2019年3月25日月曜日

Japanese manga version 007

If Japanese manga is popular in the world, I think also past works should be re-recognized. and especially even more so true for movie series that are still gaining worldwide popularity. because it was a friendly fusion with Japanese children to Western cultures on more than half a century ago.
This is Fleming's 007 series Japanese manga version. All four volumes, by Takao Saito.

 
 
 
 
This is the first edition book series. 1966-1967




The cover arts at the time that was serialized in the magazines for juvenile.




Live And Let Die

Live And Let Die

Thunderball

Thunderball

O.H.M.S.S.

O.H.M.S.S.

O.H.M.S.S.

O.H.M.S.S.

O.H.M.S.S.

O.H.M.S.S.

The Man With The Golden Gun

The Man With The Golden Gun

The Man With The Golden Gun

The Man With The Golden Gun
The Man With The Golden Gun
The Man With The Golden Gun


007 drawn by Teruya Yamamoto

And, from 1964-65 gravure printing magazine for boys






----------------------------------------------------------------
Extra: About the involvement of the tourism industry with regional development 007
007 had already come to Mie Prefecture
007 long vertical poster in Japan
https://ohmss700.blogspot.com/2016/01/had-already-come-to-mie-prefecture_24.html

11 photos of ON HER MAJESTY‘S SECRET SERVICE
https://ohmss700.blogspot.com/2015/03/blog-post.html

Japanese 007 chirashi-ad
https://ohmss700.blogspot.com/2014/12/no842015_0.html

Japanese 007 soundtrack LP records
https://ohmss700.blogspot.com/2014/10/japanese-007-soundtrack-lp-records.html

007 novels in Japan
https://ohmss700.blogspot.com/2014/08/blog-post.html

18 photos of the "You Only Live Twice". that was sold by the mom-and-pop candy stores in Japan.
https://ohmss700.blogspot.com/2014/06/photos-of-you-only-live-twice-that-was.html

Japanese Souvenir Booklets 007 1962-2002
https://ohmss700.blogspot.com/2014/03/japanese-souvenir-booklets-007.html





2019年3月1日金曜日

No.135『地域振興と観光産業のかかわりについて2019』4月号 "About the involvement of the tourism industry with regional development 2019"  April Issue

2019.0401

【統計による世論コントロール】Public opinion control by statistics

 統計は現在地を知る羅針盤のようなものである。まるで今の日本は、それが壊れた船に乗っているかのようだ。
 2/17の朝日新聞によると、『毎月勤労統計』の調査手法について、2015年11月の経済財政諮問会議で閣僚らが変更を促していた。
 もともと勤労統計では、従業員500人以上の事業所全部を調べる必要がある。にもかかわらず、厚生労働省は2004年から東京都分で『抽出調査』をしていた。2018年1月からは密かに抽出調査の結果を本来の全数調査に近づける『データ補正』を始めていたのだ。
 また、従業員30~499人の中規模事業者については、調査対象を2~3年で『全数入れ替え』だったのを『部分入れ替え』としていた。『全数入れ替え』では、新興企業や経営難の企業が加わってくると、賃金指数(現金給与総額など)が下がりやすいからだ。その上で厚生労働省は、実勢と整合性をとる為に過去のデータを修正するのだが、その多くは『下方修正』となり、2015年1月の入れ替え時も、民主党政権時代の2011年を上回ったはずの2014年の賃金指数が逆に下回る結果になった。
 この下方修正を、2015年3月に首相秘書官(現・財務省関税局長)が厚労省に問題意識として伝達。10/16の諮問会議では麻生財務相が調査対象の入れ替え時に数値の変動があることを問題視、統計委に具体的改善策を早急に検討するよう求めた(つまり、逆説的に景気の悪化を認めていたのである。あまねく景気が良ければ入れ替える度に上昇する筈だ)。
 そして極めつけは、11/4の諮問会議で日銀総裁が「直近の名目賃金のマイナスは統計上のサンプル要因が影響。実勢は緩やかに上昇していると考える」とし、勤労統計を念頭に統計データを否定した事である。これを、当時の伊藤東大大学院教授や高市総務相も呼応して統計問題の議論を締めくくり、西村統計委員長が12/11の統計委部会で対応を指示。このとき、厚労省の担当課長は勤労統計を『全数入れ替え』から『部分入れ替え』にして、入れ替え時の数値変動を縮小する考えを表明、過去の修正もやめる方針を示した。
 課長は、数値が低く出る新サンプルの方が真の値に近く、入れ替えのたびに真の値と乖離する点も認めたとされるが、注釈で注意喚起するとして方針を変える事はなかった。結果として、統計委は翌2016年に『部分入れ替え』導入を盛り込んだ報告書を作成。勤労統計は2018年1月より『部分入れ替え』を導入し、過去データの修正もやめた。
 大きな問題は、そこに日銀総裁の意志がある事だ。世論コントロールで株価コントロールをも期待していたのだろうか?
 だとすれば、日銀に対する海外投資家からの信用失墜は時間の問題である。独立性を失っているからだ。2/19のロイターによると、麻生財務相は午後の衆院財務金融委員会で、この事をついた旧民主党政権最後の元首相からの質問に対し、「積み重なると(日本の統計は)信頼性を欠くことになる。極めて深刻に受け止めている」と述べた。ギリシャの債務危機も、発端は不正統計問題からだったからだ。
 実のところ、この指摘は2/13の夜に、NHKニュースウオッチ9で放映された内容と重なるコメントである。だが、その放送内容は直ちに消され、アーカイブされてはいない。そこには外国人投資家からの極めて鋭い意見があったのだ。著名投資家の一人であるジム・ロジャーズ氏は、「日本株は7、8年保有してきたが、昨年秋に全て売った。株も通貨も、日本関連の資産は何も持っていない。人口減少という構造的な経済減速要因に加え、日銀が大量のお金を刷り続け、日本株や国債を買い支えているのも売りの理由だ」と述べていた。
 ところで、日本の総務省統計局が2017年に実施した調ベによると、日本では2613人が統計業務に携わっているそうである。
 はたしてそれは、多いのか少ないのか?
 私はドイツ連邦統計局のウェブサイトを参照してみた。するとドイツでは、ヴィースバーデン、ボン、ベルリンで、日本よりもやや少ない2341人が統計業務に従事している事がわかった。ドイツでは、中立性と客観性および科学的自立性、ならびに、扱うマイクロデータに関するデータ機密性を確保し、民主的社会における情報に基づく意見や意思決定プロセスの発展に必要な統計情報を提供している。実はドイツは、中央政府だけを比べれば日本と同水準に見えるが、各州には計6千人以上の統計職員が配置されており、日本よりも遥かに多いのだ。
 また、フランスでは、フランス経済・財政・産業省MINEFIに所属しているフランス国立統計経済研究所INSEEが公的統計作成と分析を掌っており、英国でも、英国国家統計局ONSが非内閣構成型政府機関であるイギリス統計理事会の監督下にある英国議会直属の統計作成機関となっている。くだんの総務省の調べによると、フランスでは2761人、英国では6544人の統計職員が従事しているのだ。しかもEUにおいては、6000人近い欧州統計局Eurostatで総括されて、経済統計や経済・金融収斂についての統計、貿易統計、企業統計、社会・地域統計、農業・環境・エネルギー統計を発表している。『集中型』かつ『独立型』かつ『客観的』にだ。
 一方、日本では統計作業を各省庁別々で実施している。たとえば、インバウンドについては国土交通省の独立行政法人であるJNTOが扱っており、入国については法務省の入国管理局も扱っているが、このような『分散型』は、省庁間での重複や、見解の相違、また、省益を念頭に置いた改ざん等の懸念もあり、効率が良くない。統計に従事する人数も大事だが、烏合の衆は不要であり、専門性や作業効率の方がより重要である。
 作業効率と言えば、ビッグデータからのデータ収集を人工知能で解析するメソッドが進捗中だ。調べてみると、金融分野では"RegTech"や"SupTech"への関心が高まっている。これは、ネット空間などに経済主体が発出するデータを、AI技術なども駆使して利用可能な形に整え活用すること、暗号技術などを活用してデータの匿名性を確保すること、そして、公的当局が分散型台帳のノードの一つに加わることで、回答側の負担を軽減しながらデータ共有を図ることなどであり、このような技術が今後の可能性として検討されている。
 これらのメソッドは金融に限らない。経済産業省も商務流通情報分科会で取り上げており、広く統計全般に応用可能だ。 金融の場合、将来これが超高速取引HFTと連動したら、『独立・集中型』で『確実』かつ『高速化』が必要になるだろうが、国際貿易もそうだ。省益の為の小細工など、サードパーティとの不整合によってバレバレになるに違いない。
 つまり、アンタッチャブルな専門家集団が日本にも必要になってくるのだ。嘘の統計による世論コントロールは不可能になるのである。

Statistics are like a compass that knows we current location. but current Japan, seems to be on a ship where it is broken, as if.
According to the Asahi newspaper on February 17, ministers and others urged change at the economic and fiscal advisory council in November 2015 on the "monthly labor statistics" survey method.
Originally in labor statistics, it is necessary to examine all establishments with more than 500 employees. Nonetheless, the Ministry of Health, Labor and Welfare has been conducting "extraction survey" for Tokyo since 2004. And, since January 2018, has begun a "data correction" in order to bring the results of secretly extracted investigation to the original exhaustive investigation.
In addition, regarding medium-sized businesses with 30 to 499 employees, "exchanging all items" in 2 to 3 years as the subject of investigation was referred to as "partial replacement". In "exchanging all items", it is because the wage index tends to decline as start-up companies and enterprises with management difficulties join. Therefore, the MHLW revises past data in order to be consistent with the actual situation, but many of which became to "downward revision". So, when that exchanging in January 2015 too the wage index in 2014 had declined more than at the time of the Democratic Party on 2011.
In March 2015, the prime minister's secretary (now Director of Customs Department of the Ministry of Finance) reported this downward revision as a problem consciousness to MHLW. At the Advisory Council on October 16, Aso Minister of Finance insisted that the numerical fluctuation occurred at the time of replacement of the survey target, and requested that the statistical committee urgently review concrete improvement measures. (Paradoxically, that means he acknowledged the economic downturn. because, If Japan is a growing economy will rise as it changes.)
In addition, at the Advisory Council on November 4, the BOJ Governor Kuroda said, "The minus of the recent nominal wage is influenced by statistical sample factors, I think that the actual situation is gradually rising" and he denied the labor statistics data. In response to this, Ito of the University of Tokyo graduate school of the time and Takaichi of the General Affairs Minister of the time also responded and concluded the discussion of the statistical problem. and, at the Statistics Committee of December 11, Nishimura Statistics Committee chairman ordered the correspondence. At that time, the manager in charge of MHLW announced an idea to reduce the numerical fluctuation at the time of replacement by changing the labor statistics from "replace all numbers" to "partial replacement", as well as a policy to quit also past corrections. he acknowledged the point that it diverges from the true value every time replaces the numerical value, because the new sample whose numerical value appears low is closer to the true value. but he decided to warn it with an annotation and did not change the policy. he could not be argued against the administration. As a result, the Statistics Committee created a report incorporating "partial replacement" introduction in 2016. since January 2018, labor statistics introduced "partial replacement", and we also stopped modifying past data.
When I try to organize the circumstances by doing this, seeing a big problem in there. it was that is the will of BOJ's Governor was involved there. he had expecting control of also stock price by controlling public opinion?
If so, the loss of credit from overseas investors to the BOJ is a matter of time. it is because it lost independence. According to Reuters of February 19, Aso Minister of Finance, in response to a question from the former Prime Minister at the end of the former Democratic Party's administration who pointed out this, at the House of Representatives Finance and Finance Committee on the afternoon "When the injustice to accumulates (Statistics of the Japan) will be unreliable. We take it extremely seriously." to said. because also the beginning the Greek debt crisis was injustice statistics problem.
As a matter of fact, this Pointing out coincides with the content aired on NHK News Watch 9 on the evening of February 13. However, the content of that broadcast has been erased from the list and has not been archived either. Despite having a very sharp opinion from foreign investors there. Mr. Jim Rogers, one of the well-known investors said, "Japanese stocks had held for 7 or 8 years but I sold all in the fall of last year, I've not having any assets related to Japan related to stocks and currencies. for structural economic slowdown factor by  population decline, and the fact that the BOJ continues to print a large amount of money to buy and support Japanese stocks and government bonds is also reason for selling."
By the way, according to the survey conducted by the Statistics Bureau of the Ministry of Internal Affairs and Communications of Japan in 2017, 2613 people in Japan are engaged in statistical work.
Is it that, many or less?
I saw the German Federal Statistical Office website. thereupon, in Germany, Wiesbaden, Bonn and Berlin, 2341 people were found to be engaged in statistical work. It seems to be slightly smaller than Japan. however, Germany says that, secures data confidentiality on neutrality, objectivity and scientific autonomy, and micro data to be handled, provides information based on information in democratic society and statistical information necessary for the development of the decision making process. As a matter of fact, Germany seems to be at the same level as Japan, compared with the central government alone, but there are more than 6,000 statistical staff in each state, and it is far more than Japan.
Also, in France, INSEE belonging to MINEFI holds official statistics creation and analysis. And in the UK, the ONS of the UK is a direct statistical authority of the UK Parliament under the supervision of the British Statistics Council a non-cabinet-structured government agency. according to a survey conducted by the Ministry of Internal Affairs and Communications of Japan, 2761 people in France and 6544 people in the UK are engaged in statistical staff. Moreover, in EU, it is summarized by nearly 6000 staff of the Eurostat, statistics on economic statistics, economic and financial convergence, trade statistics, corporate statistics, social and regional statistics, agriculture, environment, energy statistics are announced. It is engaged in "centralized", "independent" and "objective".
On the other hand, Japan conducts statistical work separately by each Ministry and agency. For example, the inbound is handled by JNTO, an independent administrative corporation of the Ministry of Land, Infrastructure and Transport, and the immigration office of the Ministry of Justice is also handled for entry, but such "distributed type" is not efficient because there are concerns such as duplication among ministries and agencies, differences in opinion, tampering with mind of savings in mind.
The number of people engaged in statistics may also be important, but fools are unnecessary, expertise and work efficiency are more important.
Speaking of work efficiency, a method to analyze data collection from big data with artificial intelligence is evolving. For example, in the finance field, interest in "RegTech"and "SupTech" is increasing. This is, to utilize the data released by economic entities such as net space in a form that can be utilized by making full use of AI technology and others. and Ensure data anonymity by utilizing cryptographic techniques and others. And, by joining the public authorities as one of the distributed ledger nodes, it is possible to share the data while reducing the burden on the respondent side. These technologies are being studied as possibilities for the future.
These methods are not limited to the finance, also the METI covers at the Commerce and Distribution Information Subcommittee. It is widely applicable to general statistics. In the case of finance, if this will work in conjunction with the ultra high-speed transaction HFT in the future it will be necessary to be "reliable" and "speed up" with "independent and centralized type". It is also so in international trade. a small work for keeping facefold etc will be revealed immediately due to inconsistency with third party.
That is, an untouchable expert group will become necessary also in Japan. And, Public opinion control by statistics of lies becomes impossible.

【日本の主要旅行業者49社の取扱高2018】Sales figures of Japan's major travel industry 49 companies 2018

 観光庁は毎月、日本の主要旅行業者の取扱高速報値を公表しているが、2018年の1月から12月までの分が2月末をもって出揃った。これは4月から翌3月までの会計年度ではなく、1月から始まる暦年の方である。私はその推移を2011年から記録しているが、こっちの方が国際機関の統計データや旅行収支との整合性がある。
 とはいえ2018年は、4月からはJTBが事業を再編し、6月からは業界二位の楽天トラベルが集計から消え(1月から5月までは有る)、統計に大きな変化がみられた。前年は50社だった対象もこの年は49社である(前々年もそうだった)。
 さて、このデータによると、2018年の国内旅行取扱額は3兆0704億0839万8千円と、前年よりも実に3190億2927万1千円もの減少を見せた。一方、海外旅行(アウトバウンド)取扱額は、前年よりも1002億6422万7千円増加して2兆1423億8526万3千円となり、外国人旅行(インバウンド)取扱額も、前年よりも234億6595万3千円増加の2414億6978万7千円となった。
 しかし、取扱総額は前年よりも1952億9909万1千円少ない5兆4542億6344万8千円となる。楽天トラベルの年間取扱額が計上されなくなったからだ。この会社の2017年1月から12月の取扱額は5973億5171万4千円あったが、今年もそれ位ある事は吝かでなく、本来ならば総額は、前年をもう少し上回っていた筈である。
 この楽天トラベルの突然の退場は、改正旅行業法や6月に成立した住宅宿泊事業法と大いに関係ありそうだ。業界紙によると、7月からの会社再編やEC(電子商取引)事業者間の競争激化が原因だそうで、4月に25社から12社に再編されたJTBグループが前年比約436億円増で統計に貢献したものの、業界の総額は前年並みには届かなかった。
 業界全体の傾向としては、薄利のインバウンドよりも、再びアウトバウンドに傾倒してきているのが見て取れる。国内旅行の需要減は、一桁足りないインバウンドの取扱額では賄いきれないからだ。しかし、過剰なアウトバウンドは、国際収支上の旅行収支にマイナス要因を与える事になる。制限が必要だ。

Although JTA has announce each month the monthly bulletin value of major travel agencies in Japan, for the period from January to December of 2018, the numbers were completed at the end of February. this is not a FY from April to March. I've been tracking that trend since 2011, but, because calendar year starting from January has consistency with statistical data of international organizations and travel balance. However, In 2018, JTB restructured business since April, and Rakuten Travel of the industry 2nd place is disappeared from the report since June, there was a big change in statistics. So, 50 companies were targeted last year, but this year it is 49 companies (It was also so two years ago).
Well, According to this data, the handling amount of domestic travel in 2018 is 3,070,408,398 thousand JPY , 319,029,271 thousand JPY less than the previous year. On the other hand, handling the amount of overseas travel, it increased 100,264,227 thousand JPY from the previous year, became JPY 2,142,385,263 thousand JPY . Also, the amount handled by foreign tourists too, increased by 23,465,953 thousand JPY to 241,469,787 thousand JPY from the previous year.
However, the total amount is 5,454,263,448 thousand JPY, which is 195,299,091 thousand JPY less than the previous year. is it due to the fact that annual handling amount of Rakuten Travel has not been recorded. the handling amount of this company from January to December 2017 was 597,351,714 thousand JPY. there should be as much this year as well. actually, it should be well above the previous year.
Sudden withdrawal of Rakuten Travel it seems that there may be a causal relation with the revised travel business law, or the private lodging law enacted in June. By the way, according to the industry papers, it seems that the business restructuring from July and intensifying competition among EC operators seems to be a cause. The JTB Group, which was restructured from 25 companies to 12 companies in April, increased by approximately 43.6 billion JPY from the previous year, but the total value of the industry did not reach the level of the previous year.
As a whole industry trend, I can see that it are focusing on outbound again, than no profitable inbound. Because declining demand for domestic travel can not be met with inbound handling amounts of single digit shortage. However, excessive outbound will have a negative impact on the travel balance in the international balance of payments. restrictions are necessary.

【インバウンド/アウトバウンド1964-2018】Inbound/Outbound 1964-2018

 そこで私は、インバウンドとアウトバウンドの人数推移チャートを更新してみた。期間は1964年から2018年である。
 確かに、2015年以来インバウンド人数の急増が見て取れる。JNTOによると、2018年は3119万1900人の推計だ。日本政府は来年までに目標4000万人、消費額8兆円を達成したいとする。
 ちなみに、1971年から2014年までのインバウンド/アウトバウンドの差はマイナス2億9388万0233人で、まだ足りてはいない。平成時代はアウトバウンドが多すぎたからである。

So I updated the number of people transition chart of the inbound and outbound. the period is from 1964 to 2018.
Indeed, there is a sharp rise in inbound numbers since 2015. According to JNTO, in 2018 it is estimated by 31,191,900 people. The Japanese government hopes to achieve the target of 40 million people and the consumption amount 8 trillion JPY by next year.
Incidentally, the shortage of inbound / outbound from 1971 to 2014 is 293,880,233 people, and it is not enough yet. because in the Heisei period there were too many outbound.

【2019年1月の国際収支】January's Balance of payments 2019

 3/8、日本の財務省は1月の経常収支(速報)を公表した。この月の国際収支は6004億円である。午前9時のNHKニュースは、55ヶ月間の連続黒字だけを述べるにとどまるが、例年1月はダウンするとはいえ、今年の対前年比も1.4%に過ぎない。貿易収支は▲9448億円で、輸出額は5兆8169億円、輸入額は6兆7818億円である。
 旅行収支は2038億円である。受取は3996億円、支払が1725億円だ。JNTOによると、1月のインバウンドは268万9400人、アウトバウンドは145万2200人だったが(いずれも速報値)、このインバウンド単価を更に引き上げる必要がある事は明白である(低単価の民泊や『泊食分離』はそれに反する政策だ)。また、(中国のように)アウトバウンドによる邦貨の持ち出しも制限すべきである。
 万年赤字の旅客輸送は、海上旅客の受取が1億円、支払が5億円で▲4億円。航空旅客は受取が288億円、支払が697億円で▲409億円だ(四捨五入の為に合計に合わない場合がある)。もちろん海上貨物も▲515億円の赤字である。
 内閣府は3/7、1月の景気動向指数の速報値で、景気の現状を示す一致指数が2013年6月以来の水準にまで下落したと公表したが、工業製品輸出の限界が露呈したようだ。日本もサービス貿易を重視する必要がある。

On March 8, Japan's Ministry of Finance announced the provisional balance of payments of January. the current account balance for this month is a surplus of 600.4 billion JPY. NHK news at 9 a.m. only says continuing for 55 months. this is to be down in January every year, but also the year-on-year is only 1.4% in this year. the trade balance is ▲944,8 billion JPY. the exports is 5.8169 trillion JPY, and the imports is 6.7818 tillion JPY.
The travel balance was 203.8 billion JPY. the credit is 399.6 billion JPY, and the debit was 172.5 billion JPY. according to JNTO, the Visitor Arrivals for January was 2,689,400 people, and the Japanese Overseas Travelers was 1,452,200 people (Both preliminary). It is necessary to further raise this inbound unit price. (a low-priced private lodging and "Separation of accommodation and meals" is a policy that goes against that.) Also, should restrict carry-out of foreign currency due by outbound too.
Always in deficit passenger transports, the credit of the sea passenger is 100 million JPY, and the debit is 500 million JPY for ▲ 400 million JPY. the credit of the air passenger is 28.8 billion JPY and the debit is 69.7 billion JPY for ▲ 40.9 billion JPY. (Totals may not add due to rounding.) Of course, the sea freight is also a deficit of 51.5 billion JPY.
On March 7, the Cabinet Office announced that the coincident index showing the current economic situation of the preliminary figures of the economic activity index in January fell to the level since June 2013. it seems a limit of the export of industrial products was revealed. also Japan need to emphasize service trade.

[経常収支/国際収支 ]Current Account Balance / Balance of Payments

          Jan.  6,004

[経常収支の内訳]Breakdown of the Current Account Balance

 ○貿易収支 Trade         ○サービス収支 Services
  Jan.▲9,448       Jan.▲1,512

 ○第一次所得収支 Primary Income ○第二次所得収支 Secondary Income
  Jan.17,592       Jan.  ▲428

[サービス収支の内訳]Breakdown of the Service Balance

 ○トランスポート Transport    ○トラベル Travel
  Jan.  ▲833       Jan. 2.271

         ○その他サービス Other Services
           Jan.▲2,950

[トランスポートの内訳]Breakdown of the Transport

  ○海上旅客 Sea Pasenger     ○海上貨物 Sea Freight
   Jan.    ▲4      Jan.  ▲515

  ○航空旅客 Air Passenger     ○航空貨物 Air Freight
   Jan.  ▲409      Jan.    46

                (単位:億円 Unit:100 million JPY)

【諸外国・地域の規制措置2019.0301より】From the Regulatory measures of other countries and regions 2019.0301

 以下は3/1に日本の農林水産省がこっそり更新した『諸外国・地域の規制措置』から、平成30年11月30日付けの米国食品医薬局FDAの輸入アラートに基づくアメリカ合衆国の輸入禁止品目である。
 見ての通り、それらはすべて自然環境由来のものである。政権が変わっても、米国は依然として放射能環境について懸念を抱いているのだ。
 日米貿易交渉の前に、不平等条約みたいにならぬよう、FDAはその科学的根拠を示すべきである。
 ところが、3/7の共同通信によると、トランプ米大統領は6日、ホワイトハウスで開かれた雇用問題に関する会合で、対日貿易赤字が「大きすぎる」と不満を漏らし、米国内での生産を増やすよう対米投資の拡大を求めた。2018年のモノの対日貿易赤字は676億3千万ドル(約7兆6千億円)で、中国、メキシコ、ドイツに次ぐ4位だ。日本との新たな貿易交渉では、貿易不均衡の是正に向けて圧力を強めそうである。
 どうやら、はじめから日本の農産物を輸入する気はないようだ。

The following is a US import ban item based on the FDA import alert dated November 30, 2018, it from the "Regulatory measures of other countries and regions" which the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries of Japan had secretly updated on March 1.
As you can see, it is all from the natural environment. Even if the administration changes, the United States still has concerns about the radioactive environment.
Before the US-Japan trade negotiations, the FDA should show its scientific basis, for to not do like unequal treaties.However, according to the Kyodo News on March 7, President Trump complained that the trade deficit of goods with Japan is "too big" at the meeting on the employment issue held on the 6th in the White House, and demanded expansion to United States investment to increase production.
The trade deficit of goods with Japan in 2018 is 67.63 billion USD (about 7.6 trillion JPY), and it is fourth behind China, Mexico and Germany. In the new trade negotiations with Japan, it is likely to intensify pressure to rectify trade imbalances.
Apparently, from the beginning the United States does not seem to assume the import of agricultural products from Japan.

青森県の野生きのこ
Aomori prefecture's Wild mushrooms

岩手県のタケノコ、原木クリタケ(露地栽培)、原木シイタケ、原木ナメコ(露地栽培)、野生のキノコ類、野生のセリ、ゼンマイ、野生のコシアブラ、ワラビ、クロダイ、イワナ(養殖を除く)、クマの肉、牛の肉、シカの肉、ヤマドリの肉
Iwate prefecture's Bamboo shoots, Logs clitake (open field cultivation), Logs shiitake mushrooms, Logs nameco (open field cultivation), Wild mushrooms, Wild seri, Osmunda, Wild koshiabura, Bracken, Black snapper, Iwana (excluding aquaculture) , Cow meat, Deer meat, Yamadori meat

宮城県のゼンマイ、タケノコ、野生のコシアブラ、野生のタラノメ、原木シイタケ(露地栽培)、野生のキノコ類、ワラビ、アユ(養殖を除く)、ヤマメ(養殖を除く)、クロダイ、ウグイ、イワナ(養殖を除く)、牛の肉、クマの肉、イノシシの肉、シカの肉
Miyagi prefecture's Osmunda, Bamboo shoots, Wild koshiabra, Wild taranome, Logs shiitake (open field cultivation), Wild mushrooms, Bracken, Ayu (excluding cultured), Yamame (excluding cultured), Cow meat, Bear meat, Boar meat, Deer meat

山形県のクマ肉
Yamagata prefecture's Bear meat

福島県の原乳、野生のタラノメ、タケノコ、非結球性葉菜類(コマツナ、シュンギク、チンゲンサイ、ミズナ、サニーレタス、ホウレンソウ及びその他の非結球性葉菜類)、結球性葉菜類(キャベツ、ハクサイ、レタス)、アブラナ科の花蕾類(ブロッコリー、カリフラワー)、クリ、野生のフキノトウ、ゼンマイ、野生のコシアブラ、キウィフルーツ、原木シイタケ、原木ナメコ(露地栽培)、キノコ類、クサソテツ、ワラビ、米、カブ、ウメ、フキ、ウワバミソウ、ユズ、カサゴ、アユ(養殖を除く)、ウミタナゴ、クロダイ、ヌマガレイ、ムラソイ、ビノスガイ、ヤマメ(養殖を除く)、ウグイ、ウナギ、イワナ(養殖を除く)、コイ(養殖を除く)、クマの肉、牛の肉、イノシシの肉、ヤマドリの肉、キジの肉、ノウサギの肉、カルガモの肉
Fukushima Prefecture's Raw milk, Wild taranome, Bamboo shoots, Komatsuna, Shungiku, Chingengai, Mizuna, Sunny lettuce, Spinach etc, Cabbage, Chinese cabbage, Lettuce, Broccoli, Cauliflower, Marron, Wild Fukinoto, Osmunda, Wild koshiabura, Kiwi fruit, Logs shiitake, Logs nameko (cultivation of open field), Mushrooms, Kusasotetsu, Bracken, Rice, Turnips, Plum, Butterbur, Uwabamisou, Citron, Rockfish, Ayu (farmed except), Umitanago, Kurodai, Flounder, Murasoi, Binosugai, Yamame (farmed except), Ugui, Eel, Iwana (farmed except), Carp (farmed except), Bear meat, Cow meat, Boar meat, Copper pheasant meat, Pheasant meat, Hare meat, Ducks meat.

茨城県の原木シイタケ、タケノコ、野生のコシアブラ、ウナギ、アメリカナマズ(養殖を除く)、イノシシの肉
Ibaraki prefecture's Logs shiitake, Bamboo shoots, Wild koshiabra, Eel, American catfish (excluding cultured), Boar meat

栃木県の野生のタラノメ、タケノコ、野生のサンショウ、野生のゼンマイ、(野生の)コシアブラ、野生のワラビ、野生のクサソテツ、原木クリタケ(露地栽培)、原木シイタケ、原木ナメコ(露地栽培)、野生のキノコ類、牛の肉、イノシシの肉、シカの肉
Tochigi prefecture's Wild taranome, Bamboo shoot, Wild sanshou, Wild osmunda, Wild coshiabra, Wild bracken, wild kuasa southe, Logs critake (open field cultivation), Logs shiitake, Logs nameko (open field cultivation), Wild mushrooms , Cow meat, Boar meat, Deer meat

群馬県の野生のキノコ類、野生のコシアブラ、野生のタラノメ、ヤマメ(養殖を除く)、イワナ(養殖を除く)、クマの肉、イノシシの肉、ヤマドリの肉、シカの肉
Gunma prefecture's wild mushrooms, Wild coshiabra, Wild taranome, Yamame (excluding aquaculture), Iwana (excluding aquaculture), Bear meat, Bore meat, Copper pheasant meat, Deer meat

埼玉県の野生のキノコ類
Saitama prefecture's Wild mushrooms

千葉県のシイタケ、コイ、ギンブナ、ウナギ、イノシシの肉
Chiba prefecture's Shiitake, Carp, Ginbuna, Eel, Boar meat

新潟県のコシアブラ、クマの肉
Niigata prefecture's Koshiabura, Bear meat

山梨県の野生のキノコ類
Yamanashi prefecture's Wild mushrooms

長野県の野生のキノコ類、コシアブラ、シカの肉
Nagano prefecture's Wild mushrooms, Koshiabura, Deer meat

静岡県の野生のキノコ類
Shizuoka prefecture's Wild mushrooms

 なお、3/12の中日新聞は、中国、香港、台湾、韓国、シンガポール、マカオで実施している輸入停止措置を書いたが、米国の停止措置は書かなかった。フィリピンの福島産ヤマメ、イカナゴ、ウグイ、アユもだ。また、EUと仏領ポリネシアが実施している規制措置も書かなかった。

The March 12 Chunichi Shimbun wrote the import ban implemented in China, Hong Kong, Taiwan, Korea, Singapore, and Macao, but did not write the United States ban. In addition, also yamame, ikanago, ugui and ayu from Fukushima by  Philippines. And, nor did it write the regulatory measures that the EU and French Polynesia are implementing.

【レイズ・ザ・ジャパン】Raise the Japan !

 これは財務省が毎月発表している『貿易収支』速報値の、1月から12月までの積算値である。四半期ごとにある山と、年始や5月、8月、11月には谷が見て取れる。また、グラフでは分かりづらいが、それぞれを積算してみると、2014年は▲10兆1792億円、2015年は▲6612億円、2016年は5兆6493億円、2017年は4兆9335億円、2018年は1兆2417億円となり、黒字化を果たした2016年をピークに、以後は下降線を辿っているのが分かる。これが工業製品輸出による外貨獲得収支の限界であり、日本もサービス貿易の振興を必要とする所以だ。2018年の合計は、遂に『旅行収支』のそれを下回った。(2018年1月から12月までの『旅行収支』速報の合計は、2兆1362億円である。)
 とはいえ、『トランスポート収支』は『航空貨物』を除くと万年赤字であり、単独上昇中の『旅行収支』だけでカバーしきれるものではない。そこで私は過去の政策を例に、映画やテレビ番組などのコンテンツ輸出産業による外貨獲得を推進すべきだと考える。国際観光推進にも直結しているからだ。
 日本は、サービス貿易項目の音響映像・関連サービス Audio visual and related servicesの輸出が特に劣る。このジャンルの世界市場は、GAFA同様、米国企業の独壇場にある。ところが不思議なことに、イデオロギーが異なる国を除くと、この収支不均衡について露骨に異を唱える国はない。映画も立派な貿易商品であるにもかかわらずである(民放テレビにおける一回こっきりの放映権さえ、超大作映画ならば7億から9億円したのだ)。国際観光同様、それがサービス貿易であるという認識が無いからだ。
 だが、かつては日本にも映画の輸出政策があった。昭和41年(1966年)に通産省の下で社団法人『日本映画輸出振興協会』が設立されて、1966年から1972年3月まで実施されていた。だが、この制度を利用して『輸出適格映画』を実際に製作したのは大映、日活、松竹だけであり、後世にまで語られた映画は怪獣映画ぐらいだった。
 一方、怪獣本家の東宝は、1956年に米国に輸出した海外版『怪獣王ゴジラ』の興行収入が50万ドルを超えたのを機に、1964年までは独自海外セールスで劇場公開せしめ、1965年からは製作費折半で、米ヴェネディクト・ピクチャーズ、1967年にはランキン・バス・ピクチャーズ、1969年にはナショナル・ジェネラルとの合作で収益を上げていた。
 このような映画の輸出ビジネスは、1968年にラム・フィルム/MGMとの合作で『ガンマ第3号・宇宙大作戦』を製作した東映が、1976年には単独で『スーパーエキスプレス109(新幹線大爆破)』をフランスで大ヒットさせ、角川映画は著名外国人俳優をキャスティングして世界市場を目指した。だが、これらは単発的なイベントに過ぎず、1990年には学研とNHKエンタープライズがハリウッド俳優を多数起用した『クライシス2050』が失敗。以来、米国との合作・合弁は消え失せ、映画の輸出入による収支均衡なんて有り得ないのが現状である。
 半世紀ほど前、果敢に米国市場に挑んでいた英国の場合はどうだったか。映画やテレビ番組による外貨獲得という面で、かつての英国の映画という商品づくりの姿勢や失敗の経験は参考になるに違いない。たとえば、007シリーズが大ヒットしたのは、ロケーションを米国にした第三作目の『ゴールドフィンガー』からだった。また、テレビ番組黎明期においても、自国にはまだモノクロしかないのに、いち早くカラー番組を制作し、米国に輸出している。
 とりわけ、ウクライナ生まれの英国人プロデューサー、サー・ルー・グレイドの、売り込みたい国の俳優を主役級に据え、できればロケ撮影も敢行させるメソッドは極めて論理的だ。人は誰でも見慣れた人物や光景をスクリーンで見るのが好きだからである。彼が設立したITCは多くのテレビ番組を世界に売り込み、69年には外貨獲得への貢献でナイトの爵位を授与、70年代からは映画にも進出した。1980年に『レイズ・ザ・タイタニック』が大コケするまでではあるが。

This is an integrated value from January to December of the preliminary "Trade balance" preliminary figures announced by the Ministry of Finance every month. You can see mountains in the each quarterly, and valleys in the beginning of the year, May, August and November. In addition, it is hard to understand in the graph, but if we add up each, ▲10.1792 trillion JPY in 2014, ▲0.6612 trillion JPY in 2015, 5.6493 trillion JPY in 2016, 4.9335 trillion JPY in 2017, 1.2417 trillion JPY in 2018, it turns out that the downturn has been followed since the turn of the surplus in 2016. This is the limit of foreign currency acquisition balance by industrial products export, and the reason why Japan also needs to promote service trade. the total in 2018 finally fell below the travel balance. (the total of the preliminary of “travel balance” from January to December 2018 is 2.1362 trillion JPY.)
However, the “Transport balance” is always a deficit except “Air freight”, and it can not be covered by “Travel balance” only which is rise alone.
Therefore, I think that foreign currency acquisition should be promoted by the content export industry such as movies and TV programs, referring to past cases. It is because it is directly connected to international tourism promotion.
In particular, Japan is inferior in exports of Audio visual and related services in the service trade item. The world market of this genre, like GAFA, is currently under the control of US companies. But curiously, there is no country that explicitly complains about this imbalance, except in countries with different ideologies. despite the fact that the movie is also a good trade product. As with international tourism, it is because there is a lack of recognition that it is a service trade.
However, Japan also had a movie export policy before. The Japan Film Export Promotion Association was established under the Ministry of International Trade and Industry in 1966, and was implemented from 1966 to March 1972. But, only Daiei, Nikkatsu and Shochiku were the ones who actually produced "Export Qualified Films" using this system. However, only Daiei, Nikkatsu and Shochiku were the only companies that actually produced "Export Qualified Films" using this system, and the only movies that were told in later life were monster films.
On the other hand, Toho sold by personally to foreign theaters until 1964 since the box office income of the foreign version "Godzilla, King of the Monsters!" exported to the United States in 1956 exceeded $ 500,000. and, with in 1965 worked together with Venedict Pictures, in 1967 with Rankin Bass Pictures, and in 1969 with National General to make a profit, each by the half and half investment.
In such a movie export business is, Toei who produced "The Green Slime" in collaboration with Ram Film / MGM in 1968, made "Super Express 109" a big hit in France in 1976. Kadokawa movie aimed at the world market by casting famous foreign actors. But these were just single events only. In 1990, "Crisis 2050" where Gakken and NHK Enterprises appointed many Hollywood actors failed. Since then, collaborations or joints with the United States have disappeared. It is impossible to balance the balance of export and import of movies. impossible situation to balance the balance of export and import of movies.
What about the case in the UK, which was challenging the US market about half a century ago?
I think in terms of foreign currency acquisition by movies and TV programs, the past British attitudes of making products of movies and experiences of failure are helpful. For example, the 007 series made a big hit from the third movie GOLDFINGER that made the location the United States.
In particular, it is very logical thinking to use an actor from the country you want to sell as a leading actor class by the UK producer Sir Lew Grade, who was born in Ukraine, and to shoot at that location if you have a budget. That's because everyone likes to look at familiar people and places on the screen. The ITC he founded, has sold many television shows around the world, and in 1969, he was awarded the knight's place in honor of his contribution to foreign currency acquisition. and he was produced also movies since the 70's. Although it was until he fail in "Raise the Titanic!" in 1980.

【ものは言いよう】Smooth words make smooth ways

 3/9の中日新聞によると、インバウンド誘致に向けた『昇龍道プロジェクト』に取り組む中部9県の2018年1月から12月の外国人宿泊者数は、前年比15.6%増加の943万人泊だった。
 記事によると、中部運輸局がまとめた関係各県(愛知、岐阜、三重、長野、福井、滋賀、石川、富山、静岡)の増減率は、福井+29.6%、岐阜+25.9%、静岡+20.7%、石川+18.9%、愛知+14.4%、長野+13.5%、三重+7.2%で、滋賀は▲4.8%、富山が▲0.2%である。
 しかし、これは中部運輸局が観光庁の宿泊旅行統計の速報値を、単にまとめたものに過ぎない。確定値になると概ね下がるのが常である。それを知ってか知らずか中日新聞は、過去最高を六年連続で更新したとする。だが、各県ごとのインバウンド宿泊数については書いてない。実態は不明だ。
 そこで、観光庁の宿泊旅行統計の速報値を調べてみると、2018年の47都道府県のインバウンドは延べ8858万9500人泊、前年比は+11.2%で、愛知が290万9550人泊、岐阜が122万7320人泊、三重が35万8420人泊、長野が146万4670人泊、福井が7万9270人泊、滋賀が36万9940人泊、石川が92万4390人泊、富山が28万7160人泊、静岡が181万2750人泊だった。サミット効果を誇る三重は、中の下、47都道府県中では30位。前年は27位で33万4230人泊だったが、多少増えたところでランクダウンである。
 しかしながら、三重は映画を撮るにはお誂え向きだ。野次馬整理には多額のコストがかかるからである。幸か不幸か、フイルムに映り込む外国人観光客は殆ど無いのだ。
 とりわけ松阪市は、近年実績を積み始め、映画との縁(ゆかり)も深く、日本的な要素がたくさん残っている。今年の2月にはワーナーブラザーズ・ジャパンのロケ隊が来ていたが、昨年2月には『刀剣乱舞』や『反世界(第31回東京国際映画祭コンペティション部門観客賞受賞作品)』が撮影され、2012年には『きいろいゾウ』、1992年には『夢の女(第43回ベルリン国際映画祭公式招待作品)』が撮影されている。
 また、少年時代を松阪市で過ごした小津安二郎は、自宅近くにあった映画小屋の、『神楽座』がなければ映画監督にはならなかったと述べている。

According to the Chunichi Shimbun on March 9, the number of foreign guests from January to December 2018 in Chubu Japan 9 prefectures working on the "Dragon Route Project" to attract inbound increased by 15.6% from the previous year It was 9.43 million people nights.
According to the article, the change rate of 9 prefectures summarized by Chubu Transport Bureau is +29.6% in Fukui, +25.9% in Gifu, +20.7% in Shizuoka, +18.9% in Ishikawa, +14.4% in Aichi, +13.5 % in Nagano, +7.2% in Mie, and, Shiga is ▲4.8%, Toyama is ▲0.2%.
However, this is merely a light summary of the preliminary figures of JTA's lodging travel statistics by the Central Transportation Bureau. It is the usual thing that it generally goes down when it comes to a fixed value. Nevertheless, the Chunichi Shimbun wrote that it has renewed its record high for the sixth consecutive year. however, it does not write about the number of foreign guests in each prefecture. the actual situation is unknown.
So I looked at the preliminary figures of JTA's lodging travel statistics, the total of 47 prefectures in 2018 was 88,589,500 nights, and compared with the previous year was +11.2%. Aichi is 2,909,550 people nights, Gifu is 1,227,320, Mie is 358,420, Nagano is 1,464,670 people, Fukui is 79,270, Shiga is 369,940, Ishikawa is 924,390, Toyama is 287,160, and Shizuoka was 1,812,750. Mie, boasting the summit effect, is 30th in 47 prefectures, under the middle. the previous year was 27th, it was 334,230, but even if it increased somewhat, it ranked down.
However, this place is the best place to filming movies. because costs a lot of cost to organize onlookers. there are few foreign tourists who may be reflected in the movies.
In particular, Matsusaka City began accumulating achievements in recent years, and has a deep connection with movies, and many elements of Japan are remain. In February of this year, Warner Brothers Japan's filming team came, but in February last year "Toukenranbu" and "Another World (The 31st Tokyo International Film Festival Competition Section, Audience Award Winning Work)" were filmed, and in 2012 "Yellow Elephant", in 1992 "Yumeno-hito (43rd Berlin International Film Festival official invitation work)" was filmed.
In addition, Ozu Yasujiro who spent a juvenile era in Matsusaka said he did not became a film director without "Kaguraza" of the movie hut near his home.

【奈良ならレポート2019.0315】A precedent of Nara 2019.0315

 今回は、うら寂しい国道166号線を抜けて県境を越えた。このルートは桜のシーズンになると賑わうのだが、今はまだ静かである。私は大宇陀商工会の会長宅に立ち寄って、ツーリズムに関する資料一式と松阪の宣材を渡すと、まっすぐ道の駅針TRSへと向かった。名阪国道の針インターに接するこの道の駅は、昨年末に大阪の運営会社が破綻したからだ。
 この2001年に開業した針TRSは、道の駅としては日本で最初のPFI事業であり、店舗・レストランや温泉施設、情報館などの公的施設を備えた大型の道の駅である。運営会社は、直営のカフェやイタリア料理店、いちご農園なども経営していたが、本業の業績悪化に加え、奈良市への土地使用料滞納が続いていたことで事業契約などを解除され、大阪地裁に破産を申し立てられることとなった。
 結果として、運営会社の直営店は閉鎖されたが、それ以外のテナントなどは営業中で、情報館にはガイドボランティアも常駐するようになっていた。道の駅としての機能は万全だ。
 高所を走る名阪国道での奈良入りは、市内を眼下に一望できる。古都は黄砂と花粉に霞んで見える。だが、好天の奈良公園には沢山の人出と鹿出だ。今回は、アジア系の方が非アジア系よりも多いようで、インバウンドに混じって保育園の遠足も来ている。
 シルキア奈良の国連世界観光機関駐日事務所に着くと、私は事務局長に『2018年の国際収支推移グラフ』、『全国主要旅行業49社取扱高推移グラフ』、『1964年から2018年までのインバウンド/アウトバウンド推移グラフ』、『HACCP資料集』、『ふるさと新聞の連載記事』、そして『宣長記念館の企画展示宣材』をお渡した。国際機関が日本の現状を認識することは、対外的にも有益だからである。局長によると、京都で開催予定のUNESCOとUNWTOの共催シンポジウムは、12月か1月かで調整中との事だった。私は局長に、今日不在の米国人職員に宇陀の桜12景マップをお渡しするよう託した。昨年春、彼女は自転車で又兵衛桜を見に来ていたからである。
 ホテル日航奈良に隣接するシルキア奈良は複合的な商業施設なのだが、ここには国連世界観光機関のアジア太平洋観光交流センターをはじめ、外国人支援センターや、消費生活センターなどの非商業施設もある。そこへ、このたび奈良市の観光協会も引っ越した。まだ情報コーナーは準備中なので勝手口からお邪魔したが、6年来の知人が迎えてくれて、アポなしだったが今の事務局長もご紹介いただいた。
 私は『遷都1300年記念事業』当時のプロモーション・イベントの話をした。https://ohmss700.blogspot.com/2014/08/2520102.html
 帰路は往路と同じコースで、再び大宇陀商工会の会長を訪ねた。会長は、コタツのある居間に通してくれて、大宇陀における観光振興の思いを語った。彼は3/5に大阪産業創造館で開催された『インバウンドフェスタ2019』(大阪市都市型産業振興センター主催)に行ってきたそうで、浅草の観光連盟事務局次長の講演にインスピレーションを得、海外への情報発信に尽力するとの事である。広く知ってもらう為の働きかけはとても重要だ。いい考えである。
 ちょうどこの日の奈良新聞には、指定管理者業者だった休暇村協会の関連会社との齟齬によって、4月から休館となる『美榛苑(みはるえん)』の問題が論説されていた。この事による43ルーム190名収容の宿泊施設の消失は、お泊り観光客の減少や、30名近い従業員の雇用のみならず、出入り業者の売上減も含めて、地域経済へのマイナスの経済波及が心配されるところである。
 少子高齢化によって減った日本人観光客をインバウンドでカバーする奈良市。市民合意の形成が難しい宇陀市。奈良県における都市間格差を目の当たりにした一日だった。
 ところで、今回は99回目の奈良訪問となった。私が奈良にこだわるのは、松阪と奈良の関係にある。

This time, I passed the lonely National Route 166 and crossed the prefectural border. this route will be full people in sakura(cherry blossom) season but it is still quiet at now. I stopped at the chairman's house of the Ohuda Chamber of Commerce and handed over a complete set of tourism-related materials and a material of Matsusaka, and I to headed straightforwardly to the roadside station Hari T.R.S.. this a roadside station which is in contact with the Hari Interchange on Meihan National Highway, is due to the bankrupt of the Osaka operating company at the end of last year.
This Hari TRS, which opened in 2001, is the first PFI project in Japan as a roadside station. and it is a large road station equipped with public facilities such as shops, restaurants, hot spring facilities, and information centers. The company was operated directly-managed cafes, Italian restaurants and strawberry farms. But, in addition to the business performance deterioration of the main business, the land use fee delinquency continued to Nara city and the business contract etc. was canceled, and the Osaka District Court was filed for bankruptcy. As a result, the directly managed shop was closed, but the other tenants were operating, and guide volunteers were also stationed in the information center. the function as a road station is perfect.
Entering Nara on Meihan National Highway, which runs at high altitudes, can overlook the city below. the ancient city looks like in now it is in yellow sand and pollen. however, because the weather is good, there are many people and deer in Nara Park. this time, Asians seem to be more numerous than non-Asian, and in addition to inbound, nursery school excursions also came.
When I arrived at the UNWTO Japan office in Shilkia Nara, I handed over to the Secretary General the various transition graphs of 2018, and HACCP documents, articles in my newspaper's series, and materials for planning and exhibitions of Motoori Norinaga Museum. because it is useful for international organizations to recognize Japan's current situation, for externally.
According to the Secretary General, the co-sponsored symposium by UNESCO and UNWTO scheduled in Kyoto will be coordinated in December or January. I entrusted him to hand out the map of the 12 views of the sakuras of Uda to the absent American staff today. at last spring, because she had come to see Matabei-zakura of Ohuda by bicycle.
Although the next to Hotel Nikko Nara, Silkia Nara is a complex commercial facility. in here, include the UNWTO Japan Office of the Asia-Pacific Tourism Center, as well as non-commercial facilities such as the Foreign Residents Support Center and the Consumer Affairs Center. This time, Nara City Tourist Association also moved in there.
The information corner is still being prepared, so I visited from the back door, but the staff with familiar faces welcomed me. Although I didn't have an appointment, we are acquaint since six years ago, so the current Executive Secretary was also introduced.
I talked about the promotion events at the time of the commemorative events of the 1300th Anniversary of Nara Heijo-kyo Capital.
The way back was the same course as going, for to visit the chairman on the Ohuda Chamber of Commerce and Industry again. he let me go to a living room with kotatsu heating, and talked about sightseeing promotion in Ohuda. he has been to the "Inbound Festa 2019" (hosted by the Osaka City Center for Industrial Promotion) held at the Osaka Industrial Creation Hall on March 5th, and he seem inspired the lecture by the Deputy Director General of the Asakusa Tourism Federation's office. it is said that he will focus on disseminating information overseas. work to get it widely known is very important. That's a good idea.
Just this day, Nara Shimbun described the issue of "Miharuen" which is closed from April, due to differences in thinking with the affiliate company from the Kyukamura Association who was a designated manager. The loss of accommodation for up to 190 people in 43 rooms as a result of this is not only a decline in tourists and employment of nearly 30 employees, but also a negative economy for the regional economy due to a decrease in sales of delivery companies. there is concern about the expansion.
Nara city where foreign tourists are covering the Japanese tourists who decreased due to the declining birthrate and the aging of the population. Uda city where formation of citizen's agreement is difficult. It was a day I saw the urban disparities in Nara Prefecture.
By the way, this time was the 99th visit to Nara. The reason why I stick to Nara was the relationship between Matsusaka and Nara.

【奈良県と本居宣長さん】-2009年5月30日 本居宣長記念館 館長より-

 江戸時代の国学者本居宣長は、今の松阪市に生まれ、そこで医者をしながら日本の古典を研究し、72年の生涯を過ごしました。宣長の生涯は、『古事記』研究のために捧げられたといっても過言ではありません。
 『古事記』を解読しようとするならまず『万葉集』を読みなさいと、加茂真淵先生は宣長に教えました。
 先生の教えを忠実に守り、『万葉集』の舞台となった奈良のことを詳しく調べ、また実際に歩いて略地図やスケッチなども残しています。
 このように奈良に深い関心を寄せた本居宣長です。生涯のどこをさぐっても「奈良」との関わりが出てきますが、ここでは7つの話題を紹介しましょう。

[奈良と本居宣長]
 本居宣長は吉野山にある吉野水分神社の申し子です。

[日本一の景色]
 28歳の宣長は、奈良の町を歩き、人馴れした鹿に興味を示し、猿沢の池の付近の景色はなるほど日本一の景色だと感動しています。

[長谷寺で開帳]
 『源氏物語』や『枕草子』など、しばしば古典文学の舞台となった大和国長谷寺。宣長が最初にこの寺にお詣りしたのは13歳の時。
 それから15年、宝暦7年10月4日、京都からの帰途、宣長は美輪明神を経て再び長谷寺に参詣しました。この時の参詣は、同行者に伯父・村田清兵衛がいたこともあり、7両(今のお金ではなんと70万!)を納めて特別開帳をしてもらいました。
 長谷寺観音堂には、松阪の豪商小津家が寄進した大香炉が今もあります。松阪商人たちにとって長谷寺は特別なお寺でした。

[吉野・明日香徹底探索]
 43歳の宣長は吉野山から飛鳥を隈無く歩き『菅笠日記』を書きました。
 高松塚古墳や酒船石、飛鳥寺の大仏などいきいきとした描写で紹介し、以後この日記は飛鳥・吉野を歩く人たちのガイドブックとなりました。
 『季刊 明日香風』の最新号でも「本居宣長の見た飛鳥」という特集を組んでいます。

[宣長といえば古事記]
 712年に出来た『古事記』は、日本人の心を知るためにもっとも尊い本であるとして、35年の歳月をかけて『古事記伝』44巻を書きました。これによって『古事記』の評価は一変しました。
 太安万侶の墓誌が見つかったことを知ったらどんなに喜んだ事でしょう。

[高見峠の宣長歌碑]
 宣長にとっての心のふるさと「吉野山」へ、また松阪を支配した紀州徳川家の城下町和歌山への最短コース高見越え。現在高見峠の上には、65歳の宣長がこの峠を越えた感慨を詠んだ歌が大きな歌碑となっています。

[奈良の地図]
 研究に、また旅行にと奈良は宣長にとって特別な場所でした。
 記念館には宣長が写したり、また実際に使用していた奈良のガイドブック『旅日記』、おびただしい書き入れのある『万葉集』や『古事記』が収蔵されています。遷都1300年祭の2010年には、一年を通して宣長と奈良の深~い関わりを示す地図や書籍、矢立などを順次公開します。
 奈良と宣長の関わりや、また展示については記念館のホームページをご覧ください。

http://www.norinagakinenkan.com/

【Relationship Mr. Motoori Norinaga with Nara Prefecture】- May 30th, 2009, From the Museum of  Motoori Norinaga, Director Yoshida -

Motoori Norinaga, a national scholar in the Edo period, was born in Matsusaka City, and studied Japanese classics while doing a doctor there, and spent a lifetime of 72 years. It is no exaggeration to say that his life was dedicated to the study of "Kojiki".
His teacher Kamono Mabuchi, taught Norinaga to read "Manyoshu" first, if Norinaga wanted to decipher the "Kojiki".
He, faithfully followed the teacher's teachings and examined in detail Nara, which was the setting of Manyoshu. Also, he actually walked and wrote it down a schematic map and sketches.
It is Motoori Norinaga who got a deep interest in Nara like this. The relationship with "Nara" comes out no matter where you go in your lifetime, but let's introduce seven topics here.

[Nara with Motoori Norinaga]
Motoori Norinaga is Yoshino Mikumari-jinja Shrine's god-child of Mount Yoshino.

[The best scenery in Japan]
When he walked the town of Nara when he was 28 years old, he showed an interest in deers used to humans, and he impressed that the scenery in the vicinity of Saruzawa-ike is the best scenery in Japan.

[Exhibit in Hase-dera]
Yamatonokuni Hase-dera Temple, often used as a stage for classical literature such as in the "Genji-monogatari" and "Makuranososhi". It was at the age of 13 that he first made a pilgrimage to this temple.
Fifteen years later, on October 4 (Japanese calendar), 1757, Norinaga once again made a pilgrimage to Hase-dera via Oomiwa-jinja Shrine on his way back from Kyoto. At the pilgrimage this time, they paid 7 ryou ( ¥ 700,000 for the current money!) and got a special exhibit, because his uncle Murata Seibei also accompanied.
At Kannon-do in Hase-dera, there is still a large incense burner that Ozu family, who was Matsusaka great merchants donated. Hase-dera was a special temple for Matsusaka merchants.

[Yoshino, Asuka thorough search]
The 43-year-old Norinaga walked around Asuka from Mt, and he wrote the "Sugakasa Diary".
The Takamatsuzuka burial mound, Sakafuneishi ruins, and the Big Buddha of Asuka-dera Temple were introduced in a lively depiction, and since then this diary has become a guidebook for those who walk through Asuka and Yoshino.
Even the latest issue of "Quarterly magazine Asukakaze" features a feature called "Asuka seen by Motoori Norinaga".

[Speaking of Norinaga is Kojiki]
He spent 35 years writing "Kojiki-den" 44 volumes, because "Kojiki" made in 712 is considered to be the most precious book to know Japanese hearts. This changed the evaluation of "Kojiki" completely.
How glad would he be if he knew that the epitaph of Ōno Yasumaro was found.

[Norinaga's poetry monument in Takami pass]
Into the "Yoshinoyama" a hometown for Norinaga. in addition, the shortest course to Wakayama Prefecture, which was the castle town of the Kishu Tokugawa family that controlled Matsusaka, is to go beyond Takami. On top of the current Takami pass, there is a large poetry monument that expresses the deep emotions of the 65-year-old Norinaga as he crossed the pass.

[Maps of Nara]
Nara was a special place for Norinaga for research or travel.
In the Norinaga Museum have stored, Nara's guidebook "Tabi-nikki" which was transcribed and actually used by Norinaga, and "Manyoshu", "Kojiki" by he written in a lot, etc.
In 2010, a commemorative event for the 1300th anniversary of the Capital city transition, we will sequentially publish maps, books, the portable writing instruments, etc. that show the close relationship between Norinaga with Nara throughout the year.
Please see the website of the museum for the relationship or exhibition of Nara with Norinaga.

http://www.norinagakinenkan.com/english/index.html

【JOC会長の退任記者会見】Resignation Press Conference of Chairman of the JOC

 3/19のNHKニュースによると、東京五輪招致をめぐる贈賄に関与した疑いで仏司法当局から調査されている、日本オリンピック委員会JOCの竹田会長は、6月で会長を退任することを表明。同時に、国際オリンピック委員会IOCの委員も辞任する意向を示した。1/15に開催した7分間の潔白主張会見では、一切の質問に応じられなかっただけに、崖っぷちに追い詰められた感ひとしおである。
 竹田会長は、自らがトップを務めた東京大会招致委員会がシンガポールのコンサルタント会社に支払った、約2億2000万円に贈賄の疑いが持ち上がり、フランスの裁判所が去年12月から裁判を開くかどうかを審査する『予審手続き』が進められている。フランス司法当局はNHKの取材に対し「退任表明は何も変えない」と述べ、今回の表明が裁判を開くかどうかを審査する『予審手続き』に影響を与えることはないという。日本的な『辞めれば不問』は再発防止につながらないからである。
 この事は、ブラジル五輪委員会COB(Comitê Olímpico do Brasil)会長のカルロス・ヌズマンも、同様の構図で2017年10月に逮捕されていることからみても吝かでない。彼はリオ五輪開催の翌年になって逮捕され、COBの元役員も逮捕されているのだ。
 したがって、竹田会長だけでは全責任は負いかねると見るのが妥当である。招致委員会の理事だった今の組織委員長やスポーツ庁長官もターゲットだ。私腹を肥やしたわけではないならば、リオと東京五輪の贈収賄は組織的な犯罪だと言える。一票あたり10万ドルで投票したアフリカの国々や、電通をはじめとする企業の責任はどうなのだろうか?
 No.99『2016』4月号の【国際陸上競技連盟】に記録してあるが、2016年3/1のNHKニュースによると、来日していたバリの市長は、パリが2024年の五輪招致を目指していることについて、滞在中に「東京がどのように招致に成功したのか知りたくて来た」と述べると、東京を参考に招致活動を進めたいとの考えを示していた。
 ところが、その翌日3/2の仏AFPによると、フランスの検察当局は、リオデジャネイロ五輪と東京五輪の招致活動に汚職疑惑があるとして捜査中である事を明らかにした。当時、英ガーディアン紙は、IAAFの元会長とその子息が、両都市と国際オリンピック委員会の一部のメンバーの仲介役を果たしたとし、当初イスタンブールを支持していた元会長は、日本のスポンサーがIAAFと契約を結んだことで心変わりしたとみていた。
 もしパリの市長が既にこの時この事を念頭に置いていたのだとしたら、当時の東京都知事はとてつもない道化に見えたことだろう。
 現在、IAAFのウェブサイトを見てみると、4社ある公式スポンサーはカタールの銀行であるQNB以外は、ASICS、SEIKO、TDKと、3社とも日本企業だけであり、ドーピングと不正に嫌気がさしたドイツのAdidasやスイスのNestleは去ったままである(TOYOTAもこっそり去った)。

According to NHK News on March 19, JOC chairman Takeda who is under investigation by French judicial authorities suspected of being involved in bribery relating to the Tokyo Olympics bid, announced that he will resign in June. also, IOC member also announced their intention to resign too. Although in the 7-minute for assertion press conference held on January 15 did not answer any questions, apparently he seems to have been driven to the edge of the cliff.
Mr. Takeda is suspected by the French prosecutor's office that about 220 million JPY paid to a consultant company in Singapore by the Bid Committee of the Tokyo Conference, where he was the top, will be a bribe. the French court has been carrying out "preliminary proceedings" to determine whether to open a trial from last December.
A French judiciary said to NHK's interview that "the resignation statement will not change anything" and that it is not likely to affect the "preliminary proceedings" to judge whether this statement will open a trial. It is because the Japanese style "resignation atonement" is not lead to the prevention of recurrence.
This it will be clear from the fact that COB chairman Carlos Nuzman is also arrested in October 2017 for similar charges. He was arrested the year after the Rio de Janeiro Olympics, and former COB officers were also arrested.
Therefore, it would be a reasonable view that Mr. Takeda alone can not bear all responsibility. the current Organization Chairperson and Secretary of the Sports Agency, who was the Director of the Invitation Committee, are also maybe targets. If he says that him did not fertilize my belly, it can say that bribery of Rio and Tokyo Olympics is organized crime. Are there no responsibility for African countries that voted by $ 100,000 per vote, or companies like Dentsu?
I've been recorded in the [International Association of Athletics Federations] of the April issue of No.99 “2016” but according to the NHK news March 1, its Paris mayor, to aim at Olympics bid of 2024, to during their stay in Japan, “ I came in order to know way succeeded in attracting to Tokyo” said. and, showed the idea that want to advance the bid activities in reference to Tokyo.
However, according AFP  March 2, the prosecution authorities of France, revealed that it is under investigation as there is corruption allegations in the bidding activities of the Rio de Janeiro Olympics and the Tokyo Olympics.
At the time, The Guardian reported, the former chairman and son of  the IAAF has played the mediators to the two cities and some members of the International Olympic Committee. and the former chairman had supported the originally Istanbul bid, but it may be have changed heart by the sponsors contract of the Japanese company with the IAAF.
If the mayor of Paris already knew this at this time, it can be said that the governor of Tokyo at that time was a very foolish man.
Looking at the IAAF website at the moment, three of the four official partners are Japanese companies ASICS, SEIKO, TDK, except for Qatar's Bank QNB. German's adidas and Switzerland's Nestle who have been plagued by doping and injustice have gone still (also TOYOTA).

3/26、竹田会長はIOC委員を辞任した。
On March 26, JOC's Chairman Takeda resigned an IOC member.

【FTA vs TAG】FTA vs TAG

 3/20のロイターによると、トランプ大統領は19日、米連邦議会に提出する2019年の大統領経済報告に、日本と自由貿易協定FTA交渉に入ると明示した。この経済報告書は、物品やサービスの関税や非関税障壁が米国から日本への輸出を妨げているとしており、日本と中国は液化天然ガスLNGの輸入大国なので魅力的な市場になるとしている。近く日米両国は貿易協定交渉を始めることになる。
 だが、これまでに安倍政権は、交渉はモノ貿易に限った物品貿易協定TAGだと主張している。一方、米国はサービス分野も含めた包括的なFTAだとしている。詳しくはNo.130の【これは共同声明ではない】に記録してあるが、どうやら経済産業省だけでは手に負えない状況のようである。サービス貿易の分野は専門外だからだ。
 No.133の【サービス収支の中の"その他サービス"について】に詳しく書いたが、日本の財務省の国際収支速報に記載されているサービス収支の項目は、『旅行』『輸送』『その他』に大別されているだけで、『その他』の詳細は不明だ。が、私は日銀の『項目別の計上方法の概要』に、12もの『その他』の項目を見つけた。委託加工サービス、維持修理サービス、建設、保険・年金サービス、金融サービス、知的財産権等使用料、産業財産権等使用料、著作権等使用料、通信・コンピュータ・情報サービス、その他業務サービス、個人・文化・娯楽サービス、公的サービス等のディティールである。
 しかし、どれもこれもガラパゴスであり輸出には未成熟だ。しかも、NHKの海外向けニュースによれば、米国の財務長官 Steven Mnuchin は昨年10月、ワシントンは将来の貿易取引に通貨操作を抑止するための条項を、日本を含めて入れるよう望んでいると述べている。
 ならば日本は米国に対し、日本へのツーリストの増加を強く求めるべきである。JNTOによると、2017年の日本から米国へのツーリストは3,730,287人(ハワイ含まず)。これに対し、米国から日本へのツーリストは1,377,964人で36.86%にすぎない。

According to Reuters on March 20, President Trump stated on the 19th that he will enter into FTA negotiations with Japan in a 2019 Presidential Economic Report submitted to the US Congress. This economic report states that tariffs and non-tariff barriers on goods and services prevent exports from the United States to Japan, and Japan and China are said to be attractive markets as they are large importers of liquefied natural gas. Japan and the United States will soon begin negotiations on trade agreements.
However, the Abe administration has say that this is a TAG limited to goods. on the other hand, the United States has say that a comprehensive FTA including the service sector. details I've recorded in [This is not a joint statement] of No.130. Apparently, seems that the Ministry of Economy, Trade and Industry alone can not handle. because the field of service trade is not their specialty.
I wrote in detail to [About "other services" in service balance of the Japan] of No.133. the "service balances" items listed in the Japanese Ministry of Finance's preliminary balance of payments report had only be classified into "travel", "transport" and "others", and the details of "others" are unknown. But, I found 12 "others" items in the BOJ's "Outline of accounting method by item". it is "Outsourced processing service","Maintenance and repair service","Constructions","Insurance and pension services","Financial services","Intellectual property rights etc. usage fee","Industrial property rights etc. Rental fee","Copyright fee usage fee","Communications, computers, information service","Other business services","Individual, culture, entertainment service","Public service etc."
However, they are all immature for export. because it is unique to Japan. Furthermore, according to NHK's overseas news, US Treasury Secretary Steven Mnuchin said last October that Washington wants to include a provision to deter currency manipulation in future trade deals, including by Japan.
If so, Japan should urge the United States to increase tourists to Japan.
According to JNTO, 3,730,287 tourists from Japan to the United States in 2017. on the other hand, there are 1,374,964 tourists, only 36.86% from the United States to Japan.

Copyright (C) 2015 O.H.M.S.S. All rights reserved.

**********************************************************************************

O.H.M.S.S.(Ohuda Higashi-kishu Matsusaka-area Sightseeing Support) Shigeki Imura

a supporting member of UNWTO / APTEC

"About the involvement of the tourism industry with regional development"
Homehttps://ohmss700.blogspot.jp/?m=1
Indexhttp://blog.livedoor.jp/ohmss700/