2024年9月1日日曜日

No.201 "About the involvement of the tourism industry with regional development 2024" September issue

 

【台風10号下の外宮】Ise Jingu Geku Shrine under the typhoon No. 10

 

【令和6年お盆を中心とした休暇期間中の県内主要施設の観光入込客数集計表】Summary of tourist numbers at major facilities in the prefecture during the Obon holiday period in 2024

水増しトリックが見抜けますか? Can you spot the inflated numbers trick? 

 

【地震考古学②】The Earthquake Archaeolog
 

自所のウィークポイントを知り、それに対する策を講じることが重要だ。

It is important to know the weaknesses of your land and take measures to address them.

 

 

各ぺージをクリックするとより鮮明化します Click on each page to make it clearer 

 

【一泊二食】One night, two meals

 私は若い頃、某会員制リゾートホテルにバイトとして、ごく短期間リザベーションに専従していた事がある。
 このホテルは、基本的には一泊二食付きで客室を販売していた。が、一室あたり数百万円を投資した客室オーナーの中には、数千円の会員価格で食事なしの客室を希望する人も多かった。
 これは通常の状況では問題ない。稼働率も上がる。しかし、多くの部屋がブッキングされるピークシーズンには、ホテル全体の収益が減るため問題だ。そこで、ホテルはこの事に対し、実に巧妙な解決策を講じていた。ホテルの予約は希望日の3ヶ月前の午前8時から解禁。予約は会員が希望するホテルに直接電話で申し込むのが原則である。そこでリザベーションマネージャーが指示したのは、該当日にはオフィスの電話の受話器を全て上げる事だった。つまり、不通にして、じゃらんや一般客からの高額予約を優先したのである。もちろん一日だけではブックは埋まらない。種を明かせば、OTAからの予約は既に数日前から解禁していた。これにより、一泊二食による利益を確保していたのだ。
 当時このホテルは、洋食か和食かを選べるメニューを5,000円又は7,000円で提供していた(今は値上がりしている)。飲料代は平均2,000円で、朝食は洋食、和食ともに2,000円だったと記憶している。
 会員には悪いが、喫食率を上げることは、どのホテルにとっても一丁目一番地だ。
 そして、消費者に対する訴求ポイントは、好みと価格帯に選択肢がある事である。

When I was younger, I worked undercover as a reservation clerk at a famous members-only resort hotel, albeit for a very short period of time, as a part-time employee. This was right after I left Yurara.
In normal times, this wouldn't be a problem. but many room owners who had invested several million yen per room wanted rooms without meals at a membership price of a few thousand JPY.
This is fine under normal circumstances. It also increases occupancy rates. However, during peak seasons, when many rooms are booked, problems arise because the hotel's overall revenue decreases. So hotels have implemented a clever solution to this problem. The hotel reservations open from 8 am three months prior to the desired date. The rule is members must make reservations directly by phone to the hotel of their choice. So the reservation manager instructed us to turn off all the office phones on that day. In other words, they cut off the telephone and gave priority to higher-priced reservations from Jalan and general customers. Of course, the book wouldn't be filled in just one day. To tell the truth, they had already opened reservations through OTAs a few days in advance. This allowed them to secure a profit from the one-night stay with two meals.
At the time, this hotel offered a choice of Western or Japanese food, a dinner priced at 5,000 or 7,000 JPY (the prices have now gone up). drink averaged 2,000 JPY. As I recall, breakfast was also 2,000 JPY for both the Western-style or Japanese breakfasts.
This is unfortunate for the members, but increasing sales by meals is the number one priority for any hotel.
And, the appeal point to consumers, it is the ability to choose based on liking and price range.

 

【2024年7月の国際収支】Balance of Payments for July 2024

 9月9日、財務省は今年7月の国際収支を発表した。経常収支は3兆1930億円の黒字である。貿易収支は4827億円の赤字。旅行収支は受取7303億円と支払1768億円で5534億円の黒字だ。JNTOによると、この月の訪日外客数は329万2500人で、出国日本人数は104万8800人。したがって、単価はインバウンドが22万1807円、アウトバウンドは16万8573円となる。
 航空旅客は赤字の120億円、海上旅客も赤字の17億円。その他サービスも1兆450億円の赤字となり、サービス収支全体では5328億円の赤字だ。
 昨年のトータルでは、貿易収支がマイナス6.6329兆円で、旅行収支が3.3683兆円。今年は7月迄で、貿易収支がマイナス2.9294兆円、旅行収支が3.1518兆円である。これは、工場誘致よりも海外からのツーリスト誘致で知られることの方が、地元経済にとって、遙かに有益な時代に入っていることを意味する。

On September 9, the Ministry of Finance announced the balance of payments for July this year. The current account balance is a surplus 3193 billion JPY. Trade balance is a deficit of 482.7 billion JPY. Travel balance is a surplus of 553.4 billion JPY, consisting of 730.3 billion JPY in credit and 176.8 billion JPY in debit. According to JNTO, visitor arrivals for this month were 3,292,500 persons and Japanese Overseas is 1,048,800 persons. therefore, the unit price is 198,909 JPY for the inbound, and 186,304 JPY for the outbound.
Air passenger in a deficit at 12 billion JPY, and also Sea passenger in a deficit at 1.7 billion JPY. Other services also posted a deficit of 1045 billion JPY, leaving the overall services balance in a deficit at 532.8 billion JPY. Last year's total was -6.6329 trillion JPY in Goods trade and 3.3683 trillion JPY in Travel Balance. This year, up until July, Goods trade was -2.9294 trillion JPY and Travel Balance was 3.1518 trillion JPY.
This means that we are entering an era where it will be far more beneficial for the local economy to become known for attracting international tourists than for attracting factories.

 

 

【都道府県別外国人延べ宿泊者数(2023年1月~12月速報値)】Total number of foreign overnight guests by 47 prefectures (January to December 2023 preliminary figures)

三重県は下位から数えて10番目 Mie Prefecture has the 10th lowest total number of foreign overnight stays in Japan. 

 

【過ぎたるは及ばざるが如し】(9月12日の新聞掲載版)Too much of one thing is good for nothin (The newspaper version of September 12)

 

【最後のレストア】The last restoration

 

【鳥羽の地価】Land prices in Toba city

 

【天孫降臨】the descent to earth of the grandson of the sun goddess

September 17, 2024 4:06 PM Ise Jingu Geku Shoden

 

【国連レポート2024.0919】UN report 2024.0919

 久しぶりに国連ツーリズムのオフィスを訪ねた。昨年の秋以来、外資によるホテルのスターティングに加え、12月の開業後はその維持管理に忙殺され、なかなか外出できなかったのだ。同行者は本居宣長記念館の名誉館長である。彼は往復ともにハンドルを握ってくれた。感謝。実は出発早々、ホテルから気がかりなメールが入った。私はいくつか指示を与えたが、宇陀の友人たちに会うのはまたの機会に先送りすることにした。
 オフィスでは、もう10年来のお付き合いとなるプロジェクト•コーディネーターと部長が私たちを迎えてくれた。私は近況と我が国の貿易収支と旅行収支の動向、私が書いた新聞コラム、そして、お宿行灯鳥羽のQRコードを紹介し、名誉館長は次期イベントを紹介した。
 プロジェクト•コーディネーターからは、近々マドリードから、インターナショナル•ツーリズム•ハイライトが出版されるとの情報を得た。
 最新の国連世界ツーリズム指標によると、2024年の1月から7月までの7か月間でインターナショナルアライバルは、約7億9,000万人となり、2023年より約11%多く、2019年より僅かに4%少ない結果となった。そのうち、アジア・太平洋のインターナショナルアライバルはパンデミック前の82%(2019年比-18%)となり、6月は85%、7月は86%にまで到達した。
 国連ツーリズム信頼指数は、2024年9月〜12月の見通しが120ポイントとなり、5月〜8月の130ポイント(スコア:0〜200点、100は期待される実績と同等)を下回ったものの、今年終盤は明るい見通しであることを示唆。
 また、2023年の修正されたデータによると、国際ツーリズムによる輸出収入は1.8兆米ドル(国際ツーリズム収入に旅客輸送も含む)に達し、事実上パンデミック前の水準と同等となった。

It had been a while since I last visited the UN Tourism office. Since last autumn, I have been so busy with the starting of a foreign-funded hotel, and with its maintenance since its opening in December, that I have had little time to go out. Accompanying me was the Honorary Director of the Motoori Norinaga Museum. He was at the wheel both ways. Thank you. In fact, I received a worrying email from the hotel just before I left. I gave them some instructions, but decided to postpone meeting my friends in Uda until another time.
At the office, we were welcomed by the project coordinator and the manager, who I have known for 10 years. I introduced my recent situation, the trends of our country's Trade balance and Travel balance, a newspaper column I wrote, and the QR code for Oyado Andon Toba, and the honorary director introduced the upcoming event.
The project manager informed us that the latest edition of International Tourism Highlights will be published soon from Madrid.
According to the latest UN Tourism World Tourism Indicators, international arrivals for the seven months from January to July 2024 will be around 790 million, around 11% more than in 2023 and just 4% short of 2019. Of these, international arrivals in Asia-Pacific were 82% of pre-pandemic levels (-18% compared to 2019), reaching 85% in June and 86% in July.
The UN Tourism Confidence Index forecasted 120 points for September-December 2024, down from 130 points (score: 0-200, with 100 equating to expected performance) for May-August, but still points to a brighter outlook for the rest of the year.
Also, revised data for 2023 shows that export receipts from international tourism reached US$1.8 trillion (international tourism receipts and passenger traffic), virtually the same as pre-pandemic levels.

 

【さらばお宿行灯鳥羽】Arrivederci Oyado Andon Toba

Thank you everyone!
Safety and security come first in hotel management. The hotel was renovated on a limited budget and was difficult to maintain. We faced many difficulties in a short period of time, including small fires caused by wiring errors, electric shocks caused by electrical leakage, breakdowns of boilers, pumps and control devices, and water quality management, but we were fortunate that none of the incidents led to any major problems and we were able to maintain a comfortable space.

I stayed here the other day. They told me about the dragon god of Kaikoen.
The service was good and I had a great time. I was inspired in many ways, so I will definitely stay here again if I go to Ise. Thank you very much. 21:24

Thank you very much for using our inn the other day. I was also thrilled that this was an introduction by Ichibe Shrine. I hope your wish comes true.
In fact, I am retiring from work this month. I will not be there the next time you visit. But, this is Oyado Andon Toba, which I have loved and nurtured under the protection of Ichibe Shrine.
I hope to continue to serve you in the future.

Manager Shigeki Imura 22:57


 

Copyright (C) 2015 O.H.M.S.S. All rights reserved.

******************************************************************************

O.H.M.S.S.(Ohuda Higashi-kishu Matsusaka-area Sightseeing Support)
Representative  Shigeki Imura

a support member of UN Tourism / APTEC

Home https://ohmss700.blogspot.com/
Index https://ohmss700.livedoor.blog/archives/57229908.html

2024年8月1日木曜日

No.200 "About the involvement of the tourism industry with regional development 2024" August issue

 

 
【パラダイムシフトの予感】A sense of paradigm shift

ブルジョアの敵、プロレタリアートの味方? Enemy of the bourgeoisie, Ally of the proletariat? 

 このブログで12年間、国際政治と国際ツーリズムのトピックスを追ってきたが、その関係性は明確にある。上の新聞記事は2018年に発表したものだが、共和党政権が再び政権を握れば、万博開催を名目にインフラ整備が進む夢洲IRプロジェクトは強いしっぺ返しに遭う可能性が高い。民主党の金儲けの道具となるからだ。大阪府はハシゴを外されるかも知れない。
 府と大阪IRとの間で取り交わされた実施協定には、事業者が事業の前提条件が整っていないと判断した場合、26年9月までは違約金なしで撤退できる「解除権」が設定されているが、博覧会国際事務局(BIE)のディミトリ・ケルケンツェス事務局長は、万博開催期間中におけるIR工事の騒音や景観への影響を強く懸念。事務局長の意向を受けた万博協会の会長(経団連会長)は、7月25日、大阪府知事と直接面会し、万博開催期間中の工事中断を求めた。これはまさに大阪府にとっては寝耳に水である。

I have been following the topics of international politics and international tourism on this blog for 12 years, and the connection clearly exists. The above newspaper article was published by me in 2018, but if the Republican administration were to take power again, the Yumeshima IR project, which has been developing infrastructure under the pretext of hosting the World Expo, is likely to face strong opposition. This is because it is a tool for the Democratic Party to make money. Osaka Prefecture may be left in the cold.
The implementation agreement between Osaka Prefecture and the Osaka IR provides for a right of withdrawal without penalty up until September 2026 if the operator determines that the prerequisites for the project have not been met, but Dimitri Kerkentzes, Secretary General of the Bureau International des Expositions (BIE), is deeply concerned about the noise and impact of IR construction on the scenery during the Expo. The Chairman of the Expo Association (Chairman of the Japan Business Federation), who received the Secretary General's wishes, met directly with the Governor of Osaka Prefecture on July 25th and requested that construction be suspended during the Expo. This comes as a complete surprise to Osaka Prefecture.

 

【小浜湾の花火】Fireworks in Ohama Bay

プロジェクター上映も Also screening by the projector

 

【にっぽん丸の寄港 2024.0801】Nippon Maru's port call 2024.0801

商船三井クルーズの外航船にっぽん丸 Nippon Maru is an ocean-going ship operated by Mitsui O.S.K. Lines Cruises. 

 
【金融パラダイムシフトの始まり 2024.0802】The beginning of a financial paradigm shift 2024.0802

地銀も損切りを急ぐ事になる Regional banks will also be forced to rush to cut their losses. 

 予測どおり、日経平均株価は年初程度にまで暴落。5日にはブラックマンデー翌日の1987年10月20日に記録した史上最安値を越えた。次の谷はお盆となる。これにより、インバウンドツーリストの誘致にも変更が求められるが、私はC&C作戦が有効だと考える。

As predicted, the Nikkei average has plummeted to the same level as at the beginning of the year. On the 5th, it surpassed the all-time low recorded on October 20, 1987, the day after Black Monday. The next valley during will be during the Obon holiday. By this, Changes are also needed in attracting inbound tourists. I believe that C&C operations would be effective.

 

【早朝の神々2024.0806】The Early Morning Gods 2024.0806

度会国見神社 Wataraikunimi Jinja
大津神社 Otsu Jinja
外宮正宮 Gekū's Main shrine
式年遷宮御敷地 The Shikinen Sengu Shrine Site
多賀宮 Takanomiya
下御井神社 Shimonomino Jinja
土宮 Tsuchinomiya
風宮 Kazenomiya

 

【2024年6月の国際収支】Balance of Payments for June 2024
 

 8月8日、財務省は今年6月の国際収支を発表した。経常収支は1兆5335億円の黒字である。貿易収支は5563億円の黒字。旅行収支は受取6237億円と支払1733億円で4506億円の黒字だ。JNTOによると、この月の訪日外客数は313万5600人で、出国日本人数は93万0200人。したがって、単価はインバウンドが19万8909円、アウトバウンドは18万6304円となる。
 航空旅客は黒字の14億円、海上旅客は赤字の4億円。その他サービスも8123億円の赤字となり、サービス収支全体では3758億円の赤字だ。

On August 8, the Ministry of Finance announced the balance of payments for June this year. The current account balance is a surplus 1533.5 billion JPY. Trade balance is a surplus of 533.6 billion JPY. Travel balance is a surplus of 450.6 billion JPY, consisting of 623.7 billion JPY in credit and 173.3 billion JPY in debit. According to JNTO, visitor arrivals for this month were 3,135,600 persons and Japanese Overseas is 930,200 persons. therefore, the unit price is 198,909 JPY for the inbound, and 186,304 JPY for the outbound.
Air passenger in a surplus at 1.4 billion JPY, and sea passenger in a deficit at 400 million JPY. Other services also posted a deficit of 812.3 billion JPY, leaving the overall services balance in a deficit at 375.8 billion JPY.

日銀の国際収支項目の内容から From the contents of BOJ's balance of payments items 

 

 
Trends in the Current Account Balance 

 

【資産価値の向上⑤】The improving asset value ⑤

 

【地震考古学】The Earthquake Archaeology

This summer, the Nankai Trough earthquake was a hot topic, and our hotel was affected by cancellations. However, for the past 12 years, I have been using "Newton (June 2011 issue)" to record the movement of earthquake epicenters in the Kanto region. What we can learn from this is the fact that the Great Kanto Earthquake occurred before the Nankai Trough earthquake.
In short, tourism investment in Ise-Shima will remain viable, and if it also functions as a disaster prevention base capable of accommodating refugees from the Kanto region, we predict that its asset value will double over the next 10 years.
Let us go back to the historical major earthquakes in the Nankai Trough. First, there was the 1941 Hyuga-nada earthquake with a magnitude of 7.2, followed by the 1944 Tonankai earthquake with a magnitude of 7.9, and then the 1946 Nankai earthquake with a magnitude of 8.0. Before that, however, there were two major earthquakes off the coast of Kanagawa Prefecture, a nest of earthquakes at the intersection of the four plates: the Great Kanto Earthquake of 1923 (M7.9) and the 1924 (M7.3). Since ancient times, major earthquakes of magnitude 7.0 to 8.2 have occurred frequently in the vicinity of this area. It seems unlikely that a Nankai Trough earthquake will occur until these constraints are released!

近々危険なのは南海トラフではない The immediate danger is not the Nankai Trough. 
 
8月9日と14日、神奈川県西部でM5.3と3.6の地震が発生 On August 9th and 14th, earthquakes of magnitude 5.3 and 3.6 occurred in western Kanagawa Prefecture. 

ここは関東大震災1923の震源地 Here is the epicenter area of the Great Kanto Earthquake1923. 

 

【お盆の谷】The valley during Obon holiday

 

【過ぎたるは及ばざるが如し】Too much of one thing is good for nothin

 8月15日をもって南海トラフ地震臨時情報の一週間が終わった。 地震は発生せず、人命は失われなかった。なによりだ。
 しかし、代償は大きかった。ここ三重県においても、当館を含めて多くの旅館がキャンセルに見舞われ、鳥羽市小浜の花火も中止、JR東海は「南紀」を運休、近鉄も8月9日の始発から15日の最終列車まで、一部特急列車の運用を変更して五十鈴川駅から賢島駅間の特急運行も取りやめとなった。飲料水やお米の買い占めも目立った。四六時中NHKがL字画面で危機感を煽った為である。この想定外の騒ぎに、三重県知事は県民に冷静さを求めた。が、人心を惑わす大本営発表の中、特に同調圧力に弱い世代には馬耳東風だった。そもそも、僅か一週間の短期間に0.5%もの確率で予知できる大地震など古今例はない。予言者レベルである。啓蒙ならば、関東大震災を記念した9月1日で充分だったのではないか(地震考古学の観点から見れば、南海トラフ地震の前に関東大震災が起こると考えられる)。
 おかげで、連休書き入れ時のツーリズム業界は大損害である。従事者にとっては生計の危機だ。そして思ったのだが、もしこれが一週間ほど後先だったらどうだったか。日経平均株価への影響をはじめ、臨海にある工場やコンビナート群、原発、ならびに産業界を擁する経産省からの強い抵抗で、もう少し思慮分別のあるものが見られたのではないか。これこそは政治力の差、先進国を標榜するにもかかわらず、サービス貿易の重要性が未だ無関心である我が国において、「ツーリズムは不要不急の産業」との古い認識が残っている証左だといえる。私は、今回の騒ぎがツーリズムやインバウンド産業のみならず、地価の評価にもインパクトを与えた可能性を懸念している。
 他所はどうか。紀伊半島南端にある和歌山県白浜には、昨秋クローズしたホテルマリテームの姉妹館がある。白浜は年間60万人が訪れる景勝地で、中止した花火大会も例年、3~4万人もの人出となる。旅館組合の計算によれば、1週間で5億円の損失で(これに加えて、飲食や観光施設などのマイナス分もある)、ツーリズムを生業としている者が被るにはあまりにも大きな損害である。そこで白浜の町長は、21~22日に上京して観光庁などを訪れ、観光客回復への施策について陳情をした。臨時情報を出したのは国だが、コロナ禍と違って、ビーチ閉鎖の決断を下したのは自治体だったので、国がその補填をするのは難しい。自治体としては、金融機関に対して損失が出た業者への無利子融資をお願いするとか、GOTOトラベルのような観光振興策を取れないかなど、今後、対応策を関係各所と検討するという。
 さて、三重県はどうしうるだろうか?

August 15, marked the end of a week of the Nankai Trough Earthquake Extra Information. No earthquake occurred, and no lives were lost. it's the good.
However, the cost was great. Here in Mie Prefecture, many inns, including ours, were hit with cancellations, the fireworks in Obama, Toba City were also canceled, JR Central suspended the "Nanki" service, and Kintetsu changed the operation of some of its limited express trains from the first train on August 9th to the last train on the 15th, and also canceled the limited express service between Isuzugawa Station and Kashikojima Station. There was also noticeable hoarding of drinking water and rice. This is because NHK was constantly stirring up a sense of crisis through its L-shaped screen. In response to this unexpected commotion, the Mie Prefecture governor called for calm among the prefecture's residents. But, amid the misleading announcements from Imperial Headquarters, it had no effect, especially on a generation that is vulnerable to peer pressure. In the first place, there is no precedent in history for a major earthquake that can be predicted with a 0.5% probability in a short period of just one week. It is at the level of a prophet. If we were to enlighten people, wouldn't September 1st, which commemorates the Great Kanto Earthquake, have been enough?(From the Earthquake Archaeology perspective, the Great Kanto earthquake will occur before the Nankai Trough earthquake.)
As a result, this is a huge loss for the tourism industry during the peak holiday season. For those involved, this poses a threat to their livelihood. And, it makes me wonder, what would have happened if this had happened a week later? Given the impact on the Nikkei average, as well as the strong resistance from the Ministry of Economy, Trade and Industry, which represents the factories and industrial complexes along the coast, the nuclear power plant, and the industrial sector, perhaps a little more discretion would have been seen. This is evidence of the disparity in political power, and the fact that in Japan, which claims to be a developed nation but is still indifferent to the importance of trade in services, the old perception that "tourism is an unnecessary and non-urgent industry" persists. I am concerned that this incident may have had an impact not only on the tourism and inbound industries, but also on land price valuations.
What about other places? Shirahama, Wakayama Prefecture, at the southern tip of the Kii Peninsula, has a sister hotel of Hotel Maritème, which closed last fall. Shirahama is a scenic spot visited by 600,000 people a year, and the canceled fireworks festival usually attracts 30,000 to 40,000 people. According to calculations by the inn association, the loss is 500 million JPY in one week (in addition to this, there are losses for restaurants, beverages, tourist facilities, etc.), which is too much damage for those who make their living from tourism. Therefore, the mayor of Shirahama went to Tokyo on the 21st and 22nd to visit the Japan Tourism Agency and other organizations and petitioned for measures to recover tourists. The emergency information was issued by the national government, but unlike Wuhan virus pandemic, it was the local government that made the decision to close the beaches, so it will be difficult for the national government to compensate for the loss. The local government will consider countermeasures with relevant parties in the future, such as asking financial institutions to provide interest-free loans to businesses that have incurred losses, and whether it is possible to take measures to promote tourism such as Go To Travel.
Well, what can Mie Prefecture do?

 
【中国市場からの撤退】Withdrawal from the Chinese market

 豪州カンタス航空は、7月末以降シドニー〜上海便を運休しているが、同月、英航空会社ヴァージン・アトランティックも、上海〜ロンドン便の就航中止を発表。25年間にわたって就航を続けてきた中国市場からの完全撤退を決めた。また、ロイヤルブルネイ航空も10月末からの北京発着便の一時運休を決め、今月初旬には、ブリティッシュ・エアウェイズもロンドン〜北京便の1年間の運休を発表した。
 こうした外国航空会社の撤退について、中国メディアは「儲からないからだ」とし、その理由として、欧米航空会社はロシアの領空を飛べなくなったので、欧米から中国に向かう便は、ロシア上空を飛行する権利を持つ中国の航空会社よりも、長距離を飛行しなくてはならないからだと伝える。
 しかし、旅行メディア「LuJie」は、カンタスインターナショナルのCEOの言として、航空便の供給はコロナ禍によるパンデミック前の100%まで回復しているが、中国需要は3分の2しか戻っていないという。外国航空会社の中国撤退の本当の理由は「需要不足」である。
 また、「ボイス・オブ・アメリカ」は、4月、米大手航空会社と航空組合が政府に宛てた書簡で、航空市場における不均衡を訴え、「中国航空会社によるこれ以上の就航を許可しないよう」要求したと報じている。中国の航空会社がウクライナ侵攻を利用して市場シェアを拡大しているという事実も問題だ。
 然もありなん、コロナ禍前、中国はツーリズムによって年間軍事予算近い規模の外貨を流出させたが、CCPはそれ以来、特にサービス収支には神経を尖らせているのだ。

Australia's Qantas Airways has suspended its Sydney-Shanghai route since the end of July, and in the same month, British airline Virgin Atlantic also announced the cancellation of its Shanghai-London route, deciding to completely withdraw from the Chinese market after 25 years of operation. Royal Brunei Airlines also decided to temporarily suspend flights to and from Beijing from the end of October, and earlier this month, British Airways announced the suspension of its London-Beijing route for one year.
Chinese media has said that the reason for the withdrawal of these foreign airlines is that they are no longer profitable. The reason given is that Western airlines are no longer allowed to fly over Russian airspace, so flights from Western countries to China have to fly longer distances than Chinese airlines that have the rights to fly over Russian airspace.
However, travel media LuJie quoted the CEO of Qantas International as saying that while flight capacity has recovered to 100% of pre-Wuhan virus pandemic levels, demand in China has only returned to two-thirds. The real reason foreign airlines are withdrawing from China is "lack of demand."
In addition, Voice of America reported that in April, major U.S. airlines and airline unions wrote to the government, complaining about imbalances in the aviation market and urging it not to allow Chinese airlines to launch more flights. The fact that Chinese airlines are using the Ukrainian invasion to gain market share is also problematic.
This is not surprising, as before Wuhan virus pandemic, tourism was draining China of foreign currency equivalent to its annual military budget, and since then, CCP has been particularly sensitive about its services balance.

 

【台風7号接近中】Typhoon-7 approaching

 

 
Copyright (C) 2015 O.H.M.S.S. All rights reserved.

******************************************************************************

O.H.M.S.S.(Ohuda Higashi-kishu Matsusaka-area Sightseeing Support)
Representative  Shigeki Imura

a support member of UN Tourism / APTEC

Home https://ohmss700.blogspot.com/
Index https://ohmss700.livedoor.blog/archives/57229908.html