2018年7月1日日曜日

No.127『地域振興と観光産業のかかわりについて2018』8月号 "About the involvement of the tourism industry with regional development 2018" August Issue

2018.0801

【GDPR法下の大規模個人情報漏洩】A large-scale personal information leakage under the GDPR law

 ホテル予約システムを提供するフランスのファストブッキングは6/26、フランス国内にある管理サーバーが不正アクセスを受け、顧客であるホテルの予約情報や予約システムで決済に使われたクレジットカード情報が漏洩したと発表した。日本国内では400施設以上のホテルが該当し、合計で32万5717件の情報が漏洩した。
 6/28現在、プリンスホテル、セルリアンタワー東急ホテル、ホテルニューオータニ大阪、ホテルモントレ、リッチモンドホテル、東京ドームホテル、セルリアンタワー東急ホテル、そして、ワシントンホテルなどを展開している藤田観光などが情報漏洩を発表しているが、各ホテルが独自で運営する予約サイトは影響を受けていないとされる。
 ハッキングは6/15と17の二度に渡って発生し、6/15には日本国内380のホテルの、利用者名、住所、メールアドレス、予約ホテル名、チェックイン/アウト日を含め、20万5137件。 6/17には日本国内189のホテルの予約決済に使われたクレジットカードの暗号化情報(カード番号や有効期限、名前など)が12万580件。両方のハッキングを受けたホテルは168施設である。
 GDPR法では、個人データの処理に関与する管理者、処理者、再処理者に対し、適切な保護措置の実行と、データ主体(EU加盟28カ国の国民と居住者)の権利を保証するために必要な義務を課す。データが侵害されたら72時間以内にデータ漏えいを当局に報告する義務がある。しかし、この不正アクセスは6/15と17日に発生したが、ファストブッキングが不正アクセスを把握したのは20日だった。ファストブッキング・ジャパン側は、22日と23日に電話およびメールでホテル側に事情を説明し、24日には日本支社長が口頭と書面で報告したとされる。最初のデータ漏洩から、いったい何時間が経過したというのだろうか?

French fast booking providing hotel reservation system announced on June 26 that credit card information used for settlement in hotel reservation information and reservation system as a customer leaked, because the management server in France received unauthorized access. In Japan, there are more than 400 facilities, and a total of 325,717 information leaked out.
As of June 28, information leakage by Prince Hotel, Cerulean Tower Tokyu Hotel, Hotel New Otani Osaka, Hotel Monterey, Richmond Hotel, Tokyo Dome Hotel, Cerulean Tower Tokyu Hotel, Washington hotel etc. announced. But, booking sites operated independently by each hotel are said to have not been affected.
The hacking occurred twice on June 15th and 17th. On June 15, 205,137 cases including the check-in / out date, including the user name, address, mail address, booking hotel name, owned by 380 hotels in Japan. In hacking on 17th June, the cryptographic information (card number, expiration date, name, etc.) of credit card used for booking and settlement of hotels in 189 domestic facilities was 12,580 cases. hackings both is 168 facilities.
According to the GDPR law, the manager, processor, reprocessing personnel involved in the processing of personal data take appropriate protective measures and obligations to guarantee the rights of data entities (citizens and residents of 28 EU member states) It is imposed. If the data is compromised, there is an obligation to report data leakage within 72 hours. However, this unauthorized access occurred on 15th and 17th June, but Fast Booking sensed unauthorized access was 20th. The Fast Booking Japan side explained the circumstances to the hotel side by telephone and e-mail on 22nd and 23rd, and seems the Japanese branch manager reported on the 24th by oral and written reported. How many hours have elapsed since the first data leak?

【日本のHACCP問題】Problem of HACCP in Japan

 民泊の場合は、安心・安全の面で世論の理解が得られなかったからか、厚労省はHACCPについては先手を打ったようである。6/23の朝日新聞の『今さら聞けない+』のコーナーを使って、世論を誘導しようとしている。
 そもそもHACCPの問題は、すべての食品関連事業者に義務付けようとしていることにある。製造・加工はもちろん、飲食、調理、販売等を行う事業者も対象となり、夫婦だけで営む小売店や小さな食堂も対象となるのだ。
 HACCPの基準は二種類ある。大手企業は、世界基準コーデックスに準じた『基準A』で、欧州に輸出する場合、第一次生産段階を除く全ての食品が対象になる。
 そして、簡易的な『基準B』がある。これは、従業員が数名程度の飲食店で、注文に応じてその場で調理し提供する小規模事業者や、店舗での小売販売のみを目的とした製造・加工・調理施設(菓子製造販売業、食肉販売業、魚介類販売業、豆腐製造販売業、弁当調理販売業等)、提供する食品の種類が多く、変更頻度が高い業種(飲食店、給食施設、惣菜製造業、弁当製造業等)や、一般的衛生管理による管理対応が可能な業種(包装食品の販売業、食品の保管業、食品の運搬業等)が対象だ。
 簡易的とはいえ、その内容はシビアである。日本食品衛生協会の『HACCPの考え方に基づく衛生管理のための手引書(小規模な一般飲食店事業者向け)』によると、実施すべき事として、『衛生管理計画の策定』『計画に基づく実施』『確認・記録』を求めている。例えば、原材料の納入時には、外観、におい、包装の状態、表示(期限、保存方法)を確認、問題があった場合は返品又は交換、始業前には、冷蔵庫・冷凍庫の庫内温度を、冷蔵は10℃以下、冷凍はマイナス15℃以下になっているのを確認、問題があれば設定温度を再調整、故障の場合は修理を依頼、食材は状態に応じて使用しないか加熱して提供するといった、当たり前の確認事項を細かく記録する必要があるとする。
 このような確認事項は、老舗の職人の場合は長年の経験と勘で、こうすれば安全だという科学的信念を持って管理し商売しているが、このようにいちいちチェックして記録を取っていたとすれば、供出が遅れ、お客さんに迷惑がかかる可能性すらあるだろう。
 とはいえ、いったん法律で義務付けされれば、こういった事すべてを実行しなければ商売ができなくなる。保健所が調査に来た時に記録がなければ、実施したとは認められないからだ。しかも食品衛生法違反にさえ問われる事になる。
 HACCP導入期限は、2020年の東京五輪までとなる見通しだ。農水省が毎月こっそり公開している放射性物質による汚染懸念の『諸外国・地域の規制措置』を省みる事なく、『安全な東京、日本』をアピールする狙いからである。厚労省は「新たな設備を入れる必要はない」と言う。だが、少なくとも冷凍庫や冷蔵庫内を図る温度計は必要で、チェックして記録する手間もかかれば、発生するコストによっては消費者負担にもつながる。
 このように、消費者や中小企業いじめの法改正となる可能性があるのに、国会では、何が義務で、いつまでに実施するのか、誰が認証するのかといった具体的な議論がほとんどないのだ。
 ちなみに、アメリカやカナダでは、水産食品や食肉などの一部の食品でHACCPが義務化されているだけであり、東南アジア諸国などは、状況に合わせて導入したりしなかったりである。
 また、HACCPは万能ではない。昨年9/5のドイツDPA通信によると、殺虫剤フィプロニルが混入した卵が世界40カ国(EU加盟国が24カ国と、米国、ロシア、南アフリカ、トルコなど)で見つかった。このダニやノミの駆除に広く使用される殺虫剤は、家畜小屋も含めて食品流通に連なる場所では使用禁止である。汚染された卵は大量摂取しなければ健康被害はないものの、人の臓器障害につながる危険があるとして、欧州のスーパーマーケットでは数百万個の卵が棚から消えた。オランダとベルギー当局は、汚染源がオランダの洗浄剤サプライヤーであることを突き止め、清掃会社を経営するオランダ人2人を逮捕している。

In the case of the private lodging business, it could not put public opinion on the side in terms of safety and security, so it seems that the Ministry of Health, Labor and Welfare made a preemptive attack abnut on HACCP. it seems trying to induce public opinion into the oneself's side using the column of "I can not ask anymore +" of the Asahi Newspaper on June 23.
In the first place, the problem of HACCP it is to force all food-related business to do so. not only manufacturing and processing, but also businesses who do eat, drink, cooking, selling etc. are also subject, and a retail shop and a small restaurant managed by married couple only too.
There are two standards of HACCP. The major companies are "Criterion A" that conforms to the world standard Codex, in the case of export to Europe, all foods except for the primary production stage will be covered.
And, it's a simplicity " Criterion B". this target business is small business that cooks on the spot according to the order at a restaurant with a small number of employees, and manufacturing / processing / cooking facility intended only for retail sales at stores, and industries that kind of food to be provided there are many types of change frequently, and industries that can handle management by general hygiene management.
Although it is saying simply, its content is severe. According to the Japan Food Hygiene Association's "Handbook for Hygiene Management Based on the HACCP Concept (for Small-Scale Eating and Drinking Business Operators)", implementation is based on "formulation of sanitation management plan", "implementation based on plan" "Confirmation / Recording" are requested. For example, when receiveing raw materials, check the appearance, odor, packaging condition, deadline, storage method, then to return or exchange if there is a problem. also Before starting work, checked the inside temperature of the refrigerator / freezer, to Refrigerate is below 10° C, Frozen is below minus 15° C, and if there is a problem readjust is the preset temperature. or does request repair if case of malfunction. the foodstuffs are provided by giving up use, or heating depending on the condition. Suppose we need to record such common confirmation items in detail.
In case of a craftworker of a long-established store, such confirmation items are managed with management and scientific belief of "It is safe in this way" with years of experience and intuition, but if you keep checking and recording every time, there is a possibility that customers will be bothered by late delivery. However, if it was mandate by law, it can't do business without doing all these things. If there is no record when the public health center comes to the survey, it is not allowed to do it, and it will be charged with violation of the Food Sanitation law. Moreover, the deadline for introduction is expected to be until the 2020 Tokyo Olympics.
Despite having "Regulatory measures of other countries and regions" concerning pollution concerns due to radioactive materials which the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries has published secretly every month. It is because it aims as impression of "safe Tokyo, Japan". Although the Ministry of Health, Labor and Welfare says "There is no need to add new equipment", it is necessary to have at least a thermometer in the freezer or refrigerator, and it also takes time and labor to check it. and depending on the cost of occurrence, it also leads to consumer burden.
Llike this, there is a possibility of legal reform that becomes a bully of consumers and small businesses, but in Diet of Japan there is little debate about mandatory things, the term to be implemented, and who to certify.Incidentally, in the United States and Canada, HACCP is only mandated for some foods such as fisheries food and meat. Also, in Southeast Asian countries, it is introduced or not according to the situation.
Also, HACCP is not universal. According to a German DPA communication last September 5, eggs contaminated with fipronil insecticide were found in 40 countries (24 EU Member States, USA, Russia, South Africa, Turkey etc.). Insecticides that are widely used to control mites and fleas are prohibited from use in places where food distribution is involved, including livestock huts. Although contaminated eggs have no health hazard unless they are ingested in large quantities, there is a danger of human organ dysfunction, and in the European supermarket millions of eggs was collected from the shelf. the Dutch and the Belgian authorities ascertaining that the source of pollution is a supplier of detergent in the Netherlands arrested two Dutch people operating a cleaning company.

【日ASEAN次官級交通政策会合】Japan-ASEAN Vice-Ministerial Transportation Policy Meeting

 6/27に志摩市で開催された『日ASEAN次官級交通政策会合』の内容が、ようやく7/3になってプレスリリースされた。
 これは、今年11月にタイで開催される大臣級会合に先だち、三重県の主催事業委託業務公募の上限税込み2,368,824円で、ASEAN各国の交通政策担当次官ら約60人が参加したものである。新規プロジェクトの大臣会合への提案『日ASEAN交通連携』の下、我が国からはASEANにおける質の高い交通をさらに推進するための三つの新規プロジェクト実施を提案し、 更に、今年11月にバンコクで開催される『第16回日ASEAN交通大臣会合』で承認を求めることで合意形成された。

①  新航空セキュリティ向上プロジェクト
②  交通安全対策プロジェクト
③ モバイル・ビッグデータの活用

 また、今年取りまとめられる以下の成果についても『第16回日ASEAN交通大臣会合』に報告、承認を得ることで合意した。

①  グリーン物流優良事例集
②  日ASEANコールドチェーン(低温流通体系)物流ガイドライン
③ 国際物流網における道路技術共同研究

 ところで、三重テレビの報道によると、開催地決定の決め手となったのは『サミット開催地だから』というのが理由だそうで、三重の文化や歴史を伝えることも目的のひとつとし、26日には津エアポートライン、鈴鹿サーキット、ミキモト真珠島、そして越賀の海女小屋を訪問。 28日には内宮とおはらい町、おかげ横丁、鳥羽の答志島を視察した。松阪市には用はないようである。

The contents of "Japan-ASEAN Vice-Ministerial Transportation Policy Meeting" held in Shima City on June 27 was finally released on July 3rd.
This is, a meeting in which about 60 people such transportation policy Vice-Ministers from ASEAN countries participated before the ministerial level meeting in Thailand this November, by the upper limit of public offering for outsourcing business hosted by Mie Prefecture 2,368,824 JPY including tax. Under the "Japan-ASEAN Transport Collaboration," a proposal to the Ministerial Meeting of the new project, Japan proposed the implementation of three new projects to further promote high-quality transportation in ASEAN. Furthermore, agreed to seek approval at the 16 th ASEAN Transport Ministerial Meeting scheduled to be held in Bangkok this November.

① New Aviation Security Improvement Project
② Traffic safety measures project
③ Utilization of mobile big data

Also, agreed to reports the following results scheduled to be summarized this year to the "16 th ASEAN Transport Ministers Meeting" and obtain approval.

① Green Logistics good cases
② Japan-ASEAN Cold Chain Logistics Guidelines
③ Collaborative research on road technology in international logistics network

By the way, according to the Mie-TV's news, it is said that the reason for deciding the venue was "because it was a G7 summit's venue". and the objectives is to convey Mie's culture and history, and on the 26th, visited Tsu Airport Line, Suzuka Circuit, Mikimoto Pearl Island, and Koshika's Ama-goya. and, on 28th they visited Naiku and Oharakai-machi, Okage Yokocho, Toshijima. to Matsusaka city does not seem interested.

【月曜日は文化のお休み】Monday is a holiday of culture (6/26夕刊三重掲載のノーカット・オリジナル)

 松阪市の無作為抽出5000人アンケートによると、松阪市は観光地であるとしたのは僅か6%だった。
 そのとおり、松阪市は物見遊山のお客には少しばかり敷居が高い。だが、松阪肉や歴史・文化ファンには人気あるツーリズムのスポットである。
 ところが、月曜日はどこの文化施設も当たり前のように扉を閉ざしている。熟年夫婦や町歩きのグループは、道路や電車が混む土日を避け、ゆっくり平日に旅行する場合が増えている。松阪ファンを獲得する意味においても、月曜一斉休館は文化的遺失ではないだろうか。
 目を外に向けると、現在、ルーブル美術館展を開催中の『国立新美術館』や、科学捜査展を開催中の『日本科学未来館文化施設』は火曜が定休で、エッシャー展を開催中の『上野の森美術館』は不定休。『広島平和記念資料館』に至っては、12月の30日と31日を除くと元日も含めて年中無休である。
 月曜ニーズをカバーするためにも、せめて観光交流施設だけは歓迎してくれるとした方が、「松阪について何も得る事ができなかった」との印象は、少なくとも払拭されるに違いない。休みを他の曜日に変えればいいだけの事である。(斜体文字はカットされた部分です。)
 
According to the questionnaire of approximately 5,000 citizens randomly selected in Matsusaka city, only 6% answered that Matsusaka city is a sightseeing destination.
Exactly, into Matsusaka city, visitors for sightseeing are little hard to come by. But, it is a popular tourist spot for Matsusaka meet and history and culture fans.However, all cultural Facilities are closing the door on Monday, like it is naturally.
Middle-married aged couples and group of the walking on town around are increasingly traveling to not-crowded weekdays, avoiding Saturday and Sunday where roads and trains get crowded. I think that closing all the facilities on Monday is a cultural loss also on the meaning of obtaining Matsusaka fans steadily.
For example, Tuesday closed day is the "National Art Center" currently hosting the Louvre Museum Exhibition and the "National Museum of Emerging Science and Innovation," which is hosting a scientific investigation exhibition. also, the "Ueno no Mori Art Museum" which is holding the Escher exhibition is irregular. "Hiroshima Peace Memorial Museum" has no closed days, to except for December 30 and 31. the New Year is also open.
In order to cover Monday's demand, if even with only the tourism exchange facilities are open, the impression that "I could not get anything about Matsusaka" will be dispelled at least. It is a matter only of changing a closed day to another day. (Slanted text is a deleted part.)

【TPP11】TPP 11

 TPPについては2013年のNo.67から折に触れて書いてきたが、ついにTPP関連法が6/29に参院本会議で可決、成立した。
 もともと、TPP=環太平洋パートナーシップ(Trans-Pacific Partnership)の協定は、日本や米国など太平洋を囲む12カ国が、自由な貿易をするために定めたルールだった。だが、トランプ大統領は2017年1月に離脱を表明し、残る11カ国でリニューアルすることになった。それがTPP11である。
 とはいえ、その世界全体に占めるGDPの割合は、38%を占めるとされたTPP12の半分以下で、たった13%しかない。全体の15%を占める中国以下である。
 にもかかわらず、日本は最終的には農産・工業品など全貿易品目95%の関税を撤廃し、サービスや投資の自由化を進め、11カ国間の貿易や投資を促す事による経済活性化を謳う。
 政府は、TPP11の経済効果について、協定発効から10年程度で日本のGDPを約8兆円押し上げるという。ところが、雇用の増加は46万人程にすぎないともいう。つまり、TPP11の恩恵に浴するのは、ごく一部のグローバル企業だけであり、それも将来締結されるであろうRCEP16と重複しない国との間のみである。たとえば、11カ国の関税引き下げによって、日本の主要輸出品目である自動車分野で大きなメリットが期待されているが、11カ国で日本に次ぐ経済規模のカナダの場合、6.1%の自動車関税が発効後5年目に撤廃され、主に6%の自動車部品の9割弱は即時に撤廃されるが、これによって自動車部品をカナダ、メキシコ、ペルー、チリに輸出するコストカットによって自動車が安価に生産され、価格競争力が高まるわけである。
 TPP11は知的財産、電子商取引など幅広い分野で共通ルールも整備する。外資規制を緩和してもらうことで、日本のコンビニが経済成長著しい東南アジアに出店しやすくなったり、商標や特許の利用と保護を進める法整備が進められるとされる。これにより、中国などの模倣品や海賊版の取り締まりが強化されるとも踏んでいるようだ。
 為替レートや運送コストにもよるがTPP11で、牛肉やワインは日本人にとって安くなる。輸入牛肉の関税は、現行の38.5%から発効1年目に27.5%となり、16年目には9%まで段階的に下がる。ワインも、輸入価格の15%若しくは1リットル当たり125円の関税が、8年目に撤廃だ。ちなみに、No.89の【松阪牛と007】に記録してあるが、2015年のTPP12交渉の頃、オバマ氏はオレゴン州での演説で、日本の牛肉は高すぎると言っていたが、TPPから離脱したアメリカンビーフはここには無い。だが、米日二国間交渉においては、これを根拠に、米国産品も俎上に載せる事は吝かでないのだ。また、TPP11は12とは異なり、WTOで定められた食品安全のルールに則ることになっている。例えば、遺伝子組み換え食品の表示も現行ルールが維持される。政府は日本の食の安全が脅かされることはないと説明している。
 とはいえ、TPP11は、経団連の重鎮企業に損はない一方で、外国産の安価な農産物の輸入が大量に増える事により、日本の農業への影響は不可避となる。農水省の試算では、安価な輸入品の影響で国産品の価格は下がり、農林水産物の生産額は約900億~1500億円低下するとされる。政府は2017年度補正予算で、TPP11や日本とEUとの経済連携協定EPAの発効を見据え、3170億円の対策費を計上し、国内農業の競争力強化を進めてはいるのだが。

As for TPP, I wrote from No. 67 in 2013, but at last the TPP related law approved and passed at the House of Councilors plenary session on June 29.
Originally, the agreement of TPP = Trans-Pacific Partnership was a rule that 12 countries surrounding the Pacific, such as Japan and the United States, set for free trade, but President Trump has announced his withdrawal in January 2017. therefore, it was decided to renew in the remaining 11 countries. That is TPP 11.
However, the share of GDP in the world as a whole is only 13%. It is less than half of TPP 12 which accounted for 38%, which is less than China which accounts for 15% of the total.
Nevertheless, Japan ultimately abolishes tariffs on all trade items including agricultural products and industrial goods of 95%, and promotes liberalization of services and investment, and it dreaming for economic development by encouraging trade and investment among 11 countries.
About the economic effect of TPP 11, The Japanese government said it would be boost Japan's GDP by about 8 trillion JPY in about 10 years after the entry into force of the agreement. However, also it is said that the increase in employment is about 460,000 people only. In other words, only a small portion of global companies will make profit from TPP 11. that too, It would be exist only between RCEP 16 that will concluded in the future and countries that do not overlap.
For example, through tariff reduction in 11 countries, great merit is expected in automobile field, which is the major export item of Japan. In case Canada, the economic scale next to Japan in 11 countries, 6.1%  automobile tariffs will be eliminated in the fifth year after TPP is effective. Also, approximately 90% of automobile parts with tariffs of 6% will eliminated immediately. This will lower the cost of exporting automotive parts to Canada, Mexico, Peru and Chile, so cheaper cars can be produced and the price competitiveness will increase.
TPP 11it will develop common rules in a wide range of fields such as intellectual property and e-commerce. By easing restrictions on foreign investment, it is said that convenience stores in Japan will be easier to open in Southeast Asia where economic growth is prominent, and legislation will be advanced to promote the use and protection of trademarks and patents. by this seems to be wish stepping up the crackdown of counterfeit goods and pirated copies by China etc..
In TPP 11, Although it affected by exchange rates and freight costs too, Beef and wine become cheaper for Japanese. the tariff of imported beef will be 27.5% in the first year from the current 38.5%, and in the 16th year it will go down gradually to 9%. Tariffs on imports of wine too, 15% or 125 JPY per liter will be eliminated in the eighth year. Incidentally, although I've record in No. 89 's [Matsusaka beef and 007],Mr. Obama said that in Japan' s beef is too expensive, in a speech in Oregon State during the TPP 12 negotiations in 2015, but the American beef is not here, because the United States has withdrawn from the TPP. however, in the US-Japan bilateral negotiations, based on this, may be US products also the same treatment. TPP 11 unlike 12 it is supposed to comply with food safety rules prescribed by the WTO. For example, current rules are also maintained for indications of genetically modified foods. The government explained that food safety in Japan is not threatened.
However, while TPP 11 has no losses to Keidanren 's heavyweight enterprises, the impact on Japanese agriculture becomes inevitable as the imports of foreign cheap agricultural products increase in large quantities. According to the estimation by the Ministry of Agriculture and Forestry, prices of domestic products will fall due to the influence of cheap imported goods, and the production value of agricultural, forestry and fishery products will be reduced by about 90 billion to 150 billion JPY. the Government is promoting strengthening domestic agriculture competitiveness by posting measures cost of 317 billion JPY, in anticipation of the implementation of the TPP 11 and the Economic Partnership Agreement (EPA) between Japan and the EU in the 2017 supplementary budget. On the other hand seems wait for the small businesses to go out of business naturally.

【漁夫の利】Profiting while others fight
 
 従来、インバウンドを対象とした消費税の免税制度の対象商品は、家電製品や衣類などの『一般物品』と化粧品や食料品などの『消費財』の二つの区分に分けられ、インバウンドがこうした商品を購入する場合、それぞれ個別に5000円以上でなければ免税対象にはならなかった。
 だが、7/4の人民日報によると、日本政府は7/1から更なる簡素化を進めた。今回打ち出された還付プランによると、2種類の区分がなくなり、一緒でよくなった。価格面の条件は合算で5000円以上、取扱いは日本国内の4万5千店。ただし、日本の貿易収支の『輸出』に反映されない飲食・宿泊・入場料・交通機関は対象外である。
 人民日報には、昨年のインバウンドによる日本の収入は4.4兆円に達したとも書いている。とはいえ、それは既に減速傾向にあるのが現状だ。ただ、米中間で貿易戦争が起こった場合、韓国での先例を想起すると、米国への中国人観光客が急速に減少する可能性があり、これは日本にとってはラッキーかも知れない。米国旅行観光局(NTTO)の外国人訪問者報告書によると、2016年には中国から米国に297万人が到着し、一人当たり平均約7000ドルを費やしたが、これは米国から中国への『サービス輸出』総額の実に61%を占めている。そして、安倍総理が議長を務める『明日の日本を支える観光ビジョン会議』では、2020年には4,000万人のインバウンドと、消費額8兆円の新たな目標が示されているからである。

Conventionally, the target products of the tax free system for consumption tax targeting inbound were divided into two categories, the "general goods" such as home appliances and clothing and the "consumer goods" such as cosmetics and food items, and when inbounds purchases such products, they were not subject to tax free unless they were not 5000 JPY or more each.
However, according to the People's Daily July 4, the Japanese government advanced further simplification from July 1. according to the refund plan launched this time, two kinds of division disappeared, it became possible by summation. As for the price aspect as it is total 5000 JPY or more, and the handling is 45 thousand stores in Japan domestically.
However, foods, accommodations, admission, transportations, that are not reflected in the "exports" of the trade balance are excluded.
The People's Daily also wrote, that income to Japan due to entry in last year reached 4.4 trillion JPY. But, it is already slowing trend. however, if it due to the outbreak of a trade war between the US with China, the number of Chinese tourists to the US will decline sharply, if given the example in Korea. this is may be advantageous for Japan tourism. According to a report on foreign visitors by the National Travel and Tourism Office, 2.97 million people arrived in the US from China in 2016, and it spent an average about 7,000 USD per person during the US visit. this accounts for 61% of total export of services to China. And, because in the "Tourism Vision Conference supporting Japan tomorrow" chaired by Prime Minister Abe, new target ​​of the 40 million people of inbound, and 8 trillion JPY of consumption are shown in 2020.

    画像は米国商務省から

                           

【2018年5月の国際収支】May's Balance of payments 2018

 7/9、日本の財務省は5月の経常収支(速報)を公表した。この月の国際収支は1兆9383億円の黒字である。朝のNHKニュースはトップニュースとして、47ヶ月の連続黒字だけを伝えている。
 だが、旅行収支2,113億円に対し、貿易収支は▲3,038億円で落ち込みが目立つ。貿易輸出額は6兆3232億円で、輸入額は6兆6271億円。旅行収支は受取が3,731億円で、支払が1,618億円だ。JNTOによると、5月のインバウンドは267万5000人、アウトバウンドは138万3800人(どちらも速報値)である。
 万年赤字の旅客輸送は、海上旅客の受取が1億円、支払が16億円で▲15億円。航空旅客は受取が265億円、支払が774億円で▲509億円である(四捨五入の為に合計に合わない場合がある)。
 ちなみに、今後はLNGの過剰輸入で、海上貨物もマイナスで推移すると私は予測する。

On July 9, Japan's Ministry of Finance announced the provisional balance of payments of May. the Current account balance for this month is a surplus of 1.9383 trillion JPY. NHK news in the morning said that it is a surplus for 47 consecutive months it as a top news.However, the Trade balance has notable decline ▲ 308.8 billion JPY, against the Travel balance of 211.3 billion JPY. the decline is conspicuous. the exports is 6.3232 trillion JPY, and the imports is 6.6271 tillion JPY. the credit of the Travel balance is 373.1 billion JPY, and the debit was 161.8 billion JPY. according to JNTO, the Visitor Arrivals for May was 2,675,000 people, and the Japanese Overseas Travelers was 1,383,800 people (Both preliminary).Always in deficit passenger transports, the credit of the Sea passenger is 100 million JPY and the debit is 1.6 billion JPY for ▲1.5 billion JPY. the credit of the Air passenger is 26.5 billion JPY and the debit is 77.4 billion JPY for ▲50.9 billion JPY. (Totals may not add due to rounding.)
Incidentally, I predict that the sea freight will also be negative due to the excessive import of LNG in the future.

[経常収支/国際収支]Current Account Balance / Balance of Payments
         Jan.  6,074
         Feb. 20,760
         Mar. 31,223
         Apr. 18,451
         May  19,383
         
[経常収支の内訳]Breakdown of the Current Account Balance
○貿易収支 Trade        ○サービス収支 Services
  Jan.▲6,666      Jan.▲1,682
  Feb. 1,887      Feb. 1,227
  Mar.11,907      Mar. 1,931
  Apr. 5,738      Apr.▲5.015
  May ▲3,038      May    423
  
○第一次所得収支 Primary Income ○第二次所得収支 Secondary Income
  Jan.15,515      Jan.▲1,094
  Feb.19,481      Feb.▲1,835
  Mar.21,053      Mar.▲3,669
  Apr.19,394      Apr.▲1,666
  May 23,980      May ▲1,986
 
[サービス収支の内訳]Breakdown of the Service Balance

○トランスポート Transport   ○トラベル Travel
  Jan.  ▲686      Jan. 1,787
  Feb.  ▲553      Feb. 1,783
  Mar.  ▲627      Mar. 1,453
  Apr.▲1,097      Apr. 2,272
  May ▲1,267      May  2,113
  
       ○その他サービス Other Services
         Jan.▲2,783
         Feb.    ▲3
         Mar. 1,105
         Apr.▲6,189
         May   ▲423

[トランスポートの内訳]Breakdown of the Transport

○海上旅客 Sea Pasenger     ○海上貨物 Sea Freight
  Jan.    ▲3      Jan.   440
  Feb.   ▲21      Feb.   371
  Mar.   ▲10      Mar.   240
  Apr.   ▲10      Apr.  ▲273
  May    ▲15      May   ▲416
 
○航空旅客 Air Passenger     ○航空貨物 Air Freight
  Jan.  ▲409      Jan.    54
  Feb.  ▲380      Feb.    63
  Mar.  ▲353      Mar.    72
  Apr.  ▲346      Apr.    70
  May   ▲509      May     71

(単位:億円 Unit:100 million JPY)

【気象制御】Weather control

 1970年の大阪万博は、科学技術と相互理解の発展を通じた明るい未来を披露した。その規模は、総面積330ヘクタールに77の国と4つの国際機関の参加で、開催期間は、3/14から9/13迄の183日間。当時、日本の人口の半分以上である6422万人が訪れた。テーマは『人類の進歩と調和』。おまつり広場の『太陽の塔』に、米・ソ宇宙開発競争がもたらした『月の石』、海底都市や海底牧場、リニアモーターカーにロボット、家庭用コンピュータ装置に携帯できる電話器、また、ヨウ化銀のミサイルで台風を消滅させる短編映像なども見られた。
 そのパビリオンは『三菱未来館』。テーマは50年後の日本、すなわち2020年の日本である。1階から入場した見物客は、先ずエスカレーターで3階の展示スペースに送られ、そこからは81基の動く歩道で、5つの展示室を見て回る仕組みだった。くだんの映像は、特撮が東宝、音楽は伊福部昭。円谷英二の最後の仕事であったともいう。
 さて、このような気象制御技術は1947年より各国で研究されており、人工降雨などは小規模ではあるもの、今や一部の国では実施されている。単純なシステムとしては、スキー場の降雪装置などもある。
 また、台風の制御も検討されていた。米国における1969年8月のハリケーン・デビーに対する実験では、最大風速50m/秒を35m/秒へと30%低下させることにより、風速の2乗に比例した建造物損壊に対する風の破壊力を半減させている。記録によると、5機の航空機にはヨウ化銀を含む散弾ポッドを搭載、8機の航空機には観測機器を積んでデビーに向かい、台風の目の壁の外雲にヨウ化銀の煙を拡散すべくポッドを投下、高度約11,000メートルで爆発させた。『三菱未来館』の短編映像は、その進化の姿だったのであろう。
 ところが、その後の実験はあまり進んでいない。突然のコース変更などの予期せぬ結果が出る心配があるからだ。また、台風のコントロールのあり方についても懸念がある。関係する各国の利益調整が非常に困難なためだ。例えば、台風は災害原因だけでなく、場所によっては大切な水源である。
 しかし、この半世紀の間には、情報処理技術と共に、シミュレーション技術も格段に進歩した筈ではないのだろうか。
 例えば、北京気象局の天候修正事務所には、人工降水や人工洪水制御、人工霧除去事業もある。
 地球温暖化の影響で極端な気象災害が増えている昨今、積極的な気象制御技術をもって、被害を少しでも食い止められん事を切に願うばかりである。

Osaka Expo in 1970 showed a bright future through the development of science and technology and mutual understanding. that held scale was 77 countries and 4 international organizations, to total area ​​330 ha. the period is from March 14 to September 13 at 183 days. in those days, 64,220,000 people of than half of Japan's population were visited. the theme is "Progress and Harmony for Mankind". the "Tower of the Sun" of the Festival Square. "Moon stone" of as result of the US-Soviet space race. Seabed city and the Ocean floor ranch. Linear motor car. Robots. Home computer and Portable phone. Also, there was also the short image to be extinguished the typhoon in the missiles of silver iodide.
That pavilion is "Mitsubishi Miraikan". the theme is Japan in 50 years. That is, it 2020. Guests entering from the first floor will be sent to the exhibition space on the third floor with an escalator. and from there, it was a mechanism for looking around five exhibition rooms by on the 81 moving belt conveyors. that short image was the special effects by Toho, and the music by Akira Ifukube. It is said that it was also the last work of Eiji Tsuburaya.
Well, such weather control technology has been studied since 1947 in various countries, and although it is a small scale such as artificial rain, it is currently in practical use. a simple systems also include ski resort snowfall devices etc..
And also control of typhoons there was a time when it was under consideration. Experiments against Hurricane Debbie in August 1969 in the United States reduced wind destructive power to building damage proportional to the square of wind speed by half, by lowering the maximum wind speed by 30 percent from 50 meters per second to 35 meters per second. according to records, the five aircrafts loaded with shot tubes containing silver iodide, and the eight aircrafts loaded with observation equipment. the shot tubes was dropped to spread out the silver iodide smoke in the clouds outside the Debbie's eye wall and is exploding at an altitude of about 11,000 meters. the short image of Mitsubishi Miraikan at the following year, it will be probably that evolution result.
However, the subsequent experiment has not progressed much. It is because there is a concern that unexpected results such as a sudden course change will be given.
Also, there are concerns about how to control typhoons. because adjustment of the interests of each country concerned is very difficult. for example, a typhoon is not only a source of disasters, but also an important source of water depending on the location.
However, for half a century, information processing and simulation technology technology should have made remarkable progress.
For example, the weather correction office of the Beijing Meteorological Department has artificial precipitation, artificial flood control, and also artificial fog removal project.
Disasters caused by phenomena of the extreme weather are increasing due to global warming, I think desirable to reduce damage by using aggressive weather control techniques.

【イベント民泊】Minpaku for Event

 7/9、熊野市七里御浜海岸で8/17に開催される熊野大花火大会の有料堤防席が、有料浜席に続いて完売した。昨年は12万人、一昨年は14万人が訪れたこの花火大会は、県外からの見物客も多く、宿泊施設不足が毎回顕在化していた。そこで熊野市では、国のガイドラインに基づき8/16-18までの間、訪問者に自宅の空き部屋などを提供してもらう『イベント民泊』を実施するとした。
 これは需要と供給の均衡の観点から、非常に良い試みだと思う。ただ、悪評ただよう『民泊』と呼ぶよりも、文字通り『ゲストハウス』と呼んだ方が、一般受けもいいのではないだろうか。本質的にビジネスではないからだ。
 さて、市が自宅提供者を公募する際に発行した『イベント民泊の実施に伴う自宅提供者募集のお知らせ』によると、提供できる物件は熊野市内にある自宅等でとし、応募者または親族が居住している家屋の一室、又は、応募者か親族が居住している家屋と同一敷地内であることを求めている。
 次に、自宅提供者はイベント民泊を実施するための権限を有する者とし、提供物件が借用物件の場合は、賃貸借契約やマンション管理規約に違反しないこと、また、必要に応じて共同住宅の近隣住宅や賃貸人に事前説明ができることも条件となっている。
 もちろん、提供物件には衛生上の管理や、すべての寝室には煙式の住宅用火災警報器の設置が義務付けられ、寝室が2階にある場合は、階段の上部にも設置が必要だ。
 求められる広さは簡易宿所に準じ、1人あたり3.3平方メートルの床面積の確保が原則、宿泊に係るすべての対応は応募者自身の責任で行うこと、暴力団やその関係者は応募不可である事も明記されている。
 また、旅館業法下にはないので、宿泊者に対する食事提供は禁止、安全面の観点からは、自宅提供者の住所・氏名等を警察・保健所・消防署と事前に共有。現地確認のために、イベント民泊運営事務局と警察や消防署の職員が訪問する場合がある事も記されている。
 そして、提供は年に一度のイベント限りとし、同一日の複数人の宿泊や同一人の連泊は可能だが、宿泊者の入れ替わりは不可としている。
 ちなみに、宿泊者の募集にあたっては、 女性のみの所帯だから宿泊者は女性に限るとか、外国語対応はできないなど、宿泊者を選ぶ事ができる。また、旅館業法に基づく旅館、ホテル、民宿などの簡易宿所、又は民泊新法に基づく事業を既に営んでいる物件は、参加対象にならないとしている。

A paid embankment seats of the Kumano Great Fireworks Festival to be held on the Shichirimihama Coast of Kumano City on August 17 was sold out on July 9, following the charged beach seats. in this fireworks festival where 120 thousand people last year and 140 thousand visited two years ago, lack of accommodation was obvious every time, because there are many visitors from outside also the prefecture. Therefore, in Kumano City, based on the national guidelines, during the period from August 16th to 18th, it decided to carry out "Minpaku for Event" which visitors will be provided with vacant rooms at home.
I think that this is a very good attempt in terms of balancing supply and demand. But, it is no good to call "Minpaku" for the impression got worse, and I think literally it would be better to call "guest house". because it is not a business essentially.
Well, according to "Notice of recruitment of home providers following the implementation of Minpaku for Event" issued when the municipal authorities Public offering for home, the property to be provided must be in Kumano city. and, it must be within the same premises as a room of the residence where the applicant or his / her relatives live or the house where the applicant or relative reside.
Next, the home provider must have authority to implement Minpaku for Event, and in the case that the property to be provided is a borrowed property, it is conditional that it does not violate the lease contract or the condominium management contract.
Of course, it is obligatory to provide sanitary control, and installation of smoke-type fire alarm devices for smoke type in all bedrooms, and if the bedroom is on the second floor, it is necessary to install it on the upper part of the stairs.
In terms of the size, in principle, it is necessary to secure a floor area of ​​3.3 square meters per guest, all correspondence concerning accommodation is done at the responsibility of the applicant himself. and, it is clearly wrote that the organized crime group and its stakeholders can not applying.
Also, because it is not under the ryokan business law, it is prohibited to offer meals to guests. and from the viewpoint of safety, must be share the address, name, etc. of the home provider with the police, the public health center, and the fire department in advance. It is also wrote that the administrative secretariat and staff of the police and fire department may visit for field confirmation.
And, this is can provide only once a year event, and on the same day it is possible to use multiple people or the same person continuously, but the change of guests is not approved. By the way, this is can choose guests when to recruit guests. for example, applicants are limited to women because only ladies live. or, foreign languages ​​can not correspond, etc..
In addition, it is said that ryokans, hotels and simple residences based on the ryokan business law already, Or those that are property engage in business based on the new private lodging business law is not eligible for participation.

【HACCP障壁】The HACCP Barrier

 7/13の英国サン紙によると、トランプ大統領は、EUとは離脱後も緊密に連携したいとするメイ政権の方針について、米国との自由貿易協定(FTA)に悪影響を及ぼすとの見解を示し、ロンドン近郊での共同記者会見ではメイ首相に、(貿易に)制約を設けないようにと呼び掛けた。メイ政権は、農業製品の安全基準などに関してEUが決めたルールを離脱後も順守する方針であり、EUが輸入規制を緩和しない限り、英国が譲歩できるわけないからである。
 農業製品は、米国とのFTAにおいて中心を占める公算が大きい。7/6に決まったこの方針について、EUからの独立を重視する与党・保守党のEU懐疑派からは、これで米国とのFTAがほぼ不可能になったと首相を批判してもいた。
 私は日本の状況を踏まえ、JETROの『EUにおける食品流通関連規制について』を確認した。7/17に、EUの経済連携協定(EPA)に調印したからだ。確かに、EUへの輸出には、原材料、食品添加物、残留農薬/重金属、ラベル表示、容量/容器、放射性物質の検査項目に加え、HACCPに関する記述も含まれており、米国のそれよりも遥かに厳しいものである。
 米国は、1997年より順次、州を越えて取引される水産食品、食肉・食鳥肉及びその加工品、果実・野菜飲料については、HACCPによる衛生管理を義務付けてはいるが、米国内で消費される食品を製造、加工、包装、保管する全ての施設には、2011年1月に成立した『食品安全強化法』によって、アメリカ食品医薬品局 (FDA)への登録とその更新を義務付け、対象となる施設にはHACCPの概念を取り入れた措置の計画・実行を義務付けている。限定的なのだ。
 一方、EU諸国では2004年より、食品製造、加工、流通事業のすべてにおいて、HACCPの概念を組み込んだ衛生管理を一次生産者以外に義務付けている。全てにだ。
 つまり、米国は世界一インバウンドが多い国だが、全ての飲食店にまでHACCPを強要しているわけではない。もし、国が『基準B』をゴリ押ししようものならば、移民系の飲食店は政治力を駆使して抗うだろう。早くからHACCPを取り入れたマクドナルドは、グローバル展開上必須だったに過ぎないのだ。
 ひるがえって、日本では伝統的な日本の食文化にもHACCPを強制しようとしており、東京五輪が開催される2020年を目標に、EUと同じ『HACCPバリアー』を築くつもりでいる。調理中に職人が記録を付けることなどできっこないにもかかわらずだ。何しろ、食材が29品目ある彩り豊かな松花堂弁当だったら、29冊の記録用ノートが必要なのである。
 この懸念は、日本では一切ニュース報道されてはいない。そして、HACCPのみならずGDPRについてもである。

According to Sun on July 13, President Trump said that, it will be adversely affect to the FTA with the US on the policy of the May administration, who is planning to work closely with also the EU after withdrawal. And, at a joint press conference held in the suburbs of London he urged Prime Minister May to eliminate constraints. the Mey administration plans to comply with the EU's rules on the safety standards of agricultural products, etc. even after withdrawal. as there is no room for concession in the UK unless the EU relaxes import restrictions.
Agricultural products are likely to dominate the FTA with the US. on this policy decided on July 6, the UK conservative skeptical faction emphasizing independence from the EU said to the prime minister, that trade with the United States became almost impossible.
I thought about the situation of Japan, I confirmed the "Regarding regulations concerning circulation of foods in the EU" of JETRO. because is Japan signed the EU's EPA on July 17. To be sure, exports to the EU include descriptions on raw materials, food additives, residual agricultural chemicals / heavy metals, label indications, containers / volumes, radioactive materials, and about HACCP too. Moreover, it is much denser than HACCP in the United States.
The US mandates sanitation management by HACCP only for fishery products, meat and poultry meat and processed products, fruits and vegetable drinks that are traded beyond the state since 1997 sequentially. Also, through the "Food Safety Enhancement Law" established in January 2011, all facilities that manufacture, process, pack and store food consumed in the US are obliged to register and update to FDA, and the target facility is obliged to plan and implement measures that incorporate the concept of HACCP. it is limited.
On the other hand, it is since 2004 the EU countries obliges sanitary control incorporating the concept of HACCP for all food production, processing, and distribution businesses except for primary production. it is to all.
That is, the United States is the country with the most foreign tourists in the world, but don't impose HACCP on all restaurants. If nation going to compel the "standard B", immigrant restaurants use the power of politics will get angry. also McDonald's introduction of HACCP from the initial stage was merely necessary for global expansion.
Meanwhile, in Japan, trying to force HACCP in traditional Japanese food culture too, and it is planning to implement the same the HACCP Barrier as the EU with the aim of 2020 when the Tokyo Olympics will be held. Despite the fact that craftworkers are unable to write records etc while cooking. In anyway, If there are about 29 ingredients in the rich color's Shokado-bento, also 29 notebooks for recording necessary.
This concern has not been reported in news in Japan at all. And, not only for HACCP but for GDPR too.

【不平等条約じゃあるまいな】Is not it an inequality treaty?

 7/17の中日新聞によると、EU大統領と欧州委員長、中国の国家主席と首相は、16日に北京で20回目の首脳会談を実施、中国は自動車や薬品の関税引き下げなどの市場開放努力を強調した。 だが、欧州が一方的に排除している『漢方薬』については、進展が見られなかったようである。
 また、EUの両首脳は、翌日には日本に立ち寄ってEPAの調印も行ったが、ここでも医薬品に関する言及は無かった。
 何故だろう?
 2016年の日本から欧州への輸出で最も多いのは自動車の1兆2494億円、次いで自動車部品の4658億円、そしてエンジンの3522億円の順である。その一方で、欧州から日本への輸出、つまり輸入額で最も多いのが医薬品の1兆5505億円、次いで自動車の9497億円、そして有機化合物の4214億円である。EUにとって医薬品の輸出は、自動車産業を凌ぐドル箱なのだ。そして、No.120の【HACCPの原因である日欧EPAについて】にも書いたが、日本から欧州への医薬品はゼロである。欧州の製薬企業にとって日本は、さぞかし有望市場のように見えるに違いない。日本は超高齢化社会を迎えるのだ。
 一方、自動車輸出の関税が無くなる8年後には、内燃機関自動車のシェアそのものが、日本にとって悲観的なものになりそうだ。
 対EU貿易が均衡あるいは黒字化する可能性はあるのだろうか?
 昨年末の報道によると、厚生労働省は、血液製剤の輸出解禁を正式決定し、法改正を求める方針にある。「国内需要確保のための輸出規制物資」として昭和41年に統制された血液製剤は、 輸出貿易管理令に規定する「国内需要確保(安定供給)」≠「国内自給の達成」となり、今や在庫過剰にあるからだ。
 そして、血液製剤大手の日本製薬は、武田薬品工業の100%子会社であり、既に武田はアイルランドの大手シャイアーを6兆9694億円でM&Aしている。
 とはいえ、その規模は未だ業界8位にすぎない。薬事HACCPの適用も気がかりである。

According to the Chunichi Shinbun on July 17, the president of the EU, and the European Commission, and the Chinese President and the Prime Minister, held the 20th summit meeting in Beijing on 16th. and China emphasized market opening efforts such as tariff reduction of cars and chemical, but seem there was no progress on "Herbal medicine" which Europe unilaterally excludes.
Also, both leaders of the EU visited Japan in following day, and signed too a Japan-Europe EPA with Japan. however, also there was no topic on medicines here.
Why is that?
The order of the largest amount of exports from Japan to Europe in 2016 is the 1249.4 billion JPY for cars, and Next is 465.8 billion JPY for auto parts. And, the engine was 352.2 billion JPY.
Meanwhile, exports from Europe to Japan in 2016, that is the 1550.5 billion JPY for medicines. Next is 949.7 billion JPY. And organic chemicals were 421.4 billion JPY. For EU, exports of medicines are dollar boxes beyond the cars industry. And, I also wrote in No.120, "About Japan - Europe EPA which is the cause of HACCP", but there is zero medicines from Japan to Europe. Japan will be look like a very promising market for European pharmaceutical companies. because Japan becomes a super aging society.
On the other hand, eight years after the tariff of cars export is abolished, the share of internal combustion engine cars would be pessimistic for Japan.
Is there any possibility that trade with the EU will be in equilibrium or surplus?
According to the news at the end of last year, the Ministry of Health, Labor and Welfare formally decides to ban the export of blood products and seeks revision of the law. the blood products controlled as "export controlled goods for securing domestic demand" in 1964 are now in excess inventory, by the "domestic stable supply" stipulated in the Export Trade Control Order have achieved domestic self-sufficiency.
And, Nihon Pharmaceutical Co., Ltd., a major blood product, is a wholly owned subsidiary of Takeda Pharmaceutical Co.,Ltd., and already Takeda was concluded M & A with Ireland 's leading company Shire plc at 6.9694 trillion JPY.
However, its size remains at the eighth place in the industry yet. and also concerned about the application of the pharmaceutical HACCP.

【物事の整合性】A consistency of things

 建前として民泊は、東京五輪期間中の宿泊施設の不足懸念によるものだった。ところがJNTOによると、東京23区内にあるホテルや旅館、簡易宿所は2869施設、東京都の市町村部にあるホテルや旅館、簡易宿所は985施設もあり、簡易宿所や民泊を除いたとしても、ホテルや旅館の客室数は16万2841室あり、現在も増加中である。
 しかも、6/25の日本の各紙報道によるとJTBは、2020年の東京五輪開催期間中(7/24〜8/9)に、横浜港に米国の7万トンクラスの豪華客船サン・プリンセスをチャーターし、ホテルとして利用するプランを発表している。宿泊料金は基本プランの2泊3日で1室2名利用の場合、窓なしツインが一人当たり7万円台、最上級スイートが60万円台である。このサン・プリンセスには1011の客室があり、宿泊料金には滞在中の食事代やショーの観覧代、プールやスポーツ施設の利用料などが含まれ、延べ3万6000人の宿泊を見込んでいる。五輪の観戦チケットは別料金でJTBの手配だ。
 どうやら、宿不足は解消されたようである。
 そのチケットだが、東京五輪組織委員会は7/20、入場券価格の概要を発表した。
 先ず、一般入場券の最も高額なのは開会式の30万円となった。およそ2,700ドル、2,300ユーロである。サッカーやラグビーの1次リーグなどの八つの競技は2500円、バスケットボールやテニスなどは3000円。競技の最高価格は陸上100メートルの13万円になった。皇居外苑の周回コースで行われる競歩は、プロパガンダにうってつけなのか無料だ。また、終日体温を超える暑さの中、熱中症リスクが極めて高い60歳以上の高齢者や幼児を含む10人以下のグループには2020円で観戦できる、まるで死への片道切符のような企画もあり、HACCPで食中毒の原因が特定できる飲食など、付加価値つきの入場券も計画している。
 販売開始は2019年春。当初は大会公式サイトでのネット販売のみ。希望者が定数を超えた場合は抽選となる。
 入場券は組織委の収入の柱で、五輪では780万枚の入場券を販売し、売上は773億円の皮算用だとされる。17日間平均で一日45万8824人だ。
 しかしながら、かくも日本列島の熱帯化を鑑みると、東京五輪はクーラーの効いた部屋でテレビで観戦した方が、はるかに安全・快適であり、懐にも優しいのではないかと思う。東京都知事は首に濡れタオルを巻くというが、そんな生易しい環境ではないからだ。

As an official stance, private lodging business it was due to lack of accommodation during the Tokyo Olympic games period. however, according to JNTO, in Tokyo 23 wards there are 2869 facilities hotels and ryokans and simple accommodations, and in municipal part of Tokyo there are 985 facilities hotels, ryokans and simple accommodations. there are 162,841 rooms at hotels and ryokans even if it exclude simple residences or private lodgings, and that is increasing also now.
Moreover, According to the each press reports of Japan on June 25, the JTB will meet the policy of the country, the period of the Tokyo Olympics in 2020 (July 24 - August 9), the luxury of the US 70,000t class in Yokohama Port Charter a passenger ship Saint Princess and announced a plan to use as a hotel. The price of accommodation is 2 nights and 3 days in the basic plan, and in the case of 1 room / 2 people use, the twin without the window is 70,000 JPY per person, and the supreme suite are in the 600,000 JPY range. There are 1011 rooms in Sunprincess, and the accommodation fee includes the meal fee during staying, the viewing fee of the show, the use fee of the pool and sports facilities etc., and it expect a total of 36,000 people to stay. The Olympics tickets will be seem arranged by JTB at an extra charge.
Apparently, the lack of accommodation seems to have been resolved.
As for that ticket, the Tokyo Olympic Games Organizing Committee announced the summary of the admission ticket price on July 20.
First, the most expensive ticket in general tickets became 300,000 JPY of the opening ceremony. it is about 2,700 USD, and about 2,307 euros. the eight competitions such as Soccer and Rugby primary leagues are 2500 JPY, and Basketball and Tennis are 3000 JPY. the highest price of the competition became 130,000 JPY 100 meters of Athletics. the Walking race on the Imperial Gaien orbit course is free, because it becomes publicity. Also, despite the fact that the outside temperature is above the body temperature all day, for groups of 10 or less including elderly people over 60 years old and infants with extremely high risk of heat stroke, 2020 JPY considering too. But it's seems a one-way ticket to death. and, it also plan admission tickets with value added such as food and drink that can identify the cause of food poisoning, by HACCP.
The sale starts in the spring of 2019. It will be internet sales only at the official website in initially. If the applicant exceeds the limit, it will be a lottery.
Admission tickets are the pillar of the revenue of the organizing committee, and it will be sell 7.8 million tickets and expect sales of 77.3 billion JPY. It is one day average of 45,8824 people by 17 days.
However, considering such tropical phenomena in the Japanese archipelago, I think it is safer and more comfortable to watch the Tokyo Olympic Games on TV in the air conditioner room, and there is seems no burden on the wallet too. Governor of Tokyo says to wrap a wet towel around the neck, but because not such an easy environment.

【ヒートドーム】The heat dome

 7/18の岐阜県多治見市の最高気温は40.7度、7/19の京都市の最高気温は39.8度を記録した。気象庁は現在の異常高温は『命に関わる暑さ』だと警告している。このような状況では、もはやサイトシーイングどころではない。
 7/20の読売新聞によると、世界気象機関(WMO)は20日の記者会見で、北半球で7月中旬以降、記録的な高温を伴う異常気象が相次いでいると強い懸念を表明している。WMOによると、ノルウェーでは北部の北極圏で7/17に33.5度(摂氏)を記録、スウェーデンでは7月中旬に、高温と乾燥による森林火災が約50件発生したとの事である。
 どうやら、ヒートドームが発生したようだ。
 ヒートドームとは、比較的低い高度で高気圧の壁が発生し、上空の高熱気を地表に吹き付け、遮断された熱気のドームを形成する事で、原因は地球温暖化だとされており、米国の海洋大気局は、ヒートドームを以下のように定義している。
『高気圧の下で、空気は地表に向かって沈下するが、この下降気流は、大気をキャップするドームとして働く。
このキャップは、熱を上に逃がすのではなく閉じ込める役割を果たす。揚力なしで対流が殆ど或いは全くないため、積乱雲も殆ど或いは全くなく、雨の可能性が殆どない。最終的には、人々が熱波として経験する暑さが地表に連続的に蓄積される』
 各国のニュースによると、今年はそれが北半球規模で発生しているという。日本列島だけではないのだ。
 ワシントンポストは、北緯70度で北極圏に属するフィンランドのケボの最高気温が、7/17に31.6度に達したと伝える。ここの7月の平年気温は15.5~21.1度だが、今は26.6~32.2度の範囲で推移しているのだ。
 シビア・ウェザー・ヨーロッパによると、7/16-17のスウェーデンやノルウェーなど北欧諸国の最高気温は32度を超え、ノルウェーのトロンハイム空港では、16日に32.4度の史上最高気温を記録した。フィンランド南部のトゥルクも33.3度。そして、スウェーデンのウプサラも34.4度だった。更に、スウェーデン全域44カ所では乾燥と猛暑による大規模な山火事が発生、スウェーデン国立気象庁は国全体に火災警報を発令している。
 また、カナダのモントリオールでも7/2の気温が36.6度、体感温度が46度まで上がった。モントリオールのケベック州では暑さのために、7/7までに少なくとも89人が死亡したと集計。地中海に面するアルジェリアにあるウアルグラでは、7/5の気温が51.3度となり、アフリカ大陸史上最高を記録した。
 ペンシルバニア州立大学の地球システム科学センター長は「異例なのはヒートドーム半球の規模であり、どこか一つの場所に影響を与える規模ではなく、広い地域で高温現象が観測されている」と述べている。

The highest temperature of Tajimi City in Gifu Prefecture on July 18 was 40.7 ℃ and the highest temperature in Kyoto city on July 19 was 39.8 ℃. The Meteorological Agency has warned that the present abnormal high temperature is "heat related to life". I think that it will not come to sightseeing any longer in this situation.
According to the Yomiuri Shimbun on July 20, the World Meteorological Organization said at a press conference on 20th that, since the middle of July in the northern hemisphere there was a strong concern that extraordinary weather accompanied by record high temperatures. According to the WMO, in the north polar region of Norway, 33.5 ℃ was recorded on 17th July, and in Sweden, about 50 forest fires occurred due to high temperature and drying in mid July.
Apparently, Heat Dome seems to have occurred.
What is Heat Dome, a phenomenon in which a high pressure wall occurs at a relatively low altitude and blows the high air of the sky to the surface of the earth to form a blocked hot dome. It is said that the cause is global warming. NOAA defines the heat dome as follows.
"Under high pressure, the air subsides (sinks) toward the surface. This sinking air acts as a dome capping the atmosphere.
This cap helps to trap heat instead of allowing it to lift. Without the lift there is little or no convection and therefore little or no convective clouds (cumulus clouds) with minimal chances for rain. The end result is a continual build-up of heat at the surface that people experience as a heat wave."
According to the news of each country, that it is occurring on the Northern Hemisphere scale this year. it is not just the Japanese archipelago.
The Washington Post reported that the highest temperature of Finland's Kevo belonging to the Arctic Circle at degrees 17 North latitude reaches 31.6 ℃ at the July 17. The average temperature in July here is 15.5 to 21.1 ℃. However, it is now in the range of 26.6 to 32.2 ℃.
According to the "Severe Weather Europe", the highest temperature of the Nordic countries such as Sweden or Norway from July 16 to 17 exceeded 32 ℃, and in Norway's Trondheim airport the highest temperature of 32.4 ℃ on July 16 recorded. Turku in southern Finland is also 33.3 ℃. And Uppsala in Sweden was 34.4 ℃. In addition, the large wildfires caused by dryness and heatwaves occurred at 44 locations throughout Sweden, and the National Meteorological Agency of Sweden issued fire alarms throughout the state.
Also, in Montreal, Canada, the temperature on July 2 was 36.6 ℃ and the sensible temperature the 46 ℃, in Quebec State in Montreal it was totalization that at least 89 people died by July 7 due to the hot. In Ouargla in Algeria facing the Mediterranean, the temperature on July 5 was 51.3 ℃ and recorded the highest African continent ever.
Pennsylvania State University Director of the Earth System Science Center said, "The unusual thing is the size of the Heat Dome hemisphere. it is not a scale that affects one place somewhere. high temperature phenomena is observed in a wide area."

 7/23、埼玉県熊谷市では41.1度を記録、東京都青梅市では40.8度を記録。7/24、ウォールストリートジャーナルとガーディアンは、夏に東京オリンピックを開催することについて懸念を表明した。

On July 23, 41.1 ℃ was recorded in Kumagaya city, Saitama Prefecture, and 40.8 ℃ was recorded in Aoume city of Tokyo. and July 24, The Wall Street Journal and the Guardian wrote concerns about holding the Tokyo Olympics in the summer.

                           Copyright (C) 2015 O.H.M.S.S. All rights reserved.

*******************************************************************************************************************

O.H.M.S.S.(Ohuda Higashi-kishu Matsusaka-area Sightseeing Support) Shigeki Imura

a supporting member of UNWTO / APTEC

"About the involvement of the tourism industry with regional development"
Homehttps://ohmss700.blogspot.jp/?m=1
Indexhttp://blog.livedoor.jp/ohmss700/