), but is that the 2014 became 1,620,000,000 JPY. this is the highest ever.
However, its the value is only half of the tax-exempt consumption tax amount of the Laox's (45,100,000,000 JPY×90%) ×8% =3,247,200,000 JPY.
This non-statutory purpose tax is a tax of Tokyo, will be used as financial resources of "Tourism promotion expenses" Pictograms and Multi-language labels, and maintenance costs of the tourist office, as in the bathing tax of hot spring. it's tax is exist along with as tourist tax of literally, in Las Vegas, New York, Paris, Rome, Milan, Florence, Venice, Barcelona, ​​Berlin, Dresden, also Dubai.

【擬似カルテル】Pseudo cartel

 来年5月に開催される『伊勢志摩サミット』のゲスト及び関係者、ならびに関連会議の宿泊施設については、既にJTBや県によって、一般客への客室提供自粛のお願いがあったが、三重県の『県民会議』は8/10、『JTB中部』と『近畿日本ツーリスト』『日本旅行』といったビッグスリーによる共同事業体と、サミット関係者に宿泊先を提供する『宿泊予約センター』運営協定を締結。10月に各国代表団などの予約対応窓口を開設し、12月には報道機関などを対象にしたインターネットの予約受付システムを立ち上げるとの事である。
 これにより、『東武トップツアー』や、『楽天トラベル』などといった多くの中堅旅行エージェントは含まれないが、『カルテル』や『独占』には抵触しない事になる。
 しかし、ほとんどの客室は『予約センター』の在庫になる。 国内外の一般客は、そうでないところをネットから捜し出すしかないだろう。
 宿泊想定は一日あたり最大2万5000人だ。
 ときに『県民会議』は、警備・消防・医療関係者らに県産食材を使った食事を提供する『弁当供給センター』も、12月から1月中には設置する。県産食材の不足や高騰が懸念されるので、県内の消費者団体は物価モニターが必要である。

For the accommodation of guests and officials of the relevant meeting to scheduled "Ise-Shima Summit" to be held on next year's May. there was a request already from JTB and the prefecture, please refrain from reservations for the general customers, in order to want long-term leased. and August 10, Mie Prefecture "Prefectural Council", signed a contract with the joint venture for providing accommodation to the summit participants. "Reservation center". it is by the joint of three big names " Chubu branch of JTB", "Kinki Nippon Tourist", and "Nippon Travel Agency".
In October, it will open a reservation corresponding window for the national delegations. and, In December, it will be start Internet reservation system for the news organizations.
From this fact, this is no longer a "Cartel" or "Monopoly", though it does not include many of the medium-sized travel agencies as "Rakuten Travel", and, "Tobu top tour".
However, the majority of the rooms will be stock of the "Reservation Center". customer of general from home and abroad, will be no way to search of accommodation in other than net-agent's websites.
Accommodation assumption is the biggest 25000 person per day.
By the way, "Prefectural Council", also will set up "Lunch supply center" for providing the meals of cooked by the prefecture's product, for Security, Fire and Medical officials, in December or January. consumer groups in the prefecture should be price monitor, because there is a possibility of shortages and soaring of prefecture's Product.

【7月のインバウンド/アウトバウンド】 Inbound / Outbound of July

 8/19のJNTO統計によれば、7月のインバウンドは191万8400人、アウトバウンドは132万0000人である。これにより、今年1月から7月末までの累計は、インバウンドが1105万8300人、アウトバウンドが894万4500人となった。いずれも暫定値である。2014年8月号付録 http://ohmss700.blogspot.com/2014/07/2014.html を参照した方はお分かりいただけたと思うが、このインバウンドとアウトバウンドの逆転は1970年以来の歴史的な出来事だ。
 8/21、国土交通大臣は閣議後の記者会見で、円安の継続、ビザの緩和、消費税免税制度の拡充、LCCなど航空ネットワークの拡大、継続した訪日プロモーションなどが功を奏したとしている。
 だが、船舶や航空の旅客輸送が万年赤字なのは不問だ。ご存知ないようである。
 しかしこの日、再び世界同時株安が発生した。発信源の一つである中国経済の今後はすこぶる不透明である。強欲に支えられる市場経済の理屈から云えば、急成長につきもののバブル崩壊は避けられない。たとえそれが共産国であってもだ。
 こうなると、インバウンド数を牽引している中国本土からの爆買いツアーも長続きはしないだろう。予測される中国の保護貿易化と内外価格差の縮小で、転売による荒稼ぎができなくなるからだ。
 そもそも土産とは、旅の思い出の記念品やお裾分けであって、転売して差額を稼ぐものではない。ショッピングツアーに頼らない文化観光の促進と、旅客輸送の黒字化が急務である。

According to the JNTO statistics of August 19, July's Inbound is 1,918,400 people and Outbound is 1,320,000 people. as a result, the cumulative total of this year's from January to the end of July, is the inbound 11,058,300 people, outbound became  8,944,500 people. any is provisional value.
This reversal of the inbound and outbound is a historic event since 1970.
http://ohmss700.blogspot.com/2014/07/2014.html
If you had referenced "Appendix August 2014", this fact is possible to understand easy.
August 21, Minister of Land, Infrastructure and Transport said the cause of the reward at a press conference after the cabinet meeting. Depreciation of the yen continued. Visa relaxation. Expansion of consumption tax exemption. Expansion of the aviation network by LCC. Publicity for the ongoing visit to Japan. etc..
But, he is silently that ships and air passenger transport is always unprofitable. does not seem to know.
However this day, the world downturn in stocks has occurred again. China is one of its source, but its the economic outlook became very uncertain. speaking from the theory of the market economy, which is supported by strong greed, bubble collapse inherent in rapid growth can not be avoided. it's the same thing in the communist country.
If look this way, the "explosive shopping spree tours" also there is not long was leading the number of incoming call from mainland China. because it cannot be earn profit by reselling for the reduction of the difference between domestic and foreign prices. And, also protect of trade to be expected.
Originally the souvenir, is the goods of commemoration and gift of memories of the trip. not intended to be make money by reselling. the promotion of cultural tourism that does not depend on the shopping tour and unprofitable improvement of passenger transport is urgently needed.

【サンダーバード ARE GO】THUNDERBIRDS ARE GO

 先のTPP協議で存在感を示した、人口約447.1万人(世界銀行2013)のニュージーランドは、酪農が盛んな英連邦の一員だ。観光や留学ビジネスのサービス輸出国でもある。国連世界観光機関のツーリズムハイライトによると、インバウンド数は262万9000人(2013)、外貨獲得高は年74億7200万USドル(2013)だ。日本からは7万4560人が訪れている。
 昨年のOECDとEurostatの観光統計フォーラムでは、そのデータコレクションについての報告があった。同国ではクレジットカードの利用率が非常に高いので、それに負うところが大きいとの事だった。
 さて、その国から連続もののテレビ番組が世界へと輸出された。半世紀前に英国から輸出されていた『サンダーバード』のリブート・シリーズだ。日本ではNHKからのオンエアである。
 前作の雰囲気を残したこの新作は、オリジナル・シリーズの非交戦性と、テクノロジー過信への警鐘が失わなければ、ニュージーランドの『サービス収支』に永く貢献する事になりそうだ。興行的に失敗した三本の映画版の二の舞いは避けてほしいものである。
 新シリーズの制作は、英国のITV、ニュージーランドの Pukeko Pictures と Weta Workshop 。そして、日本版のエンドタイトルによると、製作協力はニュージーランド政府である。

Population about 4,471,000 (World Bank 2013) New Zealand. this Country showed the presence in the TPP talks of few days ago. it the dairy is a member of the thriving British Commonwealth, and also the service exporter as study abroad or tourism.
According to the UNWTO's Tourism Highlights, it international tourist arrivals 2,629,000 people(2013). international tourism receipts is 7,472,000,000 US dollars(2013) in year. from Japan, 74,560 people have visited.
In last year's OECD and Eurostat tourism statistics forum, there was a report about its the data collection. because the utilization of credit cards is very high, was said it is owe much to it.
Well, a TV program of continuous ones were exported to the world from this country. half a century ago is a reboot of the series of "Thunderbirds" which has been exported from the UK. it is on-air from the NHK, in Japan.
This new series who left the previous series atmosphere. for New Zealand's "service balance" going to be a long time contribution. if not belligerent and, if not lost warning to technology overconfidence. I hope so as not to repeat someone's 3 movies mistakes.
This new series is product by the UK's ITV, New Zealand's Pukeko Pictures, and, Weta Workshop. And, according to the Japanese end credits, Production cooperation is the New Zealand government.

******************************************************************************

O.H.M.S.S.(Ohuda Higashi-kishu Matsusaka-area Sightseeing Support) Shigeki Imura

The World Newspaper Association is my Google+'s follower. thank you very much.

"About the involvement of the tourism industry with regional development"
Homehttps://ohmss700.blogspot.jp/?m=1
Indexhttp://blog.livedoor.jp/ohmss700/