2022年11月1日火曜日

No.179 "About the involvement of the tourism industry with regional development 2022" November issue

山茶花の宿 Hotel of the Camellia sasanqua 

 
【日本の感染者と重傷者と死亡者数の推移(日毎) 10月31日現在】Number of infected and seriously injured and fatalities in Japan (per day), As of October 31

 NHKでは9月27日まで各地の放送局を通じ、都道府県ごとに発表した新規感染者数と死亡者数を報じていたが、厚生労働省が9月27日から全数把握を簡略化したため、このグラフも9月28日以降は厚生労働省のデータに基づいている。

Until September 27, NHK reported the number of newly confirmed cases and deaths announced by prefectures through broadcasting stations in each region. But, since the Ministry of Health, Labor and Welfare simplified the grasp of all cases from September 27, this graph is also based on the data of the MHLW from September 28.

桁に注意 Note the digits 

感染者数 Number of infected people in Japan

重傷者数 Number of seriously injured in Japan

死亡者数 Number of fatalities in Japan

 
【10月31日現在のPCR検査件数】PCR tests status as of October 31

検査数が減ると感染確認者数も減るが、検査数が増えれば感染確認者数も増える。
If the number of tests decreases, the number of confirmed infections will also decrease, but the number of tests increases, the number of confirmed infections also increases.

 
【秋のいちべ神社】Ichibe Jinja Shrine in Autumn

ツワブキ Leopard plant
八重咲き山茶花 Double-flowered Camellia sasanqua
ヤツテの花 Fatsia flower
マリテームの紅葉 Autumn leaves of the Maritime
鬼柚子 Lion citron
 

【アベレージ・デイリー・レート(客室平均単価=売り上げ合計額÷販売客室数)】Average Daily Rate

 2021年10月、米国の投資ファンドのブラックストーンが、近鉄グループホールディングスの8つのホテルを約600億円で購入した事は、既にNo.167の【地銀の挑戦】The challenge of regional banksでも触れたが、シンガポール政府系ファンドのGICも、西武ホールディングスの31の施設を購入する事を決めた。
 11月6日の日本経済新聞によると、外資系企業が日本の地方で観光施設への投資を加速している。10月に新型コロナウイルスの水際対策が緩和され観光再開への期待が高まる中、円安で施設投資や訪日周遊に割安感が出ているためである。
 マリオット・インターナショナルは2024年末までに、日本国内で運営するホテルを三割増やして約100施設へ。ハイアット・ホテルズ・コーポレーションは2025年に温泉旅館の運営に乗りだし、有名温泉地を中心に10軒以上の開業を見込む。そして、香港に拠点を置く高級ホテルグループマンダリンオリエンタルも、日本橋に続く国内2カ所目の施設として高松市に進出する方針を固め、英国のIHGホテルズ&リゾーツも渋谷や大阪市内に来年進出だ。
 米調査会社STRが今年6月に行った分析によると、リッツカールトンやヒルトンなどの高級ホテルは、米国と英国では約二割を占めているが日本では14%。特に1室10万円~20万円の高額ホテルが不足している。リーマン・ショック前年からの約14年間で日本のホテルのADRは三割ほど下がり、このADRで20万円を超えるようなホテルが殆どない。富裕層を呼び込んで客室単価の引き上げに注力してきた欧米に対し、日本のホテルはこれまでビジネス客に照準を絞って稼働率を重視、価格競争に終始してきたからである。
 日本政府観光局(JNTO)によると、コロナ禍前の2019年のインバウンド3188万人のうち、100万円以上を消費した旅行者は28万7000人いた。これはインバウンド全体の0.9%にすぎないものの、その消費額はインバウンド消費全体(4兆8000億円)の11.5%を占めた。1人当たりの平均消費額は約192万円にのぼる。富裕層を海外から呼び込む経済効果は大きいのだ。

In October 2021, US investment fund Blackstone purchased eight hotels from Kintetsu Group Holdings for about 60 billion JPY. I already wrote about this in No.167[Challenges of Regional Banks]. and, GIC, Singaporean sovereign wealth fund, has also decided to purchase 31 Seibu Holdings hotels.
According to the Nihon Keizai Shimbun on November 6, foreign companies are accelerating investment in tourism facilities in rural areas of Japan. This is because the depreciation of the yen is making investment in facilities and excursions to Japan appear to be relatively cheap, amid rising expectations for the resumption of tourism following the easing of measures at the borders of the novel coronavirus in October.
Marriott International will increase the number of hotels it operates in Japan by 30% to about 100 by the end of 2024. Hyatt Hotels Corporation will start operating hot spring ryokans in 2025, and expects to open more than 10 hotels, mainly in famous hot spring areas. And, Hong Kong-based luxury hotel group "Mandarin Oriental" has also decided to expand into Takamatsu City as its second facility in Japan following Nihonbashi. in addition, UK's IHG is also opening stores in Shibuya and Osaka next year.
According to an analysis conducted in June this year by US research firm STR, luxury hotels such as the Ritz-Carlton and Hilton account for about 20% in the US and the UK. but, in Japan it is 14%. Especially in Japan, there is a shortage of expensive hotels with a unit price of 100,000 to 200,000 JPY per room.
In the 14 years since the collapse of Lehman Brothers, the ADR in Japanese hotels has fallen by about 30%, and there are almost no hotels where the ADR exceeds 200,000 JPY. because in contrast to Europe and the United States, which have focused on attracting the wealthy and raising the unit price per room, Japanese hotels have hitherto focused on business guests, focused on occupancy rates, and engaged in price competition from beginning to end.
According to the Japan National Tourism Organization (JNTO), 287,000 of the 31.88 million inbound tourists in 2019 before the coronavirus pandemic spent more than 1 million JPY. Although this is only 0.9% of the total inbound consumption, it accounted for 11.5% of the total inbound consumption (4.8 trillion JPY). The average consumption per person is about 1.92 million JPY. The economic effect of attracting wealthy people from abroad is great.

 
【カラーで甦る上山草人】Sōjin Kamiyama revived in Color

January 30, 1884 − July 28, 1954.

 大正8年(1919年)、妻と長男と共に渡米した草人は、各地を渡り歩いたあとロサンゼルスに落ち着き、大正11年(1922年)5月に邦字雑誌『東西時報』の発行を始め、在留邦人相手の芝居を上演後、ハリウッドへ行きエキストラとなった。
 大正13年(1924年)、ダグラス・フェアバンクス主演の『バグダッドの盗賊』にモンゴルの王子役で出演した。もともとこの役は、アメリカで興行中だった剣劇一座の役者が演じることに決まっていたが、それを聞き付けた草人は映画会社に「あれは二流俳優。使ったら日本で笑い者になる」と忠告。演劇経験のある草人が演じることになった。
 その後もSojinという名前で数々のサイレント映画に出演、ポーラ・ネグリ、クララ・ボウ、ロン・チェイニーらと共演した。出演した映画は47本にのぼるが、日本人役は一度も演じたことは無く、昭和2年(1927年)公開の『支那の鸚鵡(英語版)』では中国人探偵のチャーリー・チャンを演じ、当たり役となった。

ゲーリー・クーパーと with Gary Cooper 

Sōjin Kamiyama or just Sōjin was a Japanese film actor. He appeared in more than 70 films between 1917 and 1954. He was born in Sendai, Japan and died in Tokyo, Japan.
In 1919, Sojin went to the United States with his wife and eldest son, settled in Los Angeles after wandering around, and in May 1922 started publishing the Japanese-language magazine Tozai Jiho. After performing a play for Japanese residents, he went to Hollywood and became an extra.
In 1924, he appeared as a Mongol Prince in "The Thief of Bagdad" starring Douglas Fairbanks. Originally, it was decided that this role would be played by an actor from a swordplay troupe that was performing in the United States. But, when Sojin heard about it, he advised the film company, "He is a second-class actor. If you hired, he will be laughed at in Japan.", and Sojin, who had theater experience, was to perform.
He went on to appear in a number of silent films under the name Sojin, co-starring Paula Negri, Clara Bow and Lon Chaney among others. Although he has appeared in 47 movies, he has never played a Japanese role. In 1927, he played the Chinese detective Charlie Chan in "Chinese parrot" (English version), which became a hit role.

 
【2022年9月の国際収支】Balance of Payments for September 2022

 11月9日、財務省は9月の国際収支を発表した。経常収支は1兆6532億円で黒字である。貿易収支も2390億円の赤字で、旅行収支も、受取639億円、支払609億円で、黒字の30億円となった。
 外国からの便が増えたので航空旅客は赤字の2億円、海上旅客は3億円の赤字。また、その他サービスは2499億円の赤字で、サービス収支全体では3431億円の赤字である。サービス貿易の概念は、残念ながら日本ではまだ発展していないのだ。

On November 9, the Ministry of Finance announced the balance of payments for September. The current account is a surplus at 1.6532 trillion JPY. The trade balance also posted a surplus of 239 billion JPY. The travel balance was 63.9 billion JPY in credit and 60.9 billion JPY in debit, resulting in a surplus of 3.0 billion JPY.
  Air passengers posted a deficit of 200 million JPY, while sea passengers posted a deficit of 300 million JPY. In addition, other services have a deficit of 249.9 billion JPY, and the overall service balance is a deficit of 343.1 billion JPY. The concept of trade in services has not yet developed in Japan.

 
【サービス貿易立国アメリカ】The United States, a major country in terms of service trade

 もちろん、それにはツーリズムも含まれている。その収入2140億ドル(約23兆円 2019年)はダントツ一位だ。

Of course, it also includes tourism. the receipt of 214 billion USD (2019) is by far the best.

 

  Source: UNWTO International Tourism Highlights 2020

 
【マリテーム・オペレーション③】Maritime operation ③

地下噴出漏水 Spout water leaks underground
止水テープとアルミテープで補修 Repair with waterproof tape and aluminum tape 
酸による中和反応で錆とり Rust removal by neutralization reaction with acid 

 

【ファクト1908名】The Fact 1908 persons
 

 

【「ガストロノミーツーリズム発展のためのガイドライン」概要】Overview of "Guidelines for the Development of Gastronomy Tourism"

 以下は、国連世界観光機関とバスク・クリナリーセンター (BCC) の共著である「ガストロノミーツーリズム発展のためのガイドライン」の概要である。
 その目的と内容は、政府、自治体、 DMO等の関係者に対し、地域におけるガストロノミーツーリズムの発展に向けたもので、企画・運営面において考慮すべき事項や取るべき行動や推奨事項について示した実践的なガイドラインだ。

Below is a summary of the ""Guidelines for the Development of Gastronomy Tourism", co-authored by UNWTO and BCC.
Its purpose and contents are aimed at the development of gastronomy tourism in the region for stakeholders such as governments, local governments and DMOs, and it is a practical guideline showing matters to be considered, actions to be taken, and recommendations for planning and operation.

 
「ガストロノミーツーリズム発展のためのガイドライン」のポイント(地域のための実用ガイド①)
Key Points of the “Guidelines for the Development of Gastronomy Tourism” (Practical Guide for Local Areas ①)

✓地域の計画に基づいたガストロノミーツーリズムの推進
✓Promotion of gastronomy tourism based on regional plans

・ガストロノミーツーリズムに関する計画は、地域の観光計画とその目標に即していること。また、地域の関係者との合意形成が重要。
・Plans for gastronomy tourism should be aligned with local tourism plans and objectives. In addition, consensus building with local stakeholders is important.

・ガストロノミーツーリズムに関する計画は、地域における観光の状況分析やガストロノミー資源の洗い出しから始まり、地域の位置付けや競合者の分析等を踏まえ、戦略的に行うべき。
・Planning for gastronomy tourism should start with an analysis of the tourism situation in the region and the identification of gastronomy resources, and should be carried out strategically based on the position of the region and analysis of competitors.

・ガストロノミーツーリズムを推進するためには、観光客のニーズを予測して、新たな観光体験の方向性を設定することが重要。
・To promote gastronomy tourism, it is important to anticipate tourist needs and set new directions for tourism experiences.

・計画策定に当たっては、ミッション(使命)とビジョン(展望)を明確に、かつ、心情的に訴えるものとすべき。
・In formulating a plan, the mission and vision should be clearly and emotional appeal.

✓ガストロノミーツーリズムのバリューチェーン(価値連鎖)
✓Value chain of gastronomy tourism

・総合的な観点から観光活動を分析するため、原産地から食卓までを網羅した新しい形のバリューチェーンの構築が必要。
・In order to analyze tourism activities from a comprehensive perspective, it is necessary to build a new type of value chain that covers everything from the place of origin to the dining table.

・バリューチェーンの現状を把握し、その潜在力と発展性を一覧化して、分析することは、有効な政策を立案する重要なステップとなる。
・Grasping the current state of the value chain and listing and analyzing its potential and development potential are important steps in formulating effective policies.

✓ガストロノミーツーリズムの動向分析
✓Trend analysis of gastronomy tourism

・ガストロノミーが果たす役割を理解するために、ガストロノミーツーリズムに関する市場や観光需要の変化、優良事例等を分析する。
・In order to understand the role that gastronomy plays, we will analyze changes in the market and tourism demand related to gastronomy tourism, as well as best practices.

✓ガストロノミーにおける地域のポジショニングについての分析
✓ Analysis of regional positioning in gastronomy

・対象地域の現在の位置付けや将来目指したい姿を検討するために、他の地域と比較して分析することが重要。
・It is important to compare and analyze the target area with other areas in order to consider the current position of the target area and what it wants to achieve in the future.

・比較対象とする地域は、地理的な位置や特産品の種類が類似する地域を選択することが望ましい。
・It is desirable to select regions with similar geographical locations and types of specialty products as regions to be compared.

 
「ガストロノミーツーリズム発展のためのガイドライン」のポイント(地域のための実用ガイド②)
Key Points of the “Guidelines for the Development of Gastronomy Tourism” (Practical Guide for Local Areas ②)

✓地域イメージの分析と観光商品の開発
✓ Analysis of local image and development of tourism products

・ガストロノミーに関心を有する観光客を送り出す国内・国際市場を特定する。
・Identify national and international markets for tourists interested in gastronomy.

・ガストロノミーに関心を有する観光客の動機や行動を十分に分析し、ニーズを把握した上で、地域のイメージを明確化し、観光商品を開発することが重要。
・It is important to fully analyze the motives and behavior of tourists who are interested in gastronomy, understand their needs, clarify the image of the region, and develop tourism products.

✓思い出に残る体験の提供
✓Provide a memorable experience

・観光商品の開発に当たっては、組織内に内在するガストロノミー資源を磨き上げ、魅力的で観光客を惹きつけるような、地域のガストロノミーを表す象徴的なものとすることが重要。
・When developing tourism products, it is important to hone the gastronomic resources inherent in the organization and make them symbolic representations of local gastronomy that are attractive and attract tourists.

・ガストロノミーツーリズムは、体験型の観光である。観光客の獲得のためには、五感すべてを使って楽しんでもらう、思い出に残る体験を提供することが重要。
・Gastronomy tourism is experiential tourism. In order to attract tourists, it is important to provide a memorable experience that can be enjoyed using all five senses.

✓官民連携によるガバナンスの推進
✓Promotion of governance through public-private partnerships

・地域における連携や目標に向けた官民連携で課題解決に取り組むこと、利害関係者の間での合意・協働が重要。
・It is important to work on problem-solving through cooperation in the region and public-private partnership toward goals, and agreement and cooperation among stakeholders.

✓教育・訓練による人的資源の強化
✓Strengthen human resources through education and training

・観光産業においては人的資源が観光客の満足度に大きな影響を与える。
・In the tourism industry, human resources have a great impact on tourist satisfaction.

・地域におけるガストロノミーツーリズムに関連する人材研修のニーズを把握し、研修の機会を提供することは、ガストロノミーに関連する産業における競争力の強化につながる。
・Understanding the needs of human resources training related to gastronomy tourism in the region and providing training opportunities will lead to strengthening competitiveness in industries related to gastronomy.

・ガストロノミーツーリズムにおける優良事例を踏まえたマニュアル策定、DMO・大学等と連携した研修の実施、起業家精神の促進を行う。
・Formulate manuals based on best practices in gastronomy tourism, conduct training in collaboration with DMOs and universities, and promote entrepreneurship.

 
「ガストロノミーツーリズム発展のためのガイドライン」のポイント(10の推奨事項)
Points of the "Guidelines for the development of gastronomy tourism" (10 recommendations)

① 透明性があり、参加型で、リーダーシップを促進するガバナンス(統治)モデルを推進する
① Promote a governance model that is transparent, participatory and promotes leadership

② 地域のガストロノミーを文化遺産として認識する
② Recognizing local gastronomy as cultural heritage

③ 観光客を受け入れるシナリオ、環境、場所及び体制を改善する
③ Improve tourist reception scenarios, environments, locations and regimes

④ 地域に内在するガストロノミーに関する商品・体験を、創造・開発する
④ Create and develop products and experiences related to gastronomy inherent in the region

⑤ 関係者全員の知識、能力開発、革新、連携に基づき、バリューチェーンにおける競争力を強化する
⑤ Strengthen competitiveness in the value chain based on the knowledge, capacity development, innovation, and collaboration of all stakeholders

⑥ ガストロノミーに関心を有する観光客の特徴を把握するため、データ収集の仕組みを開発し、地域の状況を分析する
⑥ To understand the characteristics of tourists who are interested in gastronomy, develop a data collection system and analyze the local situation.

⑦ 地域のガストロノミーについて、ブランドとして信頼できる本物のストーリーを展開する(食のブランド化)
⑦ Develop authentic stories about local gastronomy that you can trust as a brand (food branding)

⑧ 関係者全員が参加し、ガストロノミーツーリズムの市場開拓を推進・支援する計画を策定する(食のマーケティング)
⑧ Develop a plan to promote and support market development for gastronomy tourism with the participation of all stakeholders (food marketing)

⑨ ガストロノミーツーリズム発展の原動力として、テクノロジーを最大限に活用する
⑨ Making the most of technology as a driving force for the development of gastronomy tourism

⑩ 地域における持続可能性やツーリズムを推進するSDGsへの貢献に向けた取組を進めるための手法としてガストロノミーツーリズムを推進する
⑩ Promote gastronomy tourism as a method to promote initiatives to contribute to the SDGs that promote sustainability and tourism in the region

 
【2023年の観光需要喚起策】Measures to stimulate tourism demand in 2023

On November 25th, the Japan Tourism Agency announced that it would extend the nationwide travel support (National Travel Discount) until December 27th, and implement measures to stimulate tourism demand after the beginning of the new year. 
For 2023, the discount rate, maximum discount amount, and amount of coupons granted will be reduced so that travel demand will not drop significantly after the end of travel assistance. 
The travel discount rate is 20%, and the maximum discount amount is 5,000 yen per person per night for travel products with transportation, and 3,000 yen for other travel products. 
As a general rule, the amount of regional coupons granted is an electronic coupon, worth 2,000 JPY on weekdays and 1,000 JPY on holidays. 
The timing of the start of the system will be announced separately based on the trend of the infection situation. 

 

 

Copyright (C) 2015 O.H.M.S.S. All rights reserved.

**********************************************************************************

O.H.M.S.S.(Ohuda Higashi-kishu Matsusaka-area Sightseeing Support)
Representative  Shigeki Imura

a support member of UNWTO / APTEC

"About the involvement of the tourism industry with regional development"
Home https://ohmss700.blogspot.com/
Index https://ohmss700.livedoor.blog/archives/56364335.html?ref=head_btn_next=5503468