2015年8月31日月曜日

No.93-94『地域振興と観光産業のかかわりについて2015』10月号・11月号

No.93 “About the involvement of the tourism industry and regional development" October Issue
2015.0930

【ブラックマンデー】The Black Monday

 日本の新聞報道から大企業の実際の経営実態を知るには不十分である。だが、観光経済を海外の新聞記事から分析する際に副産物として見る事は可能だ。
 例えば今春、台湾では、日本からの輸入食品の『産地偽装』が大きな社会問題となっていたが、この事件は日本では目立たないように報じられ、一切日本側には責任がないとしている。
 ところが台湾の新聞報道によると、ステッカー偽装の犯人は、台湾の輸入側ではなく日本の輸出側となっている。
 真相は依然として藪の中。なのに、日本側は返品に応じていたようだ。
 それは何故か?
 目下のところ、輸出入再開の為の条件は科学的知見のみ。企業責任を問うものはない。はたして、違反が露見した24社の中に、最大10万USドルの罰金を支払う企業はあるのだろうか?
 多くの日本人は報道自粛のために気づいていない。株価への影響を回避する為である。

 その株価だが、8/25の世界同時株安によるブラックマンデーは、日本の産業界の脆弱性を再び露呈させた。
 それは、バブルまみれの中国経済への依存であり、為替レートに過度に左右される企業業績である。今後については依然として不透明だ。都合の悪い情報開示を企業が先送りするからだ。
 たとえばロイターによると、トヨタは8/12の天津爆発事故で4700台が被害を受けたとされるが、その台数は8/23までは出なかったし、業績への影響は8/31現在いまだ報じられてはいない。
 また、バンク・オブ・アメリカ・メリルリンチの週間調査によると、世界の株式ファンドは中国市場から、8/26までの一週間内に295億ドルを流出したと報告している。
 これは、2002年の調査開始以来最大規模である。

 こういった世界経済の動きは、インバウンド市場にも影響を及ぼす。
 とりわけ、『元』の切り下げで世界同時株安の引き金を引いた中国のバブル崩壊は深刻だ。中産階級の内需後退が広がり、『爆買い』による転売商品の流通が停滞、買い物ツアーの激減が予測される。値崩れを起して儲からないからだ。
 おそらくそれは、転売利益率10%割れの時点からになるだろう。
 一過性のムーブメントに、ホテル建設やデパート等の建設といった大がかりな設備投資は危険だ。中国市場を過大評価していたシャープの二の舞いである。
 では、日本の観光業界はどうすればいいのか?
 それには、国連世界観光機関の代表がまとめたこの六点が必要だ。

 ①外界に好奇心を持つ
 ②言葉-英語環境を整える
 ③歴史風土を身につける
 ④法整備
 ⑤交通宿泊施設の整備
 ⑥自国の矜持を大切に

 それに加えて、国際観光は国益の為の貿易であることを知るべきだ。レジャーの受け皿ではない。

From newspapers reports of Japan is insufficient to know the real business conditions of large companies. however, there is that it seen as a byproduct when analyzing the tourism economy from foreign newspapers articles.
For example, Taiwan on this year Spring, the "origin falsification" of imported food from Japan had been a major social problem but this incident in the Japan, was reported not to be conspicuous. furthermore, as there is no responsibility to Japan side.
However, according to press reports in Taiwan, The perpetrators of stickers impersonation is not the import side of Taiwan, it has become the export side of Japan.
The truth is still a mystery in Japan. however, Japan side seems had been response to the return of commodities.
it's Why?
The only conditions for import export recovery at present. it's a scientific evaluation. nothing to ask corporate responsibility. Really, there is a company to pay a fine of up to 100,000 US dollars, from among the 24 companies that has been detected violation?
Many Japanese not noticed for voluntary restraint of coverage. in order to avoid the impact on the stock price.

Its stock price, was show again of the vulnerability of Japanese industries at Black Monday of August 25. for the world stocks downturn.  it is because is dependency to the Chinese market which is covered in bubble, and, corporate performance to overly dependent on the exchange rate. the about future is still uncertain. because the companies to put off the publication of An Inconvenient Truth.
For example, according to Reuters, TOYOTA seems has been damaged to 4700 cars in the explosion accident of Tianjin of August 12, but that number was not out until August 23, and the effect to the company performance is no coverage still August 31 currently.
Also, weekly survey of Bank of America Merrill Lynch has reported the world's equity fund was flowed out 29,500,000,000 USD from the Chinese market during the one week of until August 26.
This is the largest since the start of the survey in 2002.

Such movement of the world economy, affects also the Inbound market.
In particular, the collapse of the bubble economy of China is serious for caused the simultaneous global stock prices in the CNY devaluation. it spread domestic demand retraction of the middle class, then circulation of resale goods of "explosive shopping spree" to stagnation. And, sharp decrease of the shopping tour is expected. it's because impaired benefit by price erosion.
Perhaps it is going to be the timing of the resale profit ratio of 10% cracking.
Large-scale capital investment in the transient epidemic is dangerous such as department stores and hotel construction. it repeat SHARP's mistake it had been overestimate the China market.
Should in this situation, what to do Japanese tourism industries?
To do so, it's need this six points the UNWTO Representatives were summarized.

 ① Should have a curiosity to the outside world.
 ② Should build the words-English environment.
 ③ Should be mastered the history and culture.
 ④ Should make laws.
 ⑤ Should develop a accommodation and traffIcs.
 ⑥ Should be to cherish the pride of homeland.

And in addition, International tourism is to recognize is trade for the national interest. a saucer of leisure as not.

【政府関係機関の地方移転】Local relocation of government agencies

 東京一極集中の是正を目指すとした、政府関係機関の地方移転は『地方創生』事業の目玉の一つであるが、移転対象施設は東京のみならず関東圏にある他県の機関も対象になっている。
 しかし、これは予測される大規模災害の危機管理の上でも有効である。段階を経て、ゆくゆくは首都機能の部分移転まで進むのかも知れない。
 8月末を締め切りとした誘致に応募した道府県は43。8/27の中日新聞によると、三重県は9つの中小機関の誘致を提案した。目玉は『気象庁』と『日本政府観光局(JNTO)』である。
 とりわけ『JNTO』の伊勢市への誘致はいいことだ。(2015年度当初予算65.42億円, 2016年度要求額99.55億円)
 なぜならば、古来関西文化圏に属する三重県は、今は中部経済圏に属する為に、関西からのテレビ電波は届かず、地域ニュースも得られない情報の壁があるからだ。これは、長距離移動してきたインバウンド、とりわけ、買い物よりも文化を訪ねて来た欧米系旅行者にとっては不便だ。限られた隣県の情報ではガイダンスが難しいのである。『紀伊半島』は二つの国際空港の間にあるにもかかわらずだ。
 このようなギャップが、国の視点からも確認される事になるだろう。
 また、観光統計面におけるダブルカウント、つまり、延べ人数加算による経済波及効果の誤算が明確になるのも期待したい。一人の人間が『内宮』と『外宮』を訪れたら二人だなどと計上していては、航空券も宿代も食費も赤福も、半額で計上しないとバブルからである。
 なお、『観光庁』は京都や北海道が応募した。京都は『文化庁』関連機関もだ。それは長年の懸案である。

Local relocation of government agencies, is one of the "The regional revitalization" core business for to correct the Tokyo overconcentration. facilities subject of relocation is not only Tokyo. institutions of other prefectures in the Kanto region have also become a target.
But, this is an effective also crisis management for large-scale disasters that are predicting. gradually it might advance to the partial relocation of Capital function, to the Step-by-step.
The deadline for attracting is the last day of August. its submitted prefectures is 43.
According to the Chunichi Shimbun August 27, Mie Prefecture was propose to attract nine small and medium-sized agencies. the Notably is "Japan Meteorological Agency" and "Japan National Tourist Office".
Especially attracting "JNTO" to Ise city is a good thing. (Fiscal 2015 initial budget 6.542 billion JPY, Fiscal 2016 budget request 9.955 billion JPY)
Mie Prefecture from ancient times was one of the Kansai area, but in the modern belong to the Central economic zone. Cannot be acquired TV radio waves from Kansai area, because to the west side of Mie Prefecture there is a wall of information. therefore, is not possible to obtain sufficient informations local news is not obtained mostly. it is inconvenient for Inbound which has come long distance move. in particular Western tourists. because than shopping for souvenirs are explore Japanese culture. however, in the information of limited neighboring prefecture, guidance is difficult. "Kii Peninsula" is in spite of the lies between the two international airports.
Such gaps would be to be confirmed from also the viewpoint of Nation.
In addition, the double counting on the tourism statistics. in other words, expect that the miscalculation of the economic ripple effect of base on the total number of person will proved. if one person visited to the "Naiku" and "Geku", it which interpreted as two persons. if it, the Airfare, Accommodation, Food costs, and Souvenir expenses, if does not the calculated at half the price becomes liar.
By the way, Kyoto and Hokkaido was proposition on "Japan Tourism Agency". Kyoto is also "Agency for Cultural Affairs" related agencies. it is long overdue.

 と書いていたら・・・とうとう9/1、伊勢市は伊勢神宮の実数に近い数字を公開した。
 GPSのビッグデータ活用によるものだ。
 これによると、ダブルカウントを除いた昨年2014年の伊勢神宮参拝者数は約717万人で、内宮のみが約四割、外宮のみが約一割、両宮参拝者は約半分だった。
 約1420万人が来たとされていた、遷宮イヤー2013年は約938万人である。
 安定投資や地域振興にとって事実認識は重要だ。見栄は役立たない。

I've writing in this way... Thereupon, Ise City announced the figures close to the facts finally to september 1.
It's due to the big data's GPS utilization.
According to this, last year Ise Jingu's worshipers number of 2014 was about 7.17 million people to the exclusion of duplicate count. to "Naiku" only about 40%. to "Geku" only about 10%. and, the total number of worshipers of both was about half.
About 14.2 million people had been to have come, "Sengu" of the Year 2013 was about 9.38 million people.
In recognition of fact for stable investment and regional development is important. vanity does not help.

【外界に対する興味】Should have a curiosity to the outside world.

 ニューヨーク市の2014年の観光客数は5640万人。そのうち、国内からの観光客は4420万人、インバウンドは1240万人である。
 観光客による済波及効果は613億ドルだ。2014年は1ドル平均106円だったので、邦貨換算で約6.5兆円に相当する。
 ホテルの平均客室稼働率は89%の3240万泊、販売数は10万2000部屋だ。市内の平均宿泊費は1泊295ドル、3万1270円相当となる。先進国ならば当たり前の料金だ。
 このニューヨークにおける観光産業は、35万9000人を雇用し210億ドルの給与所得に貢献、3922億円に相当する37億ドルの地方税収入をもたらしている。
 ところで、インバウンド1240万人は、2014年の米国全体のインバウンド数7475万7000人 (UNWTO2014暫定値)の16.6%なのだが、2014年の日本全体のインバウンド数1341万3600人の92%以上である。

New York City 2014 the number of tourists is 56,400,000 people. among them, the domestic tourists is 44,200,000 people, the Inbound is 12,400,000 people.
The economic ripple effect by tourists is 61,300,000,000 US dollars. it is equivalent to approximately 6.5 trillion JPY, because 2014 was average 1 USD / 106 JPY.
The average occupancy rate of hotels was 89% of 32,400,000 nights. Sold 102,000 rooms. The average accommodation costs in this city is 295 USD per night, the equivalent to 31,270 JPY. it's a common-sense price of the developed countries.
This employs 359,000 people and contributing to the 21.000,000,000 USD of salary income. furthermore, it has resulted in local tax revenue of 392,200,000,000 JPY, equivalent of 3,700,000,000 USD.
By the way, Inbound 12,400,000 people is 16.6% of overall number 74,757,000 people of Inbound in the United States's 2014 (UNWTO's provisional value), but is 92% or more of overall number 13,413,600 people of Inbound in Japan's 2014.

【自国の矜持を大切に】Should be to cherish the pride of homeland.

 いま日本では、インバウンドの誘致熱が広がってきている。それは、ほんの数年前迄には考えられない程にである。
 たとえそれが、2020年の東京五輪や、『爆買い』中国人がきっかけであったとしてもだ。
 紀伊半島東部である三重県の伊勢志摩地方もそうである。ここは、来年5月の26と27日に開催されるG7(8)サミットに向けた準備も兼ねている。
 さしずめ、平成に来た黒船とでも言うべきか?
 そんな中で、先日、英国のガーディアン紙は、五輪エンブレムや競技場問題に鑑み、伊勢志摩を構成する志摩市における公式キャラクター問題について批判記事を書いた。これは、ネガティブなニュースであっても、既に情報が地球を半周している証拠である。
 しかしこの新聞はリベラルだ。日本が嫌いなわけではない。誤解のないように申すならば、これは単なる広告募集のサインであって、発信される情報のセレクションを求めているに過ぎない。
 だからといって、海、山、川、温泉などといった、どの県にもあるようなコンテンツを並べても、それは交通の至便性に勝るものはない。新幹線ルートから外れて紀伊半島南下を促す、他に類をみない地域文化のコンテンツが必要なのである。
 しかも、海外からの客観的視点が必要だ。
 とはいえ、地方大名や武将を紹介したとしても、来訪を促す強い欲求を起こさせるのは難しい。なぜならば、ゴジラやモスラほどには映像メディアが海外に浸透していないので、基本情報に興味を持っていないからだ。
 ある程度評価が定まった『同調可能』な視点が必要である。
 たとえば、海外評価が得られる文化人情報の一つとして三重県には、松阪市に『青春館』もある小津安二郎がある。
 この映画監督の知名度は西洋でも高い。
 そして、英国映画協会サイト・アンド・サウンド誌の最も優れた映画『東京物語』は、2012年8/2に、世界の映画監督358人による10年に一度の投票で決定されている。
 独特のカメラワークを見せるこのモノクロ映画は、舞台こそ50年代日本の東京と尾道ではあるが、そこで淡々と語られるテーマは、国と時代を超えた普遍性を持っている。若い頃には気付かなかったが、このテーマはどこの国でも翻案可能なのだ。
 このような普遍性は、インバウンド誘致にとっても大事である。

Now in Japan, inbound attract heat has been spread. it's in extent that cannot be considered until just a few years ago.
Even if the motive was Tokyo Olympics of 2020 or "explosive shopping spree" of Chinese.
Mie Prefecture Ise-Shima area in Eastern Kii-Peninsula region is also so. in the where, combined also as preparation for the G7 (8) summit to be held next year May 26-27.
In point of fact, should say black ships at Heisei Era came?
At a time like this, the other day, Guardian wrote as criticism article the official character issues in Shima that constitutes the Ise Shima, in connection with the olympic emblem or Stadium problem. this is already that evidence the information has reached to the opposite side of the Earth, even if it is negative news.
However, this newspaper is liberal. if anything Japan does not mean hate. If the say as no misunderstanding, this is a sign of mere advertising recruitment. nothing other than being asked to select the outgoing information.
However, such as mountain, sea, river, hot springs is anywhere the similar contents is cannot get a good result. because transport links is not good. encourage the eastside to Kii-Peninsula, to deviate from the bullet train route is the require regional culture content like no other.
Moreover, Japanese need an objective viewpoints from abroad.
Although, for example, introduction of the local feudal lords and warlords is difficult to cause a strong desire. because don't have the basic information the interest, because Japanese movie & TV media did not penetrate as much as Godzilla or Mothra into overseas.
This requires some extent proven view points of "Tunable".
For example, in Mie Prefecture, as one of the cultural personal information overseas evaluation is obtained, there is a Yasujiro Ozu's "youth museum" to Matsusaka.
Name recognition of this film director is high also in Western.
And, because the British Film Institute Site-and-Sound Magazine's the most excellent movie "Tokyo Story" has been determined in vote every 10 years, by 358 people of film directors of the world to August 2, 2012.
This, stage of monochrome movie showing a unique camera work. It's Tokyo and Onomichi of the 1950s of Japan, but the theme that is shown indifferently have a universality that exceeds the country and the era. I didn't notice when young. This theme, is possible even adapt in any country.
Such a universality is important also in inbound attract.

【知的好奇心】Intellectual curiosity

 海外への地域文化情報の発信。それが難しいと申される。
 歴史的背景と現代への影響も、予備知識として指南する必要があるからだ。それがなければ分からない、分からなければつまらないからである。
 町を訪れる外国人旅行者は、マニアや学者ばかりではないのだ。
 だから、邦人観光客向けや住民向けの地域コンテンツは、外国人向けに変換する必要がある。
 それは帰国後に語ることができる、お裾分けあるいは自慢できる見聞にだ。
 その為には万国共通のテーマに焦点を当てるべきである。
 たとえば国学者本居宣長(1729-1801)は、日本を代表する『知的好奇心』の持ち主だった。この『知的好奇心』は、衣食足りて礼節を知る時代において、人を人たらしめる点で非常に重要だ。
 それは万国共通のテーマである。
 彼は江戸時代後期の言葉で、古代語で書かれた『古事記』を翻訳さ​​れた。1798年に44巻の『古事記伝』として。
 この年は地球の反対側では、ナポレオンのエジプト遠征開始の年であり、米国では海軍省が設立された年だ。
 外国人は、文明論や平和論として、この横軸比較に興味を持つかもしれない。
 探検家松浦武四郎(1818-1888)は、宣長よりも少し後の世代である。ジュール・ヴェルヌ(1820-1910)と同じ時代だ。
 彼は極東の国の地形や文化を研究し、出版していたことで知られているが、その背景には日本開国による激動の時代がある。
 この時代の横軸の比較は、21世紀のアジア発展を予測する為の、『知的好奇心』を喚起することができるだろう。
 こういった記念館は、小津安二郎のも含め、松阪市に点在する。

Transmission of local culture information into overseas. it is said to be difficult.
Because there is need to teaching as a preliminary knowledge the also historical background and the impact on the modern. does not know otherwise. it because boring if do not know.
Foreign visitors who come to the town, is not only scholars or manias.
Therefore, the regional contents for the Japanese visitors or residents are need to convert for foreigners.
It is, souvenir story and brag story that would be speak to after returning home.
To this end it should focus on a common theme on all countries.
For example, the Country Scholar Motoori Norinaga (1729-1801) was the owner of "intellectual curiosity" to represent Japan. this "intellectual curiosity" is very important, in the era know the civility with enough food and clothing, in order to improve the human Intellect and culture.
it is a common theme to all countries.
He was translated the written in ancient word "the history of the country" in the words of the late Edo-period. As volume 44's "Kojiki-den" in 1798.
It in the opposite side in the earth, Napoleon is the year that started the Egypt Campaign. And in the United States, it was a year in which the Department of the Navy was established.
The foreigners might be interested in this horizontal axis comparison, as civilization theory or peace theory.
Explorers Matsuura Takeshiro(1818-1888). he's a Generation of little later, than Norinaga. it was the same era as the Jules Verne(1820-1910).
He studied the terrain and culture of the Far East countries, has been known to had been published but its in the background, there is the era of Japan's upheaval due to the opening of the country.
The horizontal axis comparison of this era is going able to evoke the "intellectual curiosity" for predicting the Asian development in the 21st century.
Such the museums is dotted in Matsusaka city along with of Yasujiro Ozu.

【観光地域経済調査】Tourism regional economic survey

 もともと観光客には、旅先の食文化を求める需要が一定量ある。伊勢志摩サミットで、県内産が求められると考えるのも当然である。
 だが、一泊二食6000〜7500円で長期滞在する警備陣の宿泊にまで県内産に固執するのは、生産者側の供給量とホテル旅館側の採算面で疑問である。
 また、JTBによると、警備陣はタオルや歯ブラシも必要としない。持参するためだ。
 必要がないといえば、土産業界もそうである。GW直後からサミット終了迄の期間に敬遠される、修学旅行生や一般観光客による需要は警備陣の場合、滞在日数分の一しかない。
 こう見ると、地域観光経済への直接的な波及は、むしろ伊勢志摩よりも県の北部や中部になりそうだ。サミット後の評価はビッグデータ解析が必要になるだろう。
 そういえば、観光庁は今年の7月に、『観光地域経済調査』の結果(2013確定値)を発表していた。
 これは地域の売上・費用などを、行政単位ではなく、観光のカテゴリーで調査した約900ヶ所の約90000事業所で、全国観光地域5861ヶ所の1,040,000事業所の宿泊業、飲食業、小売業、旅客輸送業のお金の動きなどを推計したものだ。
 これによると、事業所の各種料理やサービス等の『仕入・材料』『外注』の費用の支払い先の比率は、市区町村内が19.4%、市区町村以外の県内が37.0%、他県が38.3%である。
 業種別による市町村内調達率は、飲食業が39.2%、旅客輸送業が33.0%、小売業が14.8%、最多が宿泊業の51.7%だ。
 その内訳は、農林水産物が37.4%、加工食品・調味料が14.4%、清掃・洗濯サービスが12.6%、飲料が10.5%、人材派遣サービスが7.3%である。
 これは基本データとして有用だ。

A certain amount of tourists basically, look for the food culture of the travel destination.
So, of course it also would think so. the Ise-Shima Summit need prefecture's food products.
But, also the security teams of long-term stay of low price 1 night 2 meals, stick to the prefecture's food products is the problem. on the side to the profitability of hotels or ryokans, and, the amount of supply of the food products.
In addition, according to the JTB, the security teams does not require towels and toothbrushes. because to bring.
Speaking of does not necessary, it's also industries of souvenir. because the school trips and the general tourists will cannot be coming in the period leading up to the end of the Summit from the after Golden Week holidays. its demand in the case of the security teams is only once by stay dates.
If look in this way, direct diffusion into the regional tourism economy, if anything, could be the prefecture's northern and central provinces than Ise Shima. the evaluation after Summit will be require big data analysis.
Speaking so, Japan Tourism Agency had announced in July of this year already, a result of "tourist region Economic Research" (the 2013 definite value).
This is, something that was estimated the movement of money of 1,040,000 tourism industry of the 8861 place of the Japanese tourist areas hotels, ryokans, catering, retail, transport by the about 90000 establishments of about 900 sites, that were investigated in the Tourism. it's not in the administrative unit.
According to this, the industry's ratio of cost and payment payee of "purchasing, materials, outsourcing" of such as cuisines and services, it's In the city 19.4%. In the prefecture's others city is 37.0%. Other prefecture is 38.3%.
Rate by business of procurement from citys is Food business 39.2%. Passenger transport business 33.0%. Retail business 14.8%. And, Hotels or Ryokans business is 51.7% most ratio is high.
Its breakdown, Agriculture, Forestry and Fishery products is 37.4%. Processed foods and Seasonings 14.4%. Cleaning and Laundry service is 12.6%. Beverage is 10.5%. Staffing services is 7.3%.
This is useful as basic data.

【花より団子】Cost-effectiveness than Honor

 三重県は、2015五年度一般会計補正予算案として、 来年5月に開催される伊勢志摩サミットに、警備体制強化や信号機などの交通安全施設、道路整備に約59億円を計上した。
 驚くべき事に、これは洞爺湖サミットで北海道が支出した(国の支援分を含む)22億2300万円をはるかに上回る金額である。
 その財源は、大半が県の起債で、一部は基金の取り崩しと国費だ。何故ならば、北海道や九州・沖縄サミットが開かれた沖縄県の場合は、国が担当大臣や省庁を置いて開発振興に当たってきたが、今回はそうではないからである。
 三重県知事は、1円でも県民、県の負担が減るように国に要望すると述べた。当然である。
 なお、県内事業者への営業補償は、県としては想定していないとする。ならば、犠牲に見合う『費用対効果』は期待したいものだ。
 すなわち、知名度改善の見える化である。

Mie Prefecture recorded a Fiscal 2015 general account supplementary budget of about 5,900,000,000 JPY in Ise-Shima Summit to be held in next year's May, for the traffic safety facilities, road improvements, such as a security system enhancements and traffic signals.
Surprising, this is amount of money far greater, than 2,223,000,000 JPY (including financial support of the Country) of Hokkaido that was paid for the Toyako-Summit.
Its, the majority of the financial resources is the prefecture's bond issuance, also partly, the disposal of fund and the support of the Country.
Mie prefecture Governor has said request to the country, in order to reduce the burden on the citizens and prefecture even a little. It's a matter of course.
By the way, as prefecture, the sales compensation into prefecture operators is not assumed. if it, is that want to expect a "cost-effectiveness" enough to justify the expense.
In other words, that is the visualization of name recognition improvement.


【1月-7月の日本の経常収支】Japan's Current Account Balance Jan.-Jul.

 9/8、財務省は7月の経常収支を公表した。
 これは、新聞や他のメディアで広く報じられた速報値の詳細な内訳だ。これにより『トラベル収支』が連続黒字である事が分かる。
 だが、『トランスポート』は依然として赤字のままだ。『航空旅客輸送』は七ヶ月で累積3486億円の赤字である。
 新任の観光庁長官は、かつての航空局長だ。理由をご存知だろうか?

September 8, the Ministry of Finance announced the Current Account Balance of July.
This is a more detailed breakdown of the widely reported estimates in the newspapers or other medias. the continuous surplus of "Travel Balance" can be confirmed in there.
But, "Transport" is still remains deficit. "Air passenger" is a deficit of cumulative 348,600,000,000 JPY in seven months.
Newly Tourism Agency Secretary of the appointed is a former aviation bureau director. does known the reason?

[経常収支]Current Account Balance

 Jan.     61,400,000,000 JPY
 Feb.  1,440,100,000,000 JPY
 Mar.  2,735,300,000,000 JPY
 Apr.  1,326,400,000,000 JPY
 May   1,880,900,000,000 JPY
 Jun.    558,600,000,000 JPY
 Jul.  1,808,600,000,000 JPY

[経常収支の内訳]Breakdown of the Current Account Balance

○貿易収支 Trade
 Jan.   ▲864,200,000,000 JPY
 Feb.   ▲143,100,000,000 JPY
 Mar.    671,400,000,000 JPY
 Apr.   ▲146,200,000,000 JPY
 May    ▲ 47,300,000,000 JPY
 Jun.    102,600,000,000 JPY
 Jul.   ▲108,000,000,000 JPY

○サービス収支 Services
 Jan.   ▲401,300,000,000 JPY
 Feb.   ▲108,700,000,000 JPY
 Mar.    167,800,000,000 JPY
 Apr.   ▲524,500,000,000 JPY
 May     103,700,000,000 JPY
 Jun.   ▲171,400,000,000 JPY
 Jul.   ▲183,600,000,000 JPY
  
○第一次所得収支 Primary Income
 Jan.  1,412,900,000,000 JPY
 Feb.  1,862,200,000,000 JPY
 Mar.  2,326,500,000,000 JPY
 Apr.  2,197,100,000,000 JPY
 May   2,013,000,000,000 JPY
 Jun.    656,900,000,000 JPY
 Jul.  2,231,200,000,000 JPY

○第二次所得収支 Secondary Income
 Jan.    ▲86,100,000,000 JPY
 Feb.   ▲170,200,000,000 JPY
 Mar.   ▲370,400,000,000 JPY
 Apr.   ▲200,100,000,000 JPY
 May    ▲188,500,000,000 JPY
 Jun.    ▲29,600,000,000 JPY
 Jul.   ▲130,900,000,000 JPY

[サービス収支の内訳]Breakdown of the Service Balance

○トランスポート Transport
 Jan.    ▲48,600,000,000 JPY
 Feb.    ▲53,200,000,000 JPY
 Mar.    ▲50,000,000,000 JPY
 Apr.    ▲47,300,000,000 JPY
 May     ▲54,600,000,000 JPY
 Jun.    ▲45,300,000,000 JPY
 Jul.    ▲74,300,000,000 JPY

○トラベル Travel
 Jan.     26,300,000,000 JPY
 Feb.     63,300,000,000 JPY
 Mar.     51,800,000,000 JPY
 Apr.    133,400,000,000 JPY
 May     103,100,000,000 JPY
 Jun.    104,400,000,000 JPY
 Jul.    129,500,000,000 JPY

○その他サービス Other Services
 Jan.   ▲379,000,000,000 JPY
 Feb.   ▲118,700,000,000 JPY
 Mar.    166,000,000,000 JPY
 Apr.   ▲610,500,000,000 JPY
 May      55,200,000,000 JPY
 Jun.   ▲230,500,000,000 JPY
 Jul.   ▲238,800,000,000 JPY

[トランスポートの内訳]Breakdown of the Transport

○海上旅客 Sea Pasenger
 Jan.       ▲200,000,000 JPY
 Feb.       ▲300,000,000 JPY
 Mar.       ▲400,000,000 JPY
 Apr.       ▲700,000,000 JPY
 May        ▲800,000,000 JPY
 Jun.       ▲600,000,000 JPY
 Jul.       ▲300,000,000 JPY

○海上貨物 Sea Freight
 Jan.     60,900,000,000 JPY
 Feb.     54,500,000,000 JPY
 Mar.     74,300,000,000 JPY
 Apr.     66,800,000,000 JPY
 May      54,800,000,000 JPY
 Jun.     70,100,000,000 JPY
 Jul.     53,400,000,000 JPY

○航空旅客 Air Passenger
 Jan.    ▲43,600,000,000 JPY
 Feb.    ▲49,800,000,000 JPY
 Mar.    ▲60,700,000,000 JPY
 Apr.    ▲45,400,000,000 JPY
 May     ▲42,800,000,000 JPY
 Jun.    ▲51,500,000,000 JPY
 Jul.    ▲54,800,000,000 JPY

○航空貨物 Air Freight
 Jan.      6,700,000,000 JPY
 Feb.      6,800,000,000 JPY
 Mar.      6,100,000,000 JPY
 Apr.      6,200,000,000 JPY
 May       5,800,000,000 JPY
 Jun.      6,800,000,000 JPY
 Jul.      6,100,000,000 JPY

 8/19に公表されたJNTO推計によると、7月のインバウンドは191万8400人、アウトバウンドは132万人である。
 依然として逆転状態にはあるが、その差は僅か59万8400人である。
 この人数で当月のトラベル収支1295億円を割ると、一人あたり平均21万6410円となる。

According to the JNTO estimates that had published in August 16, July's Inbound is 1.9184 million people. Outbound is 1.32 million people. that is reverse state still but that Difference is only 608,444 people.
By this number of people, if divided by the this month's travel balance 129.5 million JPY it is an average 216,410 JPY per person.

【椅子取りゲームの椅子を増やすことはできない?】Chairs of musical chairs game cannot increase?

 横浜銀行と東日本銀行、肥後銀行と鹿児島銀行、そして、香川銀行と徳島銀行を傘下に持つトモニホールディングスと大阪の大正銀行と、このところ地銀の経営統合が次々と伝えられているが、金融庁の年間報告書『金融モニタリングレポート』は、いま全国に106行ある地銀の利益見通しを極めてシビアに試算している。
 産経新聞によると、 2014年3月期よりも2018年3月期の経常利益が減るのは89行。そのうち22行は半分以下にまで減収して5行は赤字。増益はわずか17行である。なぜならば、過去の高金利融資が償還されて低利融資に置き換わり、預金を安定的に確保して貸出を伸ばす既存のビジネスモデルが、地場産業の衰退と人口減少で通用しなくなるからだ。
 椅子取りゲームの椅子を増やすことはできないのである。ならば、比較的容易な方法は、プレーヤーを減らすしかない。『地域創生』の為の画期的な方法がないからだ。
 この点、日本の大手電機メーカーは、まだ画期的な方法があると信じていたようだ。それは新興市場への進出である。
 だが、その結果は貿易収支を見るまでもない。
 今の大手電機八社は、日立、東芝、三菱電機、パナソニック(松下電器)、ソニー、シャープ、NEC、富士通だ。それは、パナソニックの子会社となったサンヨーも含め、戦後日本の高度経済成長によって成長してきた。しかし最近では、人口減少社会で椅子が減り、新興国も独自成長している。
 かくなる上は原子力や武器輸出しかない。されど八社は多すぎる。椅子は四つしかない。その椅子に座ることができる企業は、すでに原子力や軍事機密を持っている会社であって、液晶やソーラーパネルではないのである。

Bank of Yokohama and the Higashi-Nippon Bank, Limited. Higo Bank and Kagoshima Bank. Tomoni Holdings's Kagawa Bank, Tokushima Bank and Osaka's Taisho Bank. recently in Japan, news of management integration of regional banks have been reported one after another, the Financial Services Agency's annual report "Financial Monitoring Report" was calculate the profit outlook on the regional banks of 106 in the whole country to very serious.
According to the Sankei Shimbun, 89 Banks of will be reduce ordinary income of March 2018 period, than the March 2014 period. among them, 22 banks will decline to less than half. and which 5 banks will be deficit. the earnings growth is only 17 banks. because high-interest financing of past will be redemption and will replaced by the low interest rates financing, and will be impossible to ensure the capital for growing the lending business models of existing, by the population decline and decline of the local industry.
Chairs of musical chairs game cannot increase. if it, relatively easy countermeasure, there is no choice but to reduce the players. because there has no breakthrough methodology for the "Regional Revitalization".
In this respect, the Japanese major electrical machinery companies, seems had believe that there is breakthrough way still. it is foray into emerging markets.
But its result, is needless to see the Trade Balance.
The currently, major electrical machinery eight companies is Hitachi, Toshiba, Mitsubishi Electric, Panasonic, Sony, Sharp, NEC, Fujitsu, in now. it has grown by high economic growth of post-war Japan also including Sanyo which became to subsidiary of Panasonic. however, currently the chair will reduced by the population decline. And, of emerging economies technology is also growing your own.
When this state is reached, the rest is the nuclear power and weapons export. but eight companies is too much. that chairs is four only. companies that can sit in that chair is the company that already has a nuclear power and military secrets. is not a liquid crystal or solar panels.

 しかし、椅子を増やす方法が無いわけではない。
 それは既に昨年No.79に書いた。が、当時は外国人には無関係だと思ったので翻訳は見合わせていた。

However, does not mean there is no way of chairs to be increased.
I wrote it in the last year No.79 already. but I did not translate it because thought there is no relationship to foreigners at the time.

No.79から【人口減少非常事態宣言】Population decline emergency declaration, from No.79

 かつて日本には、力強い内需の力があった。だから、たとえそれが日本でしか通用しないガラパゴス商品(※1)であったとしても、需要が続く限りは、国内市場だけで充分食べていけたのである。この内需の力は、次世代人口が増加にあれば、高まる期待感と共に地価や物価も押し上げ、経済成長を支え、社会保障の担保にもなってきた。 つまり、新世代の成長と共に増える支出が、国の成長を支えてきたのである。
 だが人口動態統計によると、2013年生まれの出生数は、過去最少の102万9800人しかいない。全国知事会は7/15、『国家の基盤を危うくする重大な岐路』として、非常事態宣言をまとめた。
 なんとかこの、人口ピラミッドを逆転させる妙案はないのだろうか。
 たとえば出産一人につき、国は1000万円の奨励補助金を出してみてはどうだろう。これが、 21.705倍の生涯消費額(2億1705万円/一人)に膨らむからだ。
 もちろん財源は、それが社会投資である以上、大企業の内部留保304兆円(2013年末現在 日本経済新聞6/23付)(※2)の活用が相応しい。最大の受益者だったからだ。年間102万9800人の出産ならば10兆2980億円、つまり約3.34%の出資に過ぎない。
 しかし、これで仕事も雇用も、ベビー産業から順に年を追って確実に増える。しかも伸びゆく市場性は、 貿易面や安保においても重視される。投資としては安いものだ。
 ちなみに、自動車産業に恩恵が到達し始めるのは18年後。観光産業には、小学5〜6年生の修学旅行がある11〜12年後からである。

Earlier in the Japan, there was a force of strong domestic demand. therefore, had sufficient competition force even if it was a Galapagos products(※1), until meets the demand.
The power of this domestic demand was push up by growth expectations the prices of commodities and the lands, the next generation population is increasing in case. it support the economic growth, and had become a collateral of social security. In other words, the growth of the country it had been supported by an increase in expenditure due an increase in new generation.
However, according to vital statistics, the number of births of 2013 is 1.0298 million people only, in past minimum. July 15, National Governors Association have created a emergency declaration, as "Critical juncture to jeopardize the foundation of the state".
There is good idea that can be to a upside down to the population pyramid, somehow?
For example, if paid incentive subsidy 10 million yen from the country to the birth of per capita. because it will be bulge in 21.705 times as the "Lifetime consumption amount"( 217,050,000 yen / one person).
Of course, its financial resources is the re-use of huge retained earnings of large companies of 2013 year-end current 304 trillion yen is optimum(※2). it is because was the biggest beneficiary. in the case of birth 1,029,800 people, it is 10.2980 trillion yen.
As a result, employment and work will surely increase year by year in order, from the Baby industries. Moreover, rapid market growth is also important to the stability of the trade face and the economic security. it's cheap thing as an investment.
Incidentally, the profitability to the automotive industries its will begin 18 years later. the profitability of the tourism industry will begin 11 or 12 years later, by the school trip of elementary school students.

(※1)ガラパゴス製品とは、日本市場で独自進化の産物。
The Galapagos Products, it's own evolutionary products in the Japanese market.

(※2)今年2015年1月、麻生蔵相は、巨額内部留保を抱えた大企業を『守銭奴』と呼んでいたが、9/1の最新ニュースによれば、それは354兆円に増えた。今年3月までに50兆円増えたのである。
The large companies where saved the huge internal reserves, Minister of Finance was called "The Miser" in January of this year 2015, but according to the latest news of this year's September 1 it was increased to 354 trillion yen. it was an increase of 50 trillion yen, in until March of this year.

【原子力損害補完的補償条約】Convention on Supplementary Compensation for Nuclear Damage

 すでにインドには、ロシアの技術協力で建設されたクダンクラム原発がある。
 昨年12月には、その一号機の引き渡しが行われ、12/11にプーチン大統領がニューデリーでモディ首相と会談した際には、今後20年間で、新たに少なくとも12基建設する事まで合意されている。
 ところがオバマ大統領は、今年1/26にニューデリーでモディ首相と会談した際に、日立製作所/ゼネラルエレクトリック連合や、東芝傘下のウエスチングハウス、そして破綻寸前のアレバといった原発メーカーにも門戸を開くようにと働きかけた。事故が起きた場合の賠償責任から、原発メーカーを守る仕組みの合意を得たとしてだ。
 それが、今年4/15にウィーンで発効した『原子力損害補完的補償条約』CSCである。
 この条約は、パリ条約やウィーン条約同様の、原子力損害賠償に関する国際条約の一つで、 賠償責任の、無過失責任、事業者への責任集中、責任額の最低基準、国境を越える損害が発生した場合の裁判管轄権などを定め、賠償責任限度額は3億SDR(※)とし、国内法による責任額を超える原子力損害が発生した場合、この加盟国拠出金を損害賠償に充てることができる。批准7か国は、米国、日本、アルゼンチン、モロッコ、ルーマニア、UAE、モンテネグロ。署名13か国は、オーストラリア,カナダ,チェコ,インド,インドネシア,イタリア,レバノン,リトアニア,モーリシャス,ペルー,フィリピン,セネガル,ウクライナだ。
 この条約によって、日本は自衛隊の海外派遣がしやすくなる。なぜならば、他国の原発とはいえ、加盟国としての賠償責任がある以上、それは日本国民の生命・財産が損なわれるとの大義名分が成り立つからだ。

(※)SDRとは、Special Drawing Rights(特別引出権)の略で、全世界共通の通貨単位である。1SDRは2015年1月時点で157.0796円だ。最大わずか471億円は、先進国でのシビアアクシデントには全然足りない補償額である。

India already have the Kudankulam nuclear power plant by Russian technical cooperation. Last year in December, handover of the its first unit has been carried out.
When President Putin met with Prime Minister Modi in New Delhi to December 11, he have newly been agreed will be built at least 12 units in the next 20 years.
But, when President Obama met with Prime Minister Modi in New Delhi to this year's January 26, had encouraged to open the door also to the nuclear power plant manufacturers as Hitachi / General Electric's Union, Toshiba's Westinghouse, and near bankruptcy Areva. as got an agreement of the mechanism to protect the responsibility of leading manufacturer in case of an accident.
That is the "Convention on Supplementary Compensation for Nuclear Damage" which entered into force in Vienna on April 15 this year.
This treaty is one of the international Convention on the Paris Convention or the Vienna Convention similar nuclear damages. it defines the responsibility such as the following. Responsibility of no-fault. Focus the Company responsibility. Minimum standards of liability amount. The trial jurisdiction rights of if the damage that exceeds the border has occurred. and, its a liability is limit 300 million SDR (※). if nuclear damage that exceeds the amount of responsibility by the domestic law has occurred, it is possible to apply this Member country contributions. the 7 ratified countries is United States, Japan, Argentina, Morocco, Romania, UAE, Montenegro. and, the 13 signatory countries is Australia, Canada, the Czech Republic, India, Indonesia, Italy, Lebanon, Lithuania, Mauritius, Peru, Philippines, Senegal, Ukraine.
By this treaty, Japan will be able SDF dispatch, to foreign countries as a "Tomodachi (friend)". other countries nuclear power plant even. the reason is that, because legitimate reason will be established, it will endanger the Japan's life and property.

(※) SDR, stands for Special Drawing Rights, a whole world common currency unit. 1SDR is 157.0796 JPY in January 2015 current. this maximum 47.1 billion JPY is the amount of compensation that is not enough at all in the severe accidents of developed countries.

【芸は身を助く】Art brings bread

 名古屋大学などが素粒子『ミューオン』を利用して福島第一原発二号機の原子炉内部を透視した結果、既に核燃料の70%から100%が溶け落ちている可能性が高いと、9/26のNHKニュースが報じた。
『ミューオン』とは、宇宙線粒子が大気と衝突してできる素粒子の一種。岩盤やコンクリートなど様々な物質の中を通り抜けるので、これを利用すればレントゲン写真のように原子炉内部を透視することができる。
 この『ミューオン』の利用は、火山のマグマ観測にも応用されて成果を上げてきている。原潜の核燃料追跡にも有望だ。ニュースには無いが、装置は『東芝』と技術研究組合国際廃炉研究開発機構(IRID) によるものだ。
 まさに『芸は身を助く』である。

Such as Nagoya University, has examined the Internal of the atomic reactor of Fukushima Daiichi nuclear power plant Unit 2 using a elementary particles "muon". as a result, became clear that nuclear fuel are fallen by melting 70%-100% in high probability. according to the NHK news of September 26.
The "muon" is one of particle that cosmic ray particles are formed by collision with the atmosphere. this is passed through the inside of various materials such as rock or concrete. by using this it will be able to view the also inside of atomic reactor As the X-ray photos.
The "muon" use has been successful also to the observation of magma of the volcano. it will be effective also for tracking of nuclear fuel of nuclear submarines.
This News didn't say but Equipment is developed by "Toshiba" and International Research Institute for Nuclear Decommissioning (IRID).
It is just "Art brings bread".

【輸入停止もしくは準停止国2015.0910】The countries that have taken measures close to the embargo or it

This is, the countries that have taken measures close to the embargo or it, from the report of the Ministry of Food Industry Bureau of Agriculture, Forestry and Fisheries in September 10 current.
This, something the scientific evidence is?
Its prefectures, has been despite includes also prefectures the Summit ministerial meeting will be held.
Why Japanese medias is still defend the silence?

[Rice]
 France's New Caledonia/Fukushima, Ibaraki, Tochigi, Gunma, Chiba, Saitama, Miyagi, Niigata, Nagano, Tokyo, Yamagata, Yamanashi
 Lebanon/Fukushima, Miyagi
 China/Fukushima, Ibaraki, Tochigi, Gunma, Chiba, Saitama, Miyagi, Niigata, Nagano, Tokyo
 Taiwan/Fukushima, Ibaraki, Tochigi, Gunma, Chiba
 Singapore/Fukushima
 South Korea/Fukushima, Miyagi
 USA/Fukushima, Miyagi

[Vegetables, Fruits]
 France's New Caledonia/Fukushima, Ibaraki, Tochigi, Gunma, Chiba, Saitama, Miyagi, Niigata, Nagano, Tokyo, Yamagata, Yamanashi
 Lebanon/Fukushima, Tochigi
 Makao/Fukushima, Ibaraki, Tochigi, Gunma, Chiba, Saitama, Miyagi, Niigata, Nagano, Tokyo
 China/Fukushima, Ibaraki, Tochigi, Gunma, Chiba, Saitama, Miyagi, Niigata, Nagano, Tokyo
 Singapore/Fukushima
 Hong Kong/ Fukushima, Ibaraki, Tochigi, Gunma, Chiba
 Taiwan/Fukushima, Ibaraki, Tochigi, Gunma, Chiba,
 South Korea/Fukushima, Ibaraki, Tochigi, Gunma, Chiba,
 USA/Fukushima, Tochigi,

[Tea]
 France's New Caledonia/Fukushima, Ibaraki, Tochigi, Gunma, Chiba, Saitama, Miyagi, Niigata, Nagano, Tokyo, Yamagata, Yamanashi
 China/Fukushima, Ibaraki, Tochigi, Gunma, Chiba, Saitama, Miyagi, Niigata, Nagano, Tokyo
 Taiwan/Fukushima, Ibaraki, Tochigi, Gunma, Chiba
 South Korea/Ibaraki, Tochigi, Chiba, Kanagawa
 Singapore/Fukushima

[Medicinal plant]
 France's New Caledonia/Fukushima, Ibaraki, Tochigi, Gunma, Chiba, Saitama, Miyagi, Niigata, Nagano, Tokyo, Yamagata, Yamanashi
 China/Fukushima, Ibaraki, Tochigi, Gunma, Chiba, Saitama, Miyagi, Niigata, Nagano, Tokyo
 Taiwan/Fukushima, Ibaraki, Tochigi, Gunma, Chiba
 Singapore/Fukushima

[Milk, Dairy products]
 France's New Caledonia/Fukushima, Ibaraki, Tochigi, Gunma, Chiba, Saitama, Miyagi, Niigata, Nagano, Tokyo, Yamagata, Yamanashi
 Lebanon/Fukushima
 Makao/Fukushima, Ibaraki, Tochigi, Gunma, Chiba, Saitama, Miyagi, Niigata, Nagano, Tokyo
 China/Fukushima, Ibaraki, Tochigi, Gunma, Chiba, Saitama, Miyagi, Niigata, Nagano, Tokyo
 Brunei/Fukushima
 Hong Kong/Fukushima, Ibaraki, Tochigi, Gunma, Chiba
 Taiwan/Fukushima, Ibaraki, Tochigi, Gunma, Chiba
 Singapore/Fukushima
 South Korea/Fukushima, Ibaraki
 USA/Fukushima

[Marine products]
 France's New Caledonia/Fukushima, Ibaraki, Tochigi, Gunma, Chiba, Saitama, Miyagi, Niigata, Nagano, Tokyo, Yamagata, Yamanashi
 Lebanon/Fukushima, Ibaraki, Gunma, Chiba
 Makao/Fukushima
 China/Fukushima, Ibaraki, Tochigi, Gunma, Chiba, Saitama, Miyagi, Niigata, Nagano, Tokyo
 Russia/Fukushima, Ibaraki, Chiba,Miyagi, Niigata, Yamagata
 Brunei/Fukushima
 Taiwan/Fukushima, Ibaraki, Tochigi, Gunma, Chiba
 Singapore/Fukushima
 South Korea/Fukushima, Ibaraki, Tochigi, Gunma, Chiba, Miyagi
 USA/Fukushima, Ibaraki, Gunma, Chiba, Miyagi
 Philippines/Fukushima

******************************************************************************

O.H.M.S.S.(Ohuda Higashi-kishu Matsusaka-area Sightseeing Support) Shigeki Imura

The World Newspaper Association is my Google+'s follower. thank you very much.

"About the involvement of the tourism industry with regional development"
Homehttps://ohmss700.blogspot.jp/?m=1
Indexhttp://blog.livedoor.jp/ohmss700/


No.94 "About the involvement of the tourism industry and regional development" November Issue
2015.1101

【国際観光セミナーin関西】International Tourism Seminar in Kansai

 9/28、国連世界観光機関のご厚意で、『国際観光セミナーin関西』にお邪魔した。今回の会場は奈良ではなく、大阪市本町橘の大商=大阪商工会議所である。
 私は、インバウンド導線の確認も兼ねて、近鉄特急による大阪入りとした。生まれ故郷の布施で、車窓から『松坂』の牛の看板を見たのは苦笑したが、いつものマイカーとは違い快適な移動だった。
 しかし、近鉄特急は外国人にとって、使い勝手のいい鉄道とはいえないようだ。椅子は狭いし、足元のクリアランスも少ない上に、JRとは違って車内に外国語表示はなく、アナウンスも日本語のみで、Wi-Fi環境にもないからだ。
 それでも、約1時間半の最短時間で松阪・難波間を移動できるのは魅力である。
 近鉄難波駅構内のエスカレーター横に、松阪市のPR看板が仮設してあった。ただいま期間限定のキャンペーン期間中である。ところが、構内にある近鉄日本ツーリストの店頭に、松阪の宣材は並んではいなかった。帰路に確認した上本町駅構内の店頭もである。
 相手はプロだが、地方行政はそうではないからだ。
 まだセミナーの受付時間までには間があるので、私は『大商』へは徒歩で向かう事にした。途中、中食時の道頓堀にも立ち寄ったが、インバウンドの姿はまばらであった。団体客もいない。シャッター街こそないが、裏通りは寂しい限りである。今年は道頓堀掘削400周年であるにもかかわらずだ。
 これは、急速な少子高齢化による日本衰退の縮図のようである。

September 28, at the invitation of the United Nations World Tourism Organization, I went to the "International Tourism Seminar in Kansai". this time the venue is not in Nara. it's Daisho = "Osaka Chamber of Commerce and Industry" on Osaka City Honcho Tachibana.
I decided to go to Osaka by the Kintetsu express, the serve also as confirmation of inbound leads. I was bitter smile because a signboard of "Matsu-saka" beef from the train window looked on my birthplace"Huse". but, it was a comfortable travel unlike usual private car.
This express is able to move between Namba Matsusaka in the shortest time of about 1.5 hours.
Publicity signboard of temporary Matsusaka, was located to side of the escalator in the Kintetsu Namba Station premises. it is during the period of time-limited campaign now. however, in spite of the "Kinki Nippon Tourist" shop in the station's premises, the publicity of Matsusaka did not side by side. also the shop of the Uehonmachi Station premises. I has confirmed in the return itinerary.
Because opponent is a professional, but local officials is not the case.
I decided to going on foot to the "Daisho" because there is still a margin until the reception time of the seminar. along the way, I carried the foot also to "Dotonbori" of lunchtime, but Inbound was not many. missing also group travel. its back street had been deserted. although not as much as shutter Street. this year, despite the 400 anniversary of Dotonbori digging.
This seem a microcosm of Japan's decline due to rapid declining birthrate and aging.

 三人の歴代会頭の銅像が並ぶ『若宮商工稲荷神社』に隣接する『大商』。そこに着いたのは受付時間の少し前である。会場は予備席も含めると70席程の会議室。プレゼンターは、国連世界観光機関のタレブ・リファリ事務局長の代理で来日した、アジア太平洋部ス・ジン部長と、考古学者で奈良県立橿原考古学研究所長の菅谷文則氏である。満席だ。
 先ず始めは、インドや中国などから渡来した『正倉院』宝物の1300年来のサスティナビリティは、天皇決裁を経て宮内庁の許可を得ることで始めて扉が開かれる『勅封』にある、との国連世界観光機関/アジア太平洋観光交流センター理事長の挨拶から。
 続いて、マドリード勤続20年のス・ジン部長のレクチャーは、世界観光の動向と分析および国連世界観光機関の活動概要である。その具体的数字については、既に『ツーリズムハイライト2015』に詳細があるのでここでは割愛するが、今回の来場者には『大商』の一般会員も多いようなので、『サービス貿易』の概念や、観光による経済波及効果とサスティナビリティの体系的な観測開発の必要性を説いたことは、大阪商人達にとって効果的だったと思われる。
 私にとっても大きな収穫があった。
 国連世界観光機関による『ビジター(訪問者)』と『ツーリスト(観光客)』の定義である。これは奈良の観光アテンダントであるブライアン氏の質問で、ス・ジン氏が答えたものだ。つまり、24時間を超えるまでが『ビジター』で、24時間を超えた滞在が『ツーリスト』である。これは、従来、日本のメディアや観光行政、観光協会がグレーゾーンに留めてきたものだ。厳密には日帰り客は、観光客と訳すべきではないのである。
 菅谷所長は、登呂遺跡と平城京の復元による、考古学観光の視点によるレクチャーだった。実にマニアックな一つのカテゴリーである、興味のない人もいるだろう。だが、昨年、世界文化遺産に登録された『シルクロード/長安-天山回廊の交易路網』のみならず、ユーラシア大陸に点在する複数の世界遺産を集約し、更に奈良まで引くことにより、初めて興味を喚起する事もできるコンテンツだと理解できる。
 オーバータイムで質疑応答の時間は失してしまった。平城京の大極殿のデザインに異論を持つ氏は、二階建て屋根に仏教寺院の影響を見るとする。
 興味深い見解である。

The bronze statue of three persons of the society president of successive generations has lined the front of the "Wakamiya Chamber Inari-Jinja", I had arrived at the "Daisho" which is adjacent to a little before the reception time. the venue is the conference room on about 70 seats spare seat also included. the presenter is director of Asia Pacific Ocean section came to Japan in the United Nations World Tourism Organization the executive director behalf, And, the DOL of the Nara Prefecture Kashihara Archaeology Institute. it became full seat.
Seminar began with the greeting of the board chairman of UNWTO / APTEC. he says, Shosoin treasure came from such as India and China, but these the sustainability of the 1300 years is due to "ChoKu Fu". this is because allowed to open the storage room's door, is after obtaining the approval of the Emperor, and the permission of Imperial Household Agency.
Then, to the lecture by director of Asia Pacific Ocean section of continuous working 20 years on the Madrid. it is the world tourism trends and analysis from UNWTO activities Overview report. but specific number I omitted here. because it has been described in detail already in the "Tourism Highlights 2015". however, this time visitors seem general membership many of the "Daisho". So I think effectively.
The concept of "trade in services". The economic ripple effect of tourism. And, observation and development of systematic sustainability. because preached these benefits to the "Osaka quotient people".
There was a large harvest also for me.
It is a definition of "Visitor" and "Tourist" by UNWTO. this is director answer to questions from tourism attendant of Nara. namely, the "Visitor" is a stay within 24 hours. "Tourist" is a stay of more than 24 hours. conventional this is something that the Japanese media, tourism administration, and tourism association had keep in a gray zone. the day-trippers should not be translated as a tourist, to be exact.
The lecture of DOL is the point of view of archaeological tourism by the restore of the "Toro ruins" and "Heijo-Kyo". this is a maniac category. some people may not be interested. but, if to aggregate the world heritage of several that dot on the Eurasian continents, will can be understood is content that can be aroused for the first time interest. a World Cultural Heritage "Silk Roads: the Routes Network of Chang'an-Tianshan Corridor" not only, by linking to Nara.
Time of questions and answers were lost due to lack of time. DOL with an objection to the design of "Daigokuden" of Heijokyo, in the roof of the two-story says can see the influence of the Buddhist temple.
It is an interesting opinion.

 立秋を過ぎると日暮れも早い。上本町駅を出る特急の窓には、旅のお供となった、スーパームーンがオレンジ色に輝いて見えた。

Will be early nightfall When pass through the First day of autumn. in return way, the super moon looked shining in orange from the window of express leaving the Uehonmachi station, it became the fellow traveler.

 10/1に公表されたアジア太平洋研究所の、2015年版『関西経済白書』によると、インバウンドの消費が14年度の関西の実質域内成長率を0.46%、3636億円相当を押し上げたと分析している。
 府県別では、宿泊サービスを充実させた京都の0.91%が最高で、次が大阪の0.51%だった。

According to the 2015 version of "Kansai Economic White Paper" of Asia Pacific Ocean Research Institute which is published in October 1, Kansai's real regional growth rate of consumption by Inbound for the 2014 fiscal year was 0.46%. it have analyzed that equivalent to a push-up 363 billion JPY.
By prefectures, 0.91% of Kyoto of enhanced the accommodation service is the best. the next was 0.51% of Osaka.

【日本国民】Japanese public

これは、夕刊三重9/28掲載の『本音と建前を使い分ける日本という国』のオリジナル原文である。
This is original text of the "Country of the Japan the selection of the Real intention and Public stance can switched" published in the Evening Edition Mie's September 28.

 9/19、違憲性が疑われる安全保障関連法案が、参議院本会議で可決され成立した。これにより日本の自衛隊は、戦後70年で、初めて海外で戦闘を行う可能性が高まった。
 首相は、「国民の命と平和な暮らしを守り抜くために必要な法制であり、戦争を未然に防ぐためのものだ」と、記者団に述べた。抑止力であるとの方便だ。
 しかし抑止ならば相手が必要だ。でなければ一人相撲に過ぎない。
 いったい仮想敵は誰だというのか?
 国会の外に集まった法案反対デモの参加者は、主催者発表によると4万人以上。しかし警察発表は約1万1000人。これは、未だに日本が『本音と建前』を露骨に使い分ける国であるという事である。(その差はビッグデータが明らかにするだろう、開示されればではあるが)。
 首相の言う『日本国民』も『建前』の一つだ。それが『庶民』でないことは、連休明けの24日に急上昇する銘柄が証明する。

On September 19, Security-related legislation was enacted been approved in the House of Councillors plenary session. although constitutionality is suspected, as a result, in the first time in post-war 70 years the SDF would be increased the possibility that fight abroad.
The Prime Minister said to reporters. "It is the legislation necessary in order to defend the public's life and peaceful life. it intended to prevent the war." it's a deterrent of as expediency.
However, the deterrence requires opponent. if don't have, it is the same as one-man show.
What on earth, wonder who the virtual enemy?
According to the demonstration organizers, the bill opponents that gathered in front of the Capitol is more than 40,000. but, police announcement is about 11000 people. this means that the selection of the Real intention and Public stance in Japan, is switched blatant even now. (Its difference, will be explicit by big data. if not non-disclosure.)
Prime Minister says the "Japanese public". but, it one of the also "public stance". it is not a "common people". it will be turn out on the 24th after the holidays, by soaring stocks.
 
【新三本の矢】New Three Arrows

 9/24夜のNHKニュースによると、日本の総理大臣は『一億総活躍社会』の実現に向けて『新しい3本の矢』を掲げた。担当大臣も置くとのことである。
 だが、そこに具体的政策や目新しさはない。IMFが求める行財政改革もない。
 まず第1の矢。スローガンは、希望を生み出す強い経済。明確な目標としてGDP600兆円の達成を掲げ、投資や人材を日本に呼び込む政策を進めたいとしている。
 だが、その基幹となる産業が何かが語られてはいない。
 次に第2の矢。スローガンは、夢を紡ぐ子育て支援。待機児童ゼロを実現し、幼児教育の無償化もさらに拡大するなど、子育てに優しい社会をつくりたいとしている。これにより、現在1.4程度に落ち込んでいる出生率を0.4ポイント引き上げる事ができるとされる。
 しかし、たったこれだけでは、地方の過疎化対策には全く足りない。
 第3の矢のスローガンは、安心につながる社会保障。それには仕事と介護の両立が大きな課題だとして『介護離職ゼロ』という明確な旗を掲げている。
 とはいえ、急増する社会保障費の見直しについては頬被りを決め込んでいる。財源がない以上、せいぜい企業に無給休暇を泣きつくぐらいしかできない筈だ。
 だが、それでは世代間の利害対立が、年を追って顕在化してくる事は明らかである。未来が楽観できないからだ。
 『金融政策』や『地方創生』は、もう終了だろうか。
 昨年の12月にはムーディーズ・インベスターズ・サービスが、今年の4月にはフィッチ・レーティングスが日本の国債を格下げしたが、さらに9/16にはスタンダード&プアーズも『AA-』から『A+』に引き下げた。アベノミクスでは、十分な経済成長をリードできないと判断したからである。
 その説明には、一人当たりの平均所得の減少、デフレからの未脱却、巨額財政赤字がある。

According to NHK news of the September 24 night, Japan's prime minister, for the realization of the "one hundred million all people's active society", has set a "New Three Arrows". it will be put also the Minister of charge.
But, is no specific policy or novelty there. administrative and fiscal reforms the IMF is requesting also not included.
First of all, a first arrow. its slogan, construct the strong economy to hopeful. Japan want to advance the policy of attracting investment and human resources to Japan because set the achievement of clear goals GDP 600 trillion JPY.
But industry that becomes the backbone is not be told something.
Next, a second arrow. its slogan, child care support that connects the dream. Japan want to create a friendly society to child-rearing, by want to zero waiting children nursery. also, would like to further expand the free early childhood education. as a result, the birth rate which was reduced to about 1.4, will be able to 0.4 pull up.
However, this slight policy, is not enough at all to the depopulation measures.
A third arrow. its slogan is social security that leads to reassurance. coexistence of care and work as big challenge to that end. So Japan "nursing turnover zero" listed as clear policies.
Although about surging the social security costs has not to say anything. at best there should be no way but to request unpaid leave to companies of major. because no financial resources.
However, year after year it is clear that the conflict of interest between the generations become apparent. because can not be optimistic about the future.
The "Monetary policy" and " Regional revitalization" would be end ?
The downgrades of Japanese government bonds has Moody's Investors Service in last year's December, and had Fitch Ratings in this year's April. furthermore Standard & Poor's also has downgraded from "AA-" to "A+", in september 16.
Because its the judgment does not lead sufficient economic growth by Abenomics.
Its in the explanation, the decrease in the average income per Japanese one person. No escape from deflation. There is a huge budget deficit.

【三重ふるさと創生プロジェクト】Mie Hometown Revitalization Project

 温泉リゾート施設の運営会社『アクアイグニス』(東京)は、9月の中旬にイオンタウン(千葉市)やロート製薬(大阪市)などと合同会社『三重ふるさと創生プロジェクト』を設立し、三重県や多気町、三重大学、県立相可高校の協力を得て開業するとした『アクアイグニス多気(仮称)』の概要を発表した。
 これは、レストラン街、温浴施設、約50室の宿泊施設、農水産物などの産直市場などで構成される、健康や食などをテーマにした滞在型の複合11施設で、農業体験や自然を利用したキャンプなどの多様な事業展開を目指すとしている。開業予定は2019年4月だ。
 その規模は、勢和多気J.C.近くの国内最大級約115ヘクタール、雇用見込みは、最盛期のパナソニック上川工場を上回る約1500人、年間来場者目標は、遷宮年(2013)の『おかげ横丁』655万人をも凌ぐ800万人。これは、世界遺産登録10周年『熊野古道伊勢路』42万9000人の、実に18倍以上である。
 売り上げ目標は300億円だ。これが観光ディスティネーション化による新産業創出である。
 だが、懸念もある。2008年5月に、伊勢市初のスーパー銭湯が開業した際は、中勢紀勢の複数の温浴施設のお客さんが二〜三割も減少したが、『アクアイグニス多気』も立地条件から見ると、市場重複が一致する以上、近隣同業者の淘汰は避けられないからである。ばかりか、この伊勢神宮なみの集客目標達成の為には、ツアーバスや遠足、修学旅行など、50〜60キロ圏内の既存の観光商圏への影響は避けられないと見るべきである。
 もちろん観光客のみならず、平日需要の嵩上げとして、近隣住民の懐もあてにしているに違いない。何しろこちらは、半世紀先を見据えた産官学施設である。

Hot spring resort facility management company "Aqua Ignis", along with such as ion Town and Rohto, has established a joint company "Mie Hometown Revitalization Project", in mid-September. and, announced the outline of the "Aqua Ignis Taki (tentative name)". this is trying to opening of business with the cooperation of Mie Prefecture and Taki-cho, Mie University, Prefecture's Ohka high school.
Its the configuration, is possible staying, 11 facilities complex. for the themes as health and food, by the restaurants street and the hot bath facility, about 50 rooms accommodation, and direct sale markets of agricultural and marine products. scheduled to open is April 2019.
Its scale has been Japan's largest about 115 hectares, near the Seiwa-Taki junctions. the employment prospect is about 1,500 people, more than the heyday of Panasonic Uekawa factory. the annual visitors goal is 8 million people. it is more than "Okage-yokocho" of Sengu year(2013)'s 6.55 million people. this is 18 times more than the world heritage 10th anniversary of "Kumano Kodo Iseji" of 429,000 people. this is 18 times more than the world heritage 10th anniversary of "Kumano Kodo Iseji" of 429,000 people, as a matter of fact.
This is what exactly the tourist destination development for regional activation by new industries.
However, there is also a concern. the customer of more than one hot bath facilities of neighboring municipalities was reduced 20-30 % when Ise's first super bathhouse was opened in May 2008, but market overlap match is "Aqua Ignis Taki" also. because this geographical conditions will be hunt down the adjacent rival inevitably. As well, tour bus or excursions, school trips, etc., should be seen as the inevitable impact on existing tourism trade area of ​​50-60 km distance, in order to attract customers goals comparable to the Ise-Jingu.
Of course, is not only tourists. demand by residents of the neighboring municipalities must also be assumed, for the bottom-up of the weekday sales. in short this Facility, because is a eye to the half-century destination in the industry-government-academia.
The neighboring municipalities measures are only two.

【TPP交渉の妥結】Conclusion of the TPP negotiations

 TPP。これにより世界GDPの40%近い巨大経済圏ができる事になる。五年半に及んだTPP交渉が妥結した事は、9/5-6、参加12カ国 (オーストラリア、ブルネイ、カナダ、チリ、日本、マレーシア、メキシコ、ニュージーランド、ペルー、シンガポール、米国、ベトナム)すべての国で一斉に報じられた。
 条約締結は年明けだ。いよいよ21世紀らしくなってきた。
 ロイターによると、日本の農産品以外の工業品の関税率は平均2.5%。これは、米国が3.3%、シンガポールは6.6%なので関税撤廃によるメリットは、日本が相対的に他国より大きくなるとしている。
 だが、自動車以外に『貿易収支』が向上する製品は、そう多くはない。直ちに地方の収支や雇用の改善に結び付くものではないだろう。今や製品の輸出よりも、ノウハウやシステム全体の売り込みである『ソリューション輸出』の段階に達しているからである。
 しかしソリューション輸出は、人の移動が大幅に活性化される。つまり、貨物船やエアカーゴの増便だけでなく、12カ国内のインバウンド/アウトバウンドも必然的に活性化するのである。これにより、『サービス収支』の中の『輸送収支』と『旅行収支』の大幅な改善になるだろう。
 また、零細農業の淘汰再編によって多額の補助金負担が減るので、その結果は消費者価格に還元される筈である。なにしろ日本の『食費』は米国の約二倍なのだ。
 こうみると、『地方創生』のための地域雇用の受皿産業は、自ずと外貨獲得に強制シフトする必要がある。すなわち、滞在型インバウンドを増やす事だ。
 これは、日本で一番出遅れた産業分野である。

TPP. by this, that will be constitute an huge economic zone of nearly 40% in the world GDP. that the TPP negotiations that lasted five and a half years has been concluded, in the September 5-6, was reported simultaneously in all countries participating of 12 countries (Australia, Brunei, Canada, Chile, Japan, Malaysia, Mexico, New Zealand, Peru, Singapore, United States, Vietnam).
Conclusion of a treaty is from new year. it has been became like 21 century finally.
According to Reuters, tariff rate of industrial products other than agricultural products of Japan is average 2.5%. the benefits of tariff elimination of Japan would be larger than the relatively other countries, because the United States is 3.3%, the Singapore 6.6%.
However, products that improve the "Trade balance" is not so many, in other than automobiles. it's not going to lead to the improvements of the regional's payment and the creation of new jobs, right away. because reached the stage of "solutions export" than product exports to now.
But solutions exports, movement of people is greatly activated. in other words, it because will be activation of Inbound / Outbound in 12 countries. not only increase Cargo ships and Air Cargos. as a result, it probably will be significant improvement of "Transport balance" and "Travel balance" on the "Service balance".
Also it going to be reflux to the consumer, by the subsidy reduction of large burden by selection restructuring of small-scale agriculture. anyhow, Japanese a "food budget" is about two-fold of the United States.
In this situation, a industry of saucer of regional employment for "Regional revitalization" should be naturally shift forced to foreign exchange earnings. in other words, it is to increase the stay-type Inbound.
This in Japan is the most delayed industry field.

【TPPによる国際観光への影響】Impact on international tourism by TPP

 TPPの『地理的表示』項目には、松阪牛などの地域ブランドを守る条項もある。だが、意外なことに国際観光に直接的に関与する項目はない。昨年(2014年)の全世界の国際観光収入は1兆2450億USドル、全世界GDPの9%を占めるにまで成長してきているにもかかわらずだ。意図的な盲点だろうか?
 だが、『TPP関税撤廃品目全容詳報』に続く『TPP関税以外ルール分野詳報』 に、国際観光に関係する項目が一つだけある。『商用関係者の一時的入国』の項目だ。
 これによると、多くの国でビジネスマンの滞在可能期間が長期化でき、家族帯同も可とある。
 すなわちこれは、観光目的ではなくても、週末などには外国人の家族旅行が増える可能性が高いという事だ。必然的に、加盟12カ国の域内におけるインバウンド/アウトバウンドの底上げが見込まれるのである。

In the "geographical indications" item of TPP, there is also provision to protect the local brands in such as Matsusaka beef. but surprisingly, there are no matters that are involved in international tourism directly. the international tourism revenues of the world's last year (2014) has been despite grown to occupy 1.245 trillion US dollars 9% of the GDP of the entire world. it a deliberate blind spot?
However, there is only one item related to international tourism. it can be seen from the "Full report of the rule field other than TPP tariff" of the next of the "Full report of the entire contents of TPP tariff elimination item". its item is "Persons of entry to a country temporarily for the business purpose".
According to this, stay period of business persons can be prolonged in many countries, and can be family entrained.
In other words, in such as weekend it is that there is a high possibility that family travel of foreigners increases, even if it is not in the tourist purposes. it will be expected bottom-up of Inbound / Outbound in the member 12 countries's regions, inevitably.

【1月-8月の日本の経常収支】Japan's Current Account Balance Jan.-Aug.

 10/8、財務省は8月の経常収支を公表した。
 これは、新聞や他のメディアで広く報じられた速報値の詳細な内訳だ。これにより『トラベル収支』が連続黒字である事が分かる。八ヶ月累計で6900億円だ。
 にも関わらず、『航空旅客』は累積4032億円、赤字のままである。
 9/16に公表されたJNTO推計によると、8月のインバウンドは181万7100人、アウトバウンドは164万8000人である。
 これにより今年1月から8月までのインバウンド累計は1287万5400人、アウトバウンド累計は1058万2500人となる。
 日本の航空会社に競争力がない事は明白だ。

This is a more detailed breakdown of the widely reported estimates in the newspapers or other mediums. the continuous surplus of "Travel Balance" can be confirmed in there. it's cumulative 690,000,000,000 JPY in eight months. Nevertheless "Air passenger" is a deficit of cumulative 403,200,000,000 JPY still.
According to the JNTO estimates that had published in September 16, August's Inbound is 1.8171 million people. Outbound is 1.648 million people.
As result, from January to August of the Inbound total is 12,875,400 people. the Outbound total is 10,582,500 people.
With this, airlines of Japan was clear that there is not competitive.

[経常収支]Current Account Balance

 Jan.     61,400,000,000 JPY
 Feb.  1,440,100,000,000 JPY
 Mar.  2,735,300,000,000 JPY
 Apr.  1,326,400,000,000 JPY
 May   1,880,900,000,000 JPY
 Jun.    558,600,000,000 JPY
 Jul.  1,808,600,000,000 JPY
 Aug.  1,653,100,000,000 JPY

[経常収支の内訳]Breakdown of the Current Account Balance

○貿易収支 Trade
 Jan.   ▲864,200,000,000 JPY
 Feb.   ▲143,100,000,000 JPY
 Mar.    671,400,000,000 JPY
 Apr.   ▲146,200,000,000 JPY
 May    ▲ 47,300,000,000 JPY
 Jun.    102,600,000,000 JPY
 Jul.   ▲108,000,000,000 JPY
 Aug.   ▲326,100,000,000 JPY

○サービス収支 Services
 Jan.   ▲401,300,000,000 JPY
 Feb.   ▲108,700,000,000 JPY
 Mar.    167,800,000,000 JPY
 Apr.   ▲524,500,000,000 JPY
 May     103,700,000,000 JPY
 Jun.   ▲171,400,000,000 JPY
 Jul.   ▲183,600,000,000 JPY
 Aug.     57,800,000,000 JPY
  
○第一次所得収支 Primary Income
 Jan.  1,412,900,000,000 JPY
 Feb.  1,862,200,000,000 JPY
 Mar.  2,326,500,000,000 JPY
 Apr.  2,197,100,000,000 JPY
 May   2,013,000,000,000 JPY
 Jun.    656,900,000,000 JPY
 Jul.  2,231,200,000,000 JPY
 Aug.  2,051,800,000,000 JPY

○第二次所得収支 Secondary Income
 Jan.    ▲86,100,000,000 JPY
 Feb.   ▲170,200,000,000 JPY
 Mar.   ▲370,400,000,000 JPY
 Apr.   ▲200,100,000,000 JPY
 May    ▲188,500,000,000 JPY
 Jun.    ▲29,600,000,000 JPY
 Jul.   ▲130,900,000,000 JPY
 Aug.   ▲130,500,000,000 JPY

[サービス収支の内訳]Breakdown of the Service Balance

○トランスポート Transport
 Jan.    ▲48,600,000,000 JPY
 Feb.    ▲53,200,000,000 JPY
 Mar.    ▲50,000,000,000 JPY
 Apr.    ▲47,300,000,000 JPY
 May     ▲54,600,000,000 JPY
 Jun.    ▲45,300,000,000 JPY
 Jul.    ▲74,300,000,000 JPY
 Aug.    ▲65,800,000,000 JPY

○トラベル Travel
 Jan.     26,300,000,000 JPY
 Feb.     63,300,000,000 JPY
 Mar.     51,800,000,000 JPY
 Apr.    133,400,000,000 JPY
 May     103,100,000,000 JPY
 Jun.    104,400,000,000 JPY
 Jul.    129,500,000,000 JPY
 Aug.     78,200,000,000 JPY

○その他サービス Other Services
 Jan.   ▲379,000,000,000 JPY
 Feb.   ▲118,700,000,000 JPY
 Mar.    166,000,000,000 JPY
 Apr.   ▲610,500,000,000 JPY
 May      55,200,000,000 JPY
 Jun.   ▲230,500,000,000 JPY
 Jul.   ▲238,800,000,000 JPY
 Aug.     45,500,000,000 JPY

[トランスポートの内訳]Breakdown of the Transport

○海上旅客 Sea Pasenger
 Jan.       ▲200,000,000 JPY
 Feb.       ▲300,000,000 JPY
 Mar.       ▲400,000,000 JPY
 Apr.       ▲700,000,000 JPY
 May        ▲800,000,000 JPY
 Jun.       ▲600,000,000 JPY
 Jul.       ▲300,000,000 JPY
 Aug.       ▲500,000,000 JPY

○海上貨物 Sea Freight
 Jan.     60,900,000,000 JPY
 Feb.     54,500,000,000 JPY
 Mar.     74,300,000,000 JPY
 Apr.     66,800,000,000 JPY
 May      54,800,000,000 JPY
 Jun.     70,100,000,000 JPY
 Jul.     53,400,000,000 JPY
 Aug.     61,300,000,000 JPY

○航空旅客 Air Passenger
 Jan.    ▲43,600,000,000 JPY
 Feb.    ▲49,800,000,000 JPY
 Mar.    ▲60,700,000,000 JPY
 Apr.    ▲45,400,000,000 JPY
 May     ▲42,800,000,000 JPY
 Jun.    ▲51,500,000,000 JPY
 Jul.    ▲54,800,000,000 JPY
 Aug.    ▲54,300,000,000 JPY

○航空貨物 Air Freight
 Jan.      6,700,000,000 JPY
 Feb.      6,800,000,000 JPY
 Mar.      6,100,000,000 JPY
 Apr.      6,200,000,000 JPY
 May       5,800,000,000 JPY
 Jun.      6,800,000,000 JPY
 Jul.      6,100,000,000 JPY
 Aug.      5,100,000,000 JPY

 10/21に公表されたJNTO推計によると、9月のインバウンドは161万2300人、アウトバウンドは152万6000人である。
 これにより今年1月から9月までのインバウンド累計は1448万7600人、アウトバウンド累計は1211万4100人となる。その差は237万3500人でしかない。
 さて、9月の『航空旅客』収支の累積赤字はどうだろうか?
 
According to the JNTO estimates that had published in October 21, September's Inbound is 1.6123 million people. Outbound is 1.526 million people.
As result, from January to September of the Inbound total is 14,487,600 people. the Outbound total is 12,114,100 people.
Its difference is 2,373,500 people that only.
Well then, the cumulative deficit of the balance on September's "Air passenger" will be how much?

【上海からのアウトバウンド】Outbound from Shanghai

 ヴァレンシアのフォワードキーズは『上海株式市場の指数下落が与えた中国からの海外旅行需要へのインパクト』で、3月中旬から3カ月間の中国の国際線航空券予約数は前年同期比で21%の伸びだったものが、株価の下落傾向が顕在化した6月中旬からの2カ月間は、1%の伸びへと減速、これに伴い中国の航空券価格下落も顕著になったと報告した。たとえば、北京または上海発の米国または欧州主要都市行きは、1500~1600元と、前年の三分の一から半分程度にまで落ちていたのである。
 ところが10/8の人民網によると、上海の上海辺検は、国慶節連休10/1-6の上海からの中国人アウトバウンドは延べ22万5200人で、香港やマカオ行きのツアーは前年なみだが、欧米へのアウトバウンドは約10%の増加だったと報じた。
 最も増えたのは日本行きで68.53%の増加だそうだ。とはいえ、延べで4万8200人である。
 次はタイの42.86%の増加だ。具体的な数字はここでは報じられてはいないが。
 一方、最も減ったのは韓国行きで32.12%の減少だ。ここにも具体的な数字はないが、3万人に届かなかったとしている。

Forward Keys of Valencia, in the "Impact of Shanghai Stock Market Fall On Outbound International Air Bookings from China" has reported. from mid-March to three months China's international ticket reservation was 21% growth in the same period last year. but from mid-June to two months it by downward trend of stock prices was slowed to a stretch of 1% growth. as a result, it became prominent China's aviation ticket price decline. for example, from Beijing or Shanghai into the United States or European major cities, it is a 1500-1600 CNY, had fallen to about half from one third of the previous year.
However, According to the People's Network of October 8, the Chinese outbound of from Shanghai was a total 225,200 people on October 1-6, and outbound to Europe and the United States was reported to had an increase of about 10 %, during the holidays. Hong Kong or Macau tour is spite of the nearly same as the previous year.
The best increase is into Japan. it is said that it is an 68.53 %. although it is 48200 people in total.
The next is a 42.86 % increase into Thailand. although not here reported specific people number.
On the other hand, best reduced are into Korea. it is a 32.12%. here also is no specific people number, but it is said didn't reach to 30,000 people.

【トラップ】The trap

 10/12新華社通信は、奇妙な記事を国内外に配信した。
http://jp.xinhuanet.com/2015-10/12/c_134705094.htm

 現地の(日本の)旅行業協会のニュースによれば、ゴールデンウィークの1週間に、中国大陸部の観光客およそ40万人が日本へ観光に訪れ、日本での消費額が1000億円に達しており、大陸部の観光客の購買力は驚くほどであったという。広州日報が報じた。
 日本旅行業協会理事の松井氏は記者に、10月1日から7日にかけて、日本を訪れる中国大陸部の観光客数は40万人が見込まれ、春節(中国の旧正月)の時期の観光客数を初めて上回り、日本を訪れた中国大陸部の観光客数の新記録を更新したと語った。
 日本・観光庁長官である溝畑宏氏は先ごろ広州日報の取材に応じた際、大陸部の観光客は日本で最も重要な外国人観光客の供給者で、日本を訪れる全観光客の20%以上を占めていると表明していた。

---引用終わり--

 ご存知のように、溝畑氏は観光庁の二代目の長官であって、今は五代目の田村長官の時代である。
 また、『日本旅行業協会』や『全国旅行業協会』の役員名簿に『松井』理事を見つけ出す事はできない。
 おまけに、国慶節が『ゴールデンウィーク』になっている。
 どうやら元ネタである『広州日報』に問題があるようだ。
http://gzdaily.dayoo.com/html/2015-10/10/content_3025618.htm
 しかし、同日付けの『人民日報』も同じ数字を伝え、春節を上回る新記録だとしている。
 ただし、こちらは『国慶節の連休中に日本を訪れた旅行者数は、中国国内においては未だ発表されていない』と前置きし、更に松井氏を『日本観光産業協会の理事』と書いてある。
 もちろん、そんな組織は(日本では)聞いた事がない。
 しかも、こちらでは情報源を、日本で10年以上にわたりツアーコンダクターをしている『劉芳芳』だとしている。
http://j.people.com.cn/n/2015/1014/c94659-8961966.html
 問題は、こういったもっともらしいプロパガンダが、国際社会や投資家へ独り歩きしていることである。

October 12, Xinhua News Agency, was sending a strange article on the inside and outside of the country.
According to the Japan's Travel Industry Association's news, it a week of Golden Week, Chinese of approximately 40 million people from mainland visited tourism to Japan, spending has been reached the 100,000,000,000 JPY. as the power of surprising of buying of continent part, has been Guangzhou Daily reported.
Matsui Director of "Japan Association of Travel Agents" told reporter. October 1 to 7, the number of tourists of the Chinese mainland to visit Japan will be expected  400,000 people. this is a first on more than the period of tourist arrivals of Chinese New Year. tourist arrivals to Japan from Chinese mainland was updated the new record.
Japan Tourist Agency 's Mizobata Hiroshi Secretary had expressed at the time in accordance with the coverage of the Guangzhou Daily in recently. the tourists from mainland is supplier of the most important foreign tourists in Japan. it accounting for more than 20% of the total tourists visiting Japan.

--End of quote --

As you know, Mr. Mizobata was second generation of the Secretary of the Japan Tourism Agency, but the era of now is the fifth generation of Tamura Secretary already.
And, there are impossible to find out the "Matsui" Director to the executive roster of "Japan Association of Travel Agents" or "All Nippon Travel Agents Association".
Moreover, it is the National Day is the "Golden Week".
Apparently, it seems there is a problem with a source of information "Guangzhou Daily".
However, reported the same day's "People's Daily" is also the same numbers. as new record more than "Chinese New Year".
But, it there wrote a foreword, has not been published yet in China the number of travelers who visited Japan during the National Day holiday. and moreover wrote Mr. Matsui as Director of "Japan Tourism Industries Association".
Of course, such organization (in Japan) is not heard.
Moreover, the source of information in here, has become a Chinese tour operator who is in Japan for over 10 years.
The problem, is that such plausible propaganda is propagating to the international community and  the investors.

【2013年と2014年のインバウンド/アウトバウンド】Inbound / Outbound of 2013 and 2014

 昨年の国際観光統計フォーラムの原稿以来、私は特に以下の国に留意してきた。そのデータは、アウトバウンドが各国の公的観光機関の毎月の数字の積算、インバウンドはJNTOの確定値である。
 これにより、少しづつ格差が改善傾向にある事が分かる。2015年はもっと進捗するだろう。
 ただし、アメリカを除いては。
 国際観光は貿易と同じである。TPP同様に、不均衡は是正すべきである。

I've in mind the following countries on particular, from the document of the last year's international tourism statistics forum. its the outbound data is the sum of the monthly number of tourism public institution of each countries, and the inbound is a definite value of JNTO.
As a result, it can be seen that the difference is improvement trend little by little. I think it going to be further progress on 2015.
However, with the exception of the United States.
International tourism is the same as the trade. should be redress the imbalance, TPP likewise.

[Number of people 2013]
               INTO JAPAN   FROM JAPAN
     KOREA  2,456,165:2,747,750 
     CHINA  1,314,437:2,877,500
    TAIWAN  2,210,821:1,434,346
SHINGAPORE    189,280:  852,834
   THILAND    453,642:1,536,380
       USA    799,280:3,730,287

[Number of people 2014]
               INTO JAPAN   FROM JAPAN
     KOREA  2,755,313:2,280,434
     CHINA  2,409,158:2,717,700
    TAIWAN  2,829,821:1,637,264
SHINGAPORE    227,962:  824,379
   THILAND    657,570:1,274,119
       USA    891,668:3,579,363

【バック・トゥ・ザ・観光統計フォーラム】Back to the "Global Forum on Tourism Statistics"

 昨年11月に開催されたOECDとEU共催の国際観光統計フォームでは、日本からも観光庁を通じてプレゼンターを公募していた。
 私も、UNWTOから分けていただいた統計データを分析し、そこにあらわれた我が国の国際観光の現状についての論文をまとめ、各種グラフも添付して応募した。
 なにしろ日本では、観光産業に対する無知と無関心の為に、儲かるのは大手旅行会社ばかりで多くの観光業界は赤字となり、国際観光収支も常に赤字だったからである。アウトバウンド過多が半世紀以上も続いていたのだ。
 しかし、締め切りを過ぎても観光庁からの返事はなかった。どうやら落選のようである。選考委の中には大手旅行社もいる。
 そこで私は主催者であるEUROSTATの局長に電子メールで連絡した。業界30年以上の経験は、どの分析官よりも現実味があるとして。
 ほどなくして、日本の観光庁から公表の機会をくれるとのお達しがあった。
 原稿は英語のみだ。駄目出しを三度いただき、字数も大幅に制限されたが、要点をまとめる事はできた。
 開催日は11/17、18の二日間。招待者名簿によると、参加者は私も含めて217人(ホストを除く)。
 私のポスターセッションは、特に日本の観光庁に『漣』を起こすのには充分だったようである。この年の12月に参加した国連世界観光機関主催のモンゴルセミナーで、観光庁の課長は「これまで日本はアウトバウンドが得意だったが、これからはインバウンドも得意になる」と宣言していた。
 あれから一年が経過した。アウトバウンド過多は劇的にわずか1年で逆転した。だが、それはまだ収益性を向上させるのに十分ではない。観光統計会議は隔年開催の為に今年は開催されてはいないので、このテーマは来年、掘り下げてみたいと思う。

International tourism statistics conference of OECD and the EU co-sponsored which was held in Nobember last year. it is also from Japan, was looking for a presenter through the Japan Tourism Agency.
So I also was submitted as thesis. it is international tourism present situation of our country that appeared there by analyzing the statistical data that had gotten from the United Nations World Tourism Organization. it was attachment by also creating graph of variety.
Because Japan was always deficit in international tourism balance for the ignorance and indifference to the tourism industries. So the profit is higher to the major travel companies, but many of the tourism industries is a deficit. outbound excess, already had continued more than half a century.
However, there was no reply from the Japan Tourism Agency to even after the deadline. apparently it was like a refusal. of course, because the selection committee in was also a major travel agency.
So I signed up directly by e-mail, to the Eurostat an organizer. My industry more than 30 years of experience, as there is a reality than any analysis officer.
Later, Japan Tourism Agency was invited me, and gave the opportunity of the announcement.
I've received check three times. while the significant correction was performed in character limit, I was able to summarize the main points.
The held was two days of the November 17-18. according to the invitation list, participants is 217 persons, including myself. (with the exception of the host organizer.)
My poster session seems to had enough to cause the "wavelets" to especially to the Japanese Tourism Agency. UNWTO's Mongolia seminar who participated in December of its year. Section chief of the Tourism Agency was said at the beginning here. "So far Japan was proficient outbound, but future become to proficient inbound."

In this month since then, one year has elapsed. outbound of excessive is dramatically reversed in just one year, but it is still not enough to improve the profitability. because Tourism Statistics Conference does not held this year for the hold of biennial, I think I want to deal with this subject to next year.

[文化観光による人類の進歩と調和]The Progress and Harmony for humanity through cultural tourism

国際観光産業は、貿易の一種である。これは輸出産業と同じです。しかし、多くの日本人はこの事を理解していない。
なぜならば、日本の産業構造がその発展を許さなかった。工業製品の輸出の収益性が非常に高かったからです。
だが、それは深刻な貿易摩擦を生んだ。結果として、訪日外客を奨励する政策は無視されていた。つまり、輸出することができる状況ではなかったのである。
しかし状況は現代では異なっている。貿易収支は毎月赤字。日本は多くの先進国を追いかけなければならない時代となってきた。すなわち、それは文化観光です。
では、なぜ文化なのか?
日本文化や言語に希少価値があるからです。
中には、カジノやアミューズメントパークを誘致したい場所もあるようです。しかし世界的に珍しいものではない以上、サスティナビリティは疑問です。興味が失われた場合、訪日外客はよその国に移ります。
これはマーケティングの基礎です。

進路は、現在の位置を知ることによって決まります。マーケティングも同じです。知っておく必要があります。
これは日本の過去10年間のインバウンドとアウトバウンドの差です。ご覧の通りそれは常に不均衡です。
この不均衡は、国内の観光産業に影を落とします。
しかし、この事は日本のメディアではタブーのようなものです。だから、ほとんどの日本人は気づいていません。日本の観光業界も然りです。でも、旅行会社は知っています。

次のデータは、国連世界観光機関 / アジア太平洋観光交流センターによる抜粋28ヶ国と日本からで、ソースは「海外主要国目的地別アウトバウンド旅行者数2012」です。これは昨年春に発行されたもので、私はそれをグラフ化しました。
このようにすれば、誰でもこの撓みとギャップが理解できるでしょう。
目立つ空白。これは未開発貿易の証拠です。
バランス均衡はただ一国、台湾だけ。他の国はアウトバウンドが過度の不均衡で、中でも中国と米国は際立っています。これは、貿易不均衡と同じではありませんか?
最大の国際観光収入は米国。それは約10兆円/年。スペイン、フランス、そして中国は約5兆円/年。日本は米国の約五分の一です。
なぜセーフガードを必要としないのでしょうかね?

さて、目的地は位置を知ることによって得ることができます。それは地方行政単位、または都市間協力によるコンテンツの発見と情報発信です。これが最も重要です。
例えば「ゴジラ」。この最初の映画は三重県ロケだった。
20年前に人気を博したジェームズ・クラベルの「将軍」も。
さらに、出版50周年目の『007は二度死ぬ』です。そこに在るメインステージの一つは三重県です。原作者イアン・フレミングはここに訪れていた。そこには、海城、海女、伊勢海老、松阪牛、忍者、旅館、御木本幸吉の銅像、芭蕉の俳句が描かれている。そして、ジェームズ・ボンドの伊勢神宮訪問も。
しかし誰もこの事を、世界へ情報発信を行いませんでした。
だから誰も知りません。

ところで、三重県伊勢神宮は、古来から続く日本文化の中心です。その位置は、紀伊半島の東部。奈良県の東隣です。大和と呼ばれていた奈良は、日本で最初の首都でした。
この「大和」と「伊勢」の古代文化は、歴史街道に沿って松阪で融合しました。
発掘された証拠「舟型埴輪」は、松阪市の「文化財センター」に収蔵されています。 5世紀初頭の両方の特徴を有し、長さは4.6フィート、高さ3フィート。保存状態は良好です。
この融合は、古代日本に進歩をもたらしました。それは、世界的にも同じことだと思います。
阻害要因は無関心と無知です。

International tourism industry is a kind of trade. this is the same as the export industry. but many Japanese do not understand this thing.
Because, Japan industrial structure is did not allow its development. because the profitability of exports of industrial products was very high.
But it gave birth to serious trade friction. as a result, policies that encourage the visitor had been ignored. in other words, it was not the situation that can be exported.
However the situation is different in modern times. Trade balance is a monthly deficit. Japan has become the era that must be chased after many developed countries. Ie it is cultural tourism.
So why culture?
Because there is a scarcity value to the Japanese culture and language.
Some of the region, seems there is also a location where want to attract Casino and Amusement park. however, sustainability is questionable. this is because not rare worldwide. when interest is lost, Visitor will move to another country.
This is the basis of marketing.

Way to go is determined by knowing the current position. marketing also be the same. need to know.
This is the difference between the inbound and outbound of the past 10 years in Japan. as you can see, It is always imbalance.
This imbalance, will cast a shadow on domestic tourism industry.
However, this is like a taboo in the Japanese media. thus most Japanese do not realize. tourism industry in Japan, too. but travel company knows this.

The following data. this is excerpt by UNWTO / APTEC, which is 28 countries and Japan. source is "World Tourism Statistics 2012 Outbound Statistics by Destination". it is a thing that has been issued in spring last year. I graphed it.
By doing so, it will be understood this deflection and gap anyone.
Blank noticeable. this is evidence of the undeveloped trade.
And, only balance equilibrium is just one country. it Taiwan. other countries is the excessive imbalance of outbound. China and United States stands out in particular. is not this the same as the trade imbalance?
The largest international tourism revenue is the United States. it is about 10 trillion JPY / year. about 5 trillion JPY / year, It is Spain, France, and China. Japan is approximately one fifth of the United States.
Why are not required Safeguard?

Well, the conclusion can be obtained by knowing the position. that's content discovery and information dissemination in the unit of local government, or Inter-city cooperation. this is the most important.
An example is "Godzilla". this first movie was Mie Prefecture has become a location shooting.
James Clavell's "Shogun", too. was popular 20 years ago.
And further, "You Only Live Twice" is the 50th anniversary of publication. one of the main stage to be written there is Mie Prefecture. original author Ian Fleming had visited here. these are written on there, Haicheng, Ama, lse-ebi, Matsusaka beef, Ninja, Ryokan, Kokichi Mikimoto statue, Basho‘s haiku. and, James Bond visiting the Ise-Jingu(Shrine).
However, no one did not perform the transmission of information to the world of this thing.
So do not know about it everyone.

By the way, the Ise-Jingu in Mie Prefecture, is the center of Japanese culture continued from ancient times. its location is the eastern part of the Kii-Peninsula. that is, the adjacent east of Nara Prefecture. Nara, here was the capital of the first in Japan. it was called Yamato.
Ancient culture of this "Yamato" and "Ise", was harmony in Matsusaka. along the way historic.
The evidence that has been excavated, are stored in the "cultural property center" in Matsusaka City. it is a "Hull form terracotta". has the characteristics of both of the early 5th century. this length is 4.6ft, height 3ft. state of preservation is good.
This harmony has brought progress in ancient Japan. I think it's the same thing even worldwide.
Disincentive is apathy and ignorance.

Thank you.

【奈良ならレポート2015.1022】Report a precedent of Nara 2015.1022

 観光バスがズラリと並んだこの日の『平城京歴史館』は、遠足と就学旅行生でいっぱいだ。
 奈良公園周辺では、アジア系よりもヨーロピアンのインバウンドが目立つ。
 そして、昨秋『大古事記展』を開催祭していた奈良国立博物館の今秋のメインイベントは、今回で67回目を数える『正倉院展』だ。第60次式年造替のある春日大社の本殿遷座祭も間もなく(11/6)である。特に日本の秋は文化探訪にいい季節だ。この秋も大いに賑わうことだろう。
 だが、冬場の奈良県の観光客は、夏場の約三分の一にまで落ち込むそうだ。
 そこで奈良県では、今回はじめて真冬の1/29から2/2にイベントを開催するそうである。強化プラスチックで高さ5~10メートル、幅9メートルの人形を、一体2100万円かけて4体作り、大極殿前などに繰り出すそうだ。『ねぶたまつり』などのように。
 その為に今年度の一般会計補正予算案に計上された事業費は2億円。その費用対効果は、宿泊客4万人増で10~11億円。日本もいよいよDMO時代である。数値目標は常識的だ。
 この光る巨大人形のデザインについては、仏像などが候補に挙がっているとのことである。その趣向自体は青森のねぶたや三重県紀北町の灯籠祭と同じだ。が、奈良県によるとそのモデルは、話題の人物や出来事を疫よけ身代わりとし表現した等身大人形を地蔵盆に合わせて公民館などに飾る奈良県広陵町の無形文化財『立山まつり』とのことである。
 観光ビジターズビューローでの意見交換では、インバウンド/アウトバウンド差と今年の経常収支推移のグラフと共に、『紀伊半島文化観光圏』と『伊勢志摩サミット』についても少し触れた。意外な事に奈良県側では、三重県からのインバウンドの立ち寄りを期待しているとのことだった。私は苦笑した。国際会議を昨年誘致した奈良県の情報発信力の方が遥かに勝っているからだ。なにしろ奈良県では、既にDMOが10/27より実行レベルなのである。
 なお、既にDMOについては、No.91『8月号つづき』に記録済みだ。これは日本の『地方創生』の重点事業の一つである。

 皆様ありがとうございました。

Sightseeing buses are aligned in parking in "Heijokyo History Museum". visitors of this day, many are students of school trips and excursions.
The many around in the Nara Park is the Inbound from European than Asian.
And, this fall's the main event of Nara National Museum are "The 67th Annual Exhibition of Shoso-in Treasures". last fall was a "The Grand Kojiki Exhibition".Further, "Honden Senzasai" of a "60th Shikinen Zotai" of "Kasuga Taisha" also is soon (November 6).
Especially autumn of Japan is the best season for the cultural quest. this autumn will also will be very busy. However, tourists of Nara is not good at cold winter. it become to about one third of the summer season.
So, this time will be hold the big event for the first time in mid-winter, from January 29 to February 2. in depending to make the 4 dolls of height 5-10 m width 9 m, at 21 million JPY per one, in reinforced plastics, will hold parade in around the "Daigokuden". like as "Nebuta Festival".
Its cost 200,000,000 JPY. it will be allocated in this year's general account supplementary budget. Its cost-effectiveness is 1,000,000,000-1,100,000,000 JPY. because will be increase tourists 40,000 people. this goal of cost-effectiveness is naturally.
About the design of this shining big dolls, that candidate has been assumed the Buddha statues etc..
This idea itself is the same as  Aomori's Nebuta festival, or Mie kihoku's Lantern festival. but, according to Nara Prefecture, that model is the intangible cultural heritage of Nara Kouryo-cho's "Tateyama Festival".
Exchange of opinions in the tourism Visitors Bureau. Here, inbound / outbound difference and the graph of this year's current account trends, And I touched a little bit about "the Kii Peninsula cultural tourism zone", also "Ise-Shima Summit".surprisingly in Nara Prefecture side, it was expecting the Inbound from Mie Prefecture. I was bitter smile. because Nara's information dissemination capacity is far superior than Mie. it was attract a EU and OECD's Global Forum already in last year. furthermore in Nara Prefecture's DMO will be start level from October 27 already.
By the way, I've omitted about the DMO is here. because already wrote to No.91 this is one of the priority business of the Japan's "Regional revitalization".

Thank you everyone.

******************************************************************************

O.H.M.S.S.(Ohuda Higashi-kishu Matsusaka-area Sightseeing Support) Shigeki Imura

The World Newspaper Association is my Google+'s follower. thank you very much.

"About the involvement of the tourism industry with regional development"
Homehttps://ohmss700.blogspot.jp/?m=1
Indexhttp://blog.livedoor.jp/ohmss700/