This is the occupancy rate for hotels and ryokans based on the Big data that is used experimentally by a certain research institution in Japan. The period is from September 26 to November 30. the denominator is different, but If you look at this you can see the balance between capacity and demand of the accommodation business. In the case of these area, the disparity between busy days and non-busy days is very large because there is little inbound. the high rate of Ise is due to the increase in Ise Jingu worshipers due to the change and visiting of the Emperor. However, there are not many overflows to neighboring cities. I think that it will turn to a decreasing trend from next year, unless there is an increase factor. If an average of 50% or more is always required, refilling by inbound is necessary, because it will decrease rather than increase by the Tokyo Olympics.
To that end, the efforts of the local government are necessary because the corporate efforts of individual hotels are not enough. That is, it branding for foreigners.
By the way, also James Bond was came to Ise Jingu's Geku with Tiger Tanaka in Fleming’s novel, and he had Worship in disguise as a Japanese.
https://ohmss700.blogspot.com/2016/01/ 007 had-already-come-to-mie-prefecture_24.html
これは、日本の某研究機関で実験的に使用されているビッグデータに基づいたホテルおよび旅館の稼働率である。期間は9月26日から11月30日までで、地域によって分母は異なるが、これを見ると宿泊施設ビジネスのキャパシティと需要のバランスが分かる。
これらの地域の場合、インバウンドがほとんどないため、繁忙期と非繁忙期の落差は非常に大きくなる。伊勢の高率は、天皇陛下の交代と訪問による伊勢神宮参拝者の増加によるものだ。とはいえ、近隣都市へのオーバーフローがそれほど多いとは言えない状況である。総じて言えば、増える要素がない以上、次年度から減少に転じるのは不可避であろう。平均50%以上を常に求めるのならば、東京五輪では増加どころか減少するため、インバウンドによる補完が必要である。
そのためには、個々のホテルの企業努力だけでは限界があり、どうしても地方行政の努力が必要になる。つまるところ、外国人向けのブランディングである。
ちなみに、ジェームズ・ボンドもフレミングの小説でタイガー田中とともに伊勢神宮の外宮に来ており、彼は日本人に変装して参拝していた。
https://ohmss700.blogspot.com/2016/01/ 007 had-already-come-to-mie-prefecture_24.html
Ian Fleming at Japan |
Within 5 km around Tsu Station - daily occupancy rate (%)
Within 5 km around Matsusaka Station - daily occupancy rate (%)
Within 5 km around Ise Station - daily occupancy rate (%)
Within 5 km around Futami Station - daily occupancy rate (%)
Within 5 km around Toba Station - daily occupancy rate (%)
Within 5 km around Kashikojima Station - daily occupancy rate (%)
Next, sales estimated value are as follows, but I don't disclose specific figures here. because there is a need for scrutiny. However, I think it turns out that it cannot be said that profitability is high by this intensity of the amplitude.
次に、売上の推定値は次のとおりとなる。が、ここでは具体的な数値は非開示とする。精査の必要があるからだ。とはいえ、この振幅の強さでは収益性が高いとは言えない。
Within 5 km around Tsu Station - daily sales estimated value (¥)
Within 5 km around Matsusaka Station - daily sales estimated value (¥)
Within 5 km around Ise Station - daily sales estimated value (¥)
Within 5 km around Futami Station - daily sales estimated value (¥)
Within 5 km around Toba Station - daily sales estimated value (¥)
Within 5 km around Kashikojima Station - daily sales estimated value (¥)
【2019年10月の国際収支】October's Balance of payments 2019
[経常収支/国際収支 ]Current Account Balance / Balance of Payments
Jan. 6,004
Feb. 26,768
Mar. 28,479
Apr. 17,074
May 15,948
Jun. 12,112
Jul. 19,999
Aug. 18.237
Sep. 16.129
Oct. 18,168
[経常収支の内訳]Breakdown of the Current Account Balance
○貿易収支 Trade ○サービス収支 Services
Jan.▲9,448 Jan.▲1,512
Feb. 4,892 Feb. 2,366
Mar. 7,001 Mar. 3,451
Apr. ▲982 Apr.▲3,124
May ▲6,509 May 1,372
Jun. 7,593 Jun. 509
Jul. ▲745 Jul.▲2,299
Aug. 509 Aug. 233
Sep. 11 Sep. 401
Oct. 2,540 Oct. ▲995
○第一次所得収支 Primary Income ○第二次所得収支 Secondary Income
Jan.17,592 Jan. ▲428
Feb.20,145 Feb. ▲635
Mar.20,564 Mar.▲2,538
Apr.21,303 Apr. ▲120
May 22,574 May ▲1,488
Jun. 4,273 Jun. ▲263
Jul.23,899 Jul. ▲856
Aug.22,681 Aug.▲1,846
Sep.18,054 Sep.▲2,337
Oct.17,775 Oct.▲1,151
[サービス収支の内訳]Breakdown of the Service Balance
○トランスポート Transport ○トラベル Travel
Jan. ▲833 Jan. 2.271
Feb. ▲864 Feb. 2,274
Mar. ▲689 Mar. 2,076
Apr. ▲826 Apr. 2,564
May ▲779 May 2,305
Jun. ▲539 Jun. 2,332
Jul. ▲865 Jul. 2,293
Aug. ▲760 Aug. 1,518
Sep. ▲621 Sep. 1,503
Oct. ▲685 Oct. 2,035
○その他サービス Other Services
Jan.▲2,950
Feb. 957
Mar. 2,064
Apr.▲4,865
May ▲154
Jun.▲1,284
Jul.▲3,727
Aug. ▲525
Sep. ▲480
Oct.▲2,345
[トランスポートの内訳]Breakdown of the Transport
○海上旅客 Sea Pasenger ○海上貨物 Sea Freight
Jan. ▲4 Jan. ▲515
Feb. ▲6 Feb. ▲500
Mar. 0 Mar. ▲412
Apr. ▲12 Apr. ▲571
May ▲23 May ▲427
Jun. ▲16 Jun. ▲267
Jul. ▲14 Jul. ▲413
Aug. ▲13 Aug. ▲451
Sep. ▲10 Sep. ▲219
Oct. ▲12 Oct. ▲262
○航空旅客 Air Passenger ○航空貨物 Air Freight
Jan. ▲409 Jan. 46
Feb. ▲407 Feb. 39
Mar. ▲356 Mar. 41
Apr. ▲363 Apr. 55
May ▲456 May 38
Jun. ▲375 Jun. 60
Jul. ▲599 Jul. 54
Aug. ▲383 Aug. 41
Sep. ▲442 Sep. 35
Oct. ▲484 Oct. 30
(単位:億円 Unit:100 million JPY)
【11月のインバウンド】 November's Inbound
12/18の日本政府観光局の広報によると、11月の訪日外国人客数(推計値)は、前年同月比0.4%減の244万1300人で、8月以来三度目の前年割れとなった。韓国市場の下落を他国市場で賄いきれないからだ。一部のメディアに言える事だが、この程度でオーバーツーリズムを懸念するなど笑止であり、分散化できない言い訳に過ぎないと言える。
According to the JNTO press report on December 18, the number of foreign visitors to Japan (estimated) in November was 2,441,300, down 0.4% from the same month last year, it has been the third time year-on-year decrease since August. the reason is that the decline in the Korean market cannot be covered by the markets of other countries. As can be said to some media, at this level, it's too early to worry about overtourism. I think it is just an excuse that cannot be decentralized.
【日本の少子高齢化による急速な人口減少】Rapid population decline due to low birthrate and aging population in Japan
これこそが、日本の地方都市がインバウンドで外貨を稼ぐ必要がある理由である。
This is just, why Japanese regional cities need to earn foreign currency by inbound.
Copyright (C) 2015 O.H.M.S.S. All rights reserved.
**********************************************************************************
O.H.M.S.S.(Ohuda Higashi-kishu Matsusaka-area Sightseeing Support) Shigeki Imura
a supporting member of UNWTO / APTEC
"About the involvement of the tourism industry with regional development"
Home https://ohmss700.blogspot.jp/?m=1
Index http://blog.livedoor.jp/ohmss700/archives/53114307.html