2017年7月31日月曜日

No.116『地域振興と観光産業のかかわりについて2017』9月号

No.116 "About the involvement of the tourism industry and regional development" September Issue
2017.0901

【奈良ならレポート2017.0728】A precedent of Nara 2017.0728

 2009年の『遷都1300年祭2010』の開設準備室以来、ほぼ毎月のように奈良市を訪れその変化を見てきた。今夏で八年目となる。顕著な変化は市内における客層の変化だ。とりわけ、真夏になっても外国人訪問者が増えるのには目を見張るものがある。今日も、アジア系、欧米系、半々といったところだろうか、外国人でいっぱいだ。福島第一原発が爆発した2011年とは雲泥の差である。当時は全国的にもインバウンドは限りなくゼロに近かった。
 今回の奈良訪問では、まず宇陀市大宇陀の地域事務所と商工会の会員を訪ねた。11/3に松阪市で開催される『氏郷まつり』の情報を届ける為である。
 続いて、奈良県ビジーターズビューローでは、従来の季刊から年1回の発行に変わることになる新しい奈良パンフレットの進捗状況をきいた。この日の奈良新聞によると、リニア中央新幹線のグランドデザインでは、インバウンドの交通結節を求めることも重要課題だとされている。どうやら県の方針は、近隣都市からたくさん日帰り客を集める代わりに、宿泊需要の喚起にシフトしてきたみたいである。八年前からの持論だが、奈良県と三重県間の情報疎通は、それぞれの経済団体が異なる為に、隣接県であるにもかかわらず良いとは言えない。宣材を減らしても関心が下がらない事を願う次第である。
 とはいえ、今や、産業遺産である旧国鉄奈良駅の駅舎の前には、三重県と奈良県が協力していることを示すリニア中央新幹線の巨大看板がある。これで偏狭なローカリズムの壁が破れるならば、事は足りるだろう。
 三条通りのビジターズビューローと国連世界観光機関駐日事務所との中間地点に奈良市観光協会がある。ここは先月よりレストランに変わったが、オフィス自体はその一角に健在である。外国人ばかりの店内を抜けて、案内人に通されたそのオフィスは、かつて中部国際空港や津エアポートラインで開催したプロモーションイベントhttps://ohmss700.blogspot.jp/2014/08/2520102.html?m=1の為に、何度も打ち合わせを重ねた思い出深い会議室だった。
 国連世界観光機関では、毎度お馴染みとなった国際収支の月毎推移と、北京、ロンドン、リオデジャネイロ夏季五輪のインバウンド推移データのレポートとなった。その詳細については[夏季オリンピックの年のインバウンド]をご参照いただくとして、今回は財務部長に、松阪商工会議所の『ならまち散策と寺院巡り』の情報もお伝えした。このツアーは10/2に開催予定で、国連世界観光機関駐日事務所が10/5に予定している『ガストロノミーツーリズム・セミナー』と同じ、ホテル日光奈良を訪れるが、これは『遷都1300年祭』以来の奈良訪問になるからである。

I have been observing the change by visiting Nara city almost every month since the preparation room of the "Sento 1300 th Memorial Festival 2010" on 2009, it is 8th years this year. significant change is the change of customers in the Nara city. Especially, the increase of foreign visitors is noticeable if even in summer. a lot of foreigners are coming also today. it seems to be Asian and Western, in half and half. It differs greatly from 2011 when Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant exploded. At that time inbound was nearly zero on nationwide.
In this visit to Nara, We first visited Uda city's Ohuda Regional Offices and an members of the Commerce and Industry Association. for it is to carry information of the" Ujisato matsuri" will be held in Matsuzaka city on November 3.
After that, in the Nara Visitors Bureau, We heard the progress of the new pamphlet of the Nara Prefecture. this will be changed from quarter into once a year release.
According to the Nara shimbun on this day, it is said for the Grand Design by the Linear Central Shinkansen, that it is also important policy to seek a traffic access for inbound. Probably, the Prefecture's policy seems to be calling for demand for accommodation instead of collecting many day tripers from neighboring cities. instead of collecting many day trips from nearby cities, it seems has come to call the demand for accommodation. Informations communication between Nara and Mie prefecture is no good it despite being a neighboring prefecture, because the economic organizations to which each belongs are different. I've saying it since 8 years ago. I hope that reducing publicity material will not diminish interest.
However in now, a large signboard of "Linear Central Shinkansen" set up in front of the station building of the former National Railways Nara Station, which is a industrial heritage indicates that Mie Prefecture and Nara Prefecture are collaborating. if this breaks the barrier of the narrow localism, I think also that's enough.
There is an office of Nara City Tourist Association at the middle point on the Sanjo Street between the Visitors Bureau and the UNWTO Japan office. this place has become a restaurant since last month, but the office was alive in one corner of it. there are only foreigners in the shop. that office was a conference room that repeatedly hosted meetings for promotional events we had held at Chubu International Airport and Tsu Airport Line.
On the UNWTO, I've reported the International balance of payments that have become customary monthly report, And inbound data for Beijing and London and the Rio de Janeiro Summer Olympics. the details are as follows. For details, please read "The Inbound of the year of the Summer Olympics". In addition, this time, we provided information on the "Walk on Naramachi and the temples tour" of the Matsusaka City Chamber of Commerce and Industry the finance manager. this tour is October 2, and it will be visits to "Hotel Nikko Nara" same as "Gastronomy Tourism Seminar" scheduled for October 5 by UNWTO Japan Office. because this is a visit to Nara since the "Sento 1300 th Memorial Festival".

[夏季オリンピックの年のインバウンド]The Inbound of the year of the Summer Olympics

 日銀は今年1月の『地域経済報告』で、賃貸住宅市場の現状に警鐘を鳴らしていた。金融機関から不動産業界への新規融資が、2015年には10.7兆円、2016年には12.3兆円となり、1989年のバブル期を2年連続で超えたからである。賃貸住宅市場では、既に東京の郊外から供給過剰感が高まっており、地方の空き家は急増しているのだ。
 一方、東京五輪に向けてインバウンドは増加する事になっている。2020年の目標は4000万人だ。だから『住宅宿泊事業(民泊)法』は推進しなければならない。部屋が足りないからである。
 だが、このロジックは既に破綻している。以下は、夏季五輪の開催年とその前後の年の、各国のインバウンド数だ。その開催年は、英国では前年よりも9万人増えただけで、ブラジルでも27万2000人増えただけ北京では167万1000人もの減少である。みずほ総研は、ロンドン五輪のデータに基づき、東京五輪へのインバウンドは80万8000人と予測している。東京五輪まであと三年。かかる費用は1兆3850億円との事。費用対効果は怪しいものである。
 ちなみに、7/15のサンパウロ新聞によると、2016年にブラジルを訪れた観光客の56.8%は南米諸国からである。アルゼンチンからが全体の34.9%、パラグアイが4.8%、チリが4.7%、ウルグアイが4.3%だ。記事では、一人あたりの消費額がEU諸国や米国から来た観光客の約半分だとしている。

At January this year, also the Bank of Japan was warned about the current situation of the rental housing market at the "Regional economic report". it is because the new loans from banks to the real estate industry was 10.7 trillion JPY in 2015 and 12.3 trillion JPY in 2016, for the second consecutive year exceeding the bubble period of 1989.
In the rental housing market, the sense of oversupply has risen from the suburbs of Tokyo already, and the number of vacant houses of regions is rapidly increasing.
On the other hand, Inbound will increases toward the Tokyo Olympics. the target for 2020 is 40 million people. So, "Residential Accommodation Business Law" has to be made. because there are not enough rooms.
However, this logic has already failed. the following is the inbound people number of each countries at the year of the summer Olympics and the years before and after the Olympics. in UK, it only increased by 90,000 people from the previous year. also in Brazil, only increased have 272,000 people. and in Beijing, 1.671 million people also decreased.
Mizuho Research Institute forecasts that the inbound to the Tokyo Olympics is 808,000 people, based on the London Olympics data. Three years until the Olympics. the cost is said to be 1,385 billion JPY. I think the cost effectiveness is suspicious.
Incidentally, according to Sao Paulo newspaper on July 15, 56.8% of tourists who visited Brazil in 2016 are travelers from South American countries. Argentina's total is 34.9%, Paraguay 4.8%, Chile 4.7%, Uruguay 4.3%. The article says that per capita consumption amount is about half that of tourists from European countries and the United States.

北京 Beijing 2008/China
    2006年   2007年    2008年    2009年
   49,913,000人 54,720,000人 53,049,000人 50,875,000人

ロンドン London 2012/UK
    2010年   2011年    2012年    2013年
   28,296,000人 29,192,000人 29,282,000人 31,064,000人

リオ Rio de Janeiro 2016/Brazil
    2014年    2015年*   2016年
     6,430,000人  6,306,000人    6,578,000人

                     * Provisional value

【一泊二食でお部屋食】Dinner in the room for one stay two meals

 観光庁の『観光ビジョン実現プログラム2017』の中には、あたかもシェアリング理論を無理やりねじ込んだかの如き理解し難い施策がある。『泊食分離』がそれだ。
 確かに『一泊二食』は我が国特有のビジネスモデルであり、販売単価はルームチャージに比べると必然的に高くなり、多くの選択肢もない。外資系マッチングサイトが扱いにくい事も想像に難くない。
 しかし、地元食材を活用した一泊二食の価格は、大浴場と寝泊まりも含まれているため、多くの場合積上げ式よりもお値打ちである。夕食はレストランに移動する必要のない部屋食なので子供と一緒でも気兼ねなく、ドレスアップやメイク直しの必要もない、そればかりかテレビを見ながらの食事でも構わない上げ膳下げ膳は、シルバーエイジの主婦にとっては何よりも魅力だ。そして、冷たいものは冷たいうちに、温かいものは温かいうちに供出される料理はフルコースである。もちろん『仲居さん』との会話も無償のサービスだ。土地の見所を尋ねたり、汐見を訊くのもいい。
 一泊二食でお部屋食のシステムは、顧客の利益だけではない。産業の少ない土地では地域雇用を下支えするし、要不要が定かではない生鮮食材の在庫を抱える必要がないので、食材廃棄率の面でも優れている。要するに献立が決まっているので無駄がないのだ。おそらくそれは、トヨタの『かんばん方式』に匹敵するぐらいの合理性を有するシステムだろう。
 とはいえ問題もある。7/13の東洋経済にはアトキンソン氏の旅館への批判が掲載されていた。彼は『明日の日本を支える観光ビジョン会議』の委員である。ポイントは、日本の旅館は日本人団体客向けであり、長期滞在の外国人旅行者には通用しないとの事である。同感だ。とはいえ、それは戦前から今もある伝統的旅館を意味するものではない。玉石混合は禁物である。
 にもかかわらず、『観光産業革新検討会』では『泊食分離』を進めたいようだ。長期滞在者は、旅館よりもホテルや民泊を選択すればいいだけの事であり、一泊二食システムについては、豪華料理による日本式の短期滞在型モデルとして紹介すべきであるのだが。
 一泊二食について、もう少し掘り下げてみよう。
『ホテル』は部屋を売るのが主であって、レストランで供出される料理はあくまでもオプションだが、『旅館』の売り物は料理が主であり、部屋は宿泊者数と料理ランクによって割り振られるものである。したがって、旅館の料金設定は一泊二食が基本となり、それに定員ベースの割り増しやトップシーズン料金、休前日料金などを加算することになる。定員ベースの割り増しとは、定員4人の部屋ならば一人15,000円で6万円を得ることができるので、同じ料理でこの部屋を3人で利用するならば1人20,000円で6万円、2人ならば30,000円との考え方だ。また、トップシーズン料金や休前日料金は、需要の増加によってエネルギーコストや食材の卸値、そして季節雇用者の人件費相場が上がるので、それに応じたコスト回収が必要だからである。これらは、主に直接予約やネットエージェントの場合に適用されている。ところが、大手旅行代理店に提供されるプランには定員ベースの割り増しはない。売り手が顧客に説明することが難しいからである。だが、合理的説明のつくトップシーズン価格や休前日料金については容認している。高額な送客手数料の上に更に上乗せしてもらえるから当然だ。
 このように、『一泊二食』とその料金は、戦後日本の高度経済成長期からバブル崩壊迄の間に爆発的に増えた団体客向けの大型旅館と旅行業界との間の取引で形成された、極めて昭和な商習慣である。それ故に、増加傾向にあるインバウンドには分かりづらく、それで儲けたい外資系マッチングサイトも売りづらいようである。だから、それを廃止せよというのが『泊食分離』の考えだ。
 とはいえ、『一泊二食』は我が国固有の無形の文化でもある。これをなくそうというのは度が過ぎた日本文化の軽視だ。また、伝統的旅館そのものがディスティネーションであるとの声もある。店探しや料理のチョイスに失敗しない『和食』のフルコースが提供されるからだ。それは既に一つのガストロノミー・ツーリズムなのである。

Among JTA's "Tourism Vision Realization Program 2017", there is a hard-to-understand measure as if the theory of sharing was introduced forcibly. that is "separation of stay and meal".
Certainly, the "one stay two meals" is a business model unique to our country, and the sales unit price is inevitably high compared to the room charge, and also there are not many options. It will be hard to use for foreign matching sites as well.
However, the pricing of the one stay two meals using local ingredients is often cheaper than A La Carte, because big bath and bedding are included as well. the dinner can be used in the room without traveling to the restaurant, so it can be used with children, and also there is no need to dress up or makeup. you can even watching TV programs. being liberated from extension of housekeeping is particularly attractive for silver-age housewives. And, cooking is a full course. the cold one is cold, the warm one is served warm. of course conversation with "Nakai-san" also is a free service. You can be ask the highlight of the land or also ask the optimum time of fishing.
Dinner in the room for the one stay two meals system is not just the customer's profit.
In areas with few industries, it support regional employment. also, because there is no need to hold inventory of fresh foods, which is unnecessary unnecessary, it is also superior in disposal rate of food materials. in short, there is no waste because the menu is decided. Probably it would be a system that has a rationality comparable to Toyota's "kanban system."
However there are also problems. Criticism of Ryokan by Mr. Atkinson was posted in Toyo economy on July 13. He is a member of the "Tourism Vision Conference to Support of Japan tomorrow". the point is that Japanese Ryokans are for Japanese group customers who cannot recommend for foreign travelers who stay long. I agree too. but it does not mean a traditional Ryokans which is still present since before the war. do not confuse them.
Nonetheless, it seems that the "Tourism Industry Innovation Review Committee" seems to seek to promote "separation of stay and meal". about the one stay two meals system, I think it should be introduced as Japanese style short-term stay model by the luxury cuisine.
Let's consider a little more about the one stay two meals.
"Hotel" is mainly for selling a rooms, and dishes to be served at a restaurant is an option, but "ryokan" is mainly for selling dishes, and rooms are allocated by number of guests and cooking rank.therefore, the price setting of the ryokan is based on the "one stay two meals". Besides, such as the room capacity based surcharge, a top season fee or the before holiday fee added. the thinking by the room capacity based surcharge, is it can get 60,000 yen at 15,000 JPY per person in a room with a capacity of 4 people. therfore, when using this room by 3 people it will be 60,000 JPY for 20,000 JPY per person, and in the case of 2 people it is 30,000 JPY. cuisine is the same. In addition, a top season fee or the before holiday fee, as the demand increases, the energy cost, the wholesale price of the ingredients and the labor costs of the seasonally employed workers increase, so it is necessary to recover costs accordingly. these are mainly applied in the case of direct reservation or internet agent reservation.  there are no such ryokan in Matsusaka. however, the room capacity based surcharge is not the case for items to be provided to major travel agencies. That is because it is difficult for the seller to explain to the customer. But, the before holiday fee or the top season fee reasonably explained can be permitted. Of course, because it can add more to an Expensive fee.
Thus the "one stay two meals" and that fee, was formed by a transaction between a large ryokan for group customers and a travel industres, that explodedly increased from the period of high economic growth in the postwar period until the collapse of the bubble. it a commercial custom of the Showa era. therefore it is difficult for foreign tourists who are on the upward side to understand this, so it seems difficult to sell also greedy foreign matching sites. So, the idea that it should be abolished is "separation of stay and meal."
However, "one stay and two meals" is also an culture of  intangible of unique in Japan. I think that unpleasant it is Japanese culture loss to lose this. also, there is also an opinion that the traditional ryokan itself is the destination that, because there is a full course of the "washoku" that will not fail in restaurant search and cuisine choice. It is already one of gastronomy tourism.

【文化財活用DMO】DMO by cultural properties utilization

 400年前から櫛田川の川辺には旅館『もみぢや』があった。この旅館は料理旅館としても繁盛したが、道路拡幅工事によって失われた。本居宣長記念館では現在その看板が展示されているが、まるでそれは開発の波に抗えなかった文化の碑のようにみえる。国による登録有形文化財の制度ができたのは、20世紀も終わりに近い1996年からである。
 現在松阪市には国登録有形文化財が19件あるが、昨年登録された八千代は、松阪城址から殿町へ移転して以来、既に100年近く割烹旅館を営んでいる。その八千代では8/5、文化財の活用として、日本酒のイベントが開催された。今回で三度目だ。110畳の大広間を会場に、100名を超える呑んべたちが集った。勿論、イベントが酒席なので半数以上は市内からではあるが、全体の四分の一ほどは津市からで、名古屋や京都、東京からも来訪があったときく。その売上はチケットの発行数から推定することが可能となっている。
 実は、これこそがDMOの基本、すなわちディスティネーションとマーケティング/マネージメントである。少し大雑把だが、酒のイベントがディスティネーション・キャンペーン、過去二回の実績に基づく告知活動がマーケティング、人数と売上管理がマネージメントだ。これを移動を伴うツーリスト域内で組織的に行えば地域DMOであり、更に広域的に拡大すれば広域連携DMOになる。
 伊勢神宮へと続く松阪市には、まだ伝統的旅館が残ってはいる。が、その数は極めて限られているのが現状だ。
 次世代に惜しまれる事のない政策を期待したいものである。

Since 400 years ago there was an ryokan "Momijiya" on the river side of the Kushida River in Matsusaka. this ryokan also prospered as a cooking ryokan, but it was lost due to road widening construction. that signboard is on display at the Motoori Norinaga Museum, currently, but it seems like a monument of cultural property swallowed by the wave of development. the registered tangible cultural properties system by Nation was established, it was 1996 at nearly the end of the 20th century.
Currently there are 19 National Registered Tangible Cultural Properties in Matsusaka city. Yachiyo which was registered last year has already operating a cuisine ryokan for nearly 100 years since moving to Tono-machi from Matsusaka Castle. August 5, that Yachiyo, held an event of the Japanese-sake as utilization of the cultural property. at the third time this time. the place is a Japanese style large hall of 110 tatami-mats. more than 100 people visited in there. Of course, this event is alcohol, so more than half of it is from in the city, but about a quarter of the whole was from Tsu city. there seems was also Nagoya, Kyoto and Tokyo. that sales can be estimated from the number of ticket sales.
Actually, this is the fundamental of DMO. that is, Destination, and Marketing / Management. Although it is a bit rough, a sake event is a destination campaign. Advertising activity based on the past two achievements is marketing. And, the people number and sales is Management. If this has done systematically within a tourist aria with movement it is as the regional DMO. If it expands further widely, it becomes the wide area cooperative DMO.
The traditional ryokans remains still, in Matsusaka city following to "Ise Jingu". but, the number is extremely limited.
I would like to expect policies that future generations will not regret. because individual efforts are limited.

【6月の国際収支】June's Balance of payments

 8/8、財務省は6月の経常収支(速報)を公表した。これによると、経常収支の黒字は9,346億円である。このうち旅行収支は1,343億円で、貿易収支は5,185億円の黒字だ。驚くべき事に、今月の貿易収支は第一次所得収支のそれを上回っている。第一次所得収支は3月以降、悪化の一途にあるからである。
 さて、JNTOによると、6月の入国者は2,346,500人、出国者は1,320,000人(両方とも暫定値)である。旅行収支の受取は3,017億円、支払は1,674億円だ。 安定的に黒字化を維持している。
 ところが、海上旅客は▲12億円、航空旅客は▲414億円である。海上旅客の受取は1億円で、支払が13億円。航空旅客の受取は247億円で、支払が662億円だ。(四捨五入の為に合計には合わない場合がある) とどのつまりは、外国勢に押されっぱなしなのである。

On August 8, the Ministry of Finance announced the provisional balance of payments in June. according to this, Current Account Balance surplus is 934.6 billion JPY. Among them, Travel Balance is surplus of 134.3 billion JPY, and the Trade Balance was 518.5 billion JPY.Surprisingly, the Trade balance of this month exceeds that of the Primary income balance. because the primary income balance has descending since March.
Well, according to the JNTO, June's inbound was 2,346,500 people and outbound was 1,320,000 people (both is provisional values). the credit of the Travel balance is 301.7 billion JPY, and the debit is 167.4 billion JPY.
it is steadily maintaining profitability.
However, the Sea passenger is ▲ 1.2 billion JPY, and the Air passenger is ▲ 41.4 billion JPY. the credit of Sea passengers is 100 million JPY, the debit is 1.3 billion JPY. the credit of Air passenger is 24.6 billion JPY, the debit is 66 billion JPY. (Totals may not add due to rounding.) In other words, it is being deprived by a foreign company.

[経常収支/国際収支 ]Current Account Balance / Balance of Payments

         Jan.   655
         Feb.28,136
         Mar.29,077
         Apr.19,519
         May 16,539
         Jun. 9,346 
         
[経常収支の内訳]Breakdown of the Current Account Balance

○貿易収支 Trade        ○サービス収支 Services
  Jan.▲8,534      Jan.▲2,357
  Feb.10,768      Feb.  ▲639
  Mar. 8,655      Mar. 1,804
  Apr. 5,536      Apr.▲2,947
  May ▲1,151      May    421
  Jun. 5,185      Jun.  ▲499
  
○第一次所得収支 Primary Income ○第二次所得収支 Secondary Income
  Jan.12,655      Jan.▲1,108
  Feb.19,751      Feb.▲1,745
  Mar.21,951      Mar.▲3,333
  Apr.18,480      Apr.▲1,551
  May 19,243      May ▲1,973
  Jun. 5,072      Jun.19,243
 
[サービス収支の内訳]Breakdown of the Service Balance

○トランスポート Transport   ○トラベル Travel
  Jan.  ▲669      Jan. 1,513
  Feb.  ▲534      Feb.   897
  MAr.  ▲577      Mar.   788
  Apr.  ▲395      Apr. 1,779
  May   ▲358      May  1,272
  Jun.  ▲378      Jun. 1,343
  
       ○その他サービス Other Services
         Jan.▲3,202
         Feb.▲1,001
         Mar. 1,593
         Apr.▲4,331
         May   ▲493
         Jun.▲1,463    
        
[トランスポートの内訳]Breakdown of the Transport

○海上旅客 Sea Pasenger     ○海上貨物 Sea Freight
  Jan.    ▲6      Jan.   476
  Feb.   ▲11      Feb.   402
  Mar.    ▲9      Mar.   643
  Apr.   ▲11      Apr.   578
  May    ▲10      May    620
  Jun.   ▲12      Jun.   648
  
○航空旅客 Air Passenger     ○航空貨物 Air Freight
  Jan.  ▲394      Jan.    49
  Feb.  ▲447      Feb.    47
  Mar.  ▲474      Mar.    52
  Apr.  ▲263      Apr.    59
  May   ▲415      May     66
  Jun.  ▲414      Jun.    71

                (単位:億円 Unit:100 million JPY)

【HACCP考察】Think about HACCP

1 HACCP(ハサップ)とは

 HACCP(Hazard Analysis and Critical Control Point)改正法案をまだ見ていないので今回は分かる範囲で記録するが、義務化の対象は、食品の製造・加工、調理、販売などすべての事業者に飲食店やスーパーなど約350万施設で、指導に従わないなど悪質な場合は、営業停止などの処分を科すとされる。
 HACCPとは、細菌、農薬などといった危害要因を取り除く為に、特に重要な工程を継続的に監視・記録する管理方法の事である。具体的には、原材料の受入から最終製品になるまでの間で起こりうる危害とその要因をあらかじめ分析し、リスト化して、重要管理点(健康被害を防止する上で重要となる製造工程とそれに対する対策、基準)を決め、それを継続的に監視することで食品の安全を確保するものだ。日本に於いては、食品販売額100億円以上の大規模事業者の87.4%(2017年2月現在)が既に導入済みだが、50億円以下の中小事業者では33.5%(同)にとどまっている。
 HACCPの導入利点は、品質の向上、生産性の向上、製造量の増加が期待できる事だとされている。つまり、工場内が衛生的になると、製品の細菌が減って長持ちし、温度管理が正確になると、火を通しすぎる事なく殺菌ができ、製造の流れや人の動きが可視化されると、無駄を減らすことができるため、生産効率が上がって製造スピードが速くなるそうだ。厚生労働省は義務化が進む国では「HACCPを実施していないところからは輸入しない」というのが常識だとし、全ての食品製造加工にHACCPを義務付けるとの方針で、2018年の通常国会に食品衛生法など関連法の改正案を提出する方針である。おそらくこれは、EPA協定を締結したEUでは規模や業種に関係なく、一次生産者を除く全ての食品の生産、加工、流通事業者を対象として導入を義務付けているからだろう。EU域内の消費者の口に入るものには、全てにHACCPが必要なのだ。輸出食品だけではない、導入目標とされる2020年は、東京五輪による大規模な弁当需要も見込める。HACCPなきもの締め出しだ。
 ちなみに、昨年伊勢志摩で開催されたG7サミットのお巡りさん用弁当65万食は、結局のところセントラルキッチン方式✕スケールメリット✕物流力を有する大手コンビニの寡占となり、地元中小業者にはガス抜き程度のささやかなイベントとなった。このお巡りさん弁当は、三食飲物付きの1700円(一食あたりの平均は飲物付きの566円)。この約3億6800万円の特需が地元にもたらされる事は殆どなかった。
 なお、昨年12/14の朝日新聞によると、厚生労働省は、中小事業者は食品の保存温度を日誌で記録するだけですむよう簡略化するなど、一部の要件を緩和すると報じられている。費用や人員確保の負担への配慮からだ。そこには、地元のホテルや飲食店、ドライブインや道の駅、菓子屋や惣菜店などのケータリングもあるのだろうか?
 とはいえ、そのコストは原価に算入して売価を見直さない限り、自分持ちである事に変わりはない。
 アメリカやカナダでは、水産食品や食肉などの一部の食品でHACCPが義務化されているだけであり、東南アジア諸国などは、状況に合わせて導入したりしなかったりである。はたして、少子高齢化による地域需要の減少下において、敢えて全ての食品の生産、加工、流通事業者にHACCPを課す真意は何か?
 私はそこにメイド・イン・チャイナとの差別化と、異物混入テロ対策、そして『椅子取り』政策、つまり地域産業の淘汰・再編をみる。

1 What is HACCP ?

Because I have not yet seen the HACCP amendment bill, I will record within the range of information obtained this time. The target of the mandate is all manufacturing companies, such as food manufacturing / processing, cooking and sales, and about 3.5 million facilities including restaurants and supermarkets. If it is malignant, such as not obeying the guidance, it is said that it will impose a disposition such as suspension of business.
HACCP is a management method for continuously monitoring and recording particularly important processes in order to eliminate harmful factors such as bacteria and agricultural chemicals. Specifically, it is that analyzes and preliminarily analyzes the possible hazards from acceptance of raw materials to final products, lists them, decides important control points, and continuously monitors them to ensure food safety It is something to do. In Japan, about 90% of large-scale enterprises with food sales of 10 billion JPY or more have already been introduced, but only 35% by small and medium-sized businesses with less than 5 billion JPY.
That advantages says, introducing HACCP are expected to improve quality, improve productivity, and increase production volume. In short, when the inside of the factory becomes sanitary, the amount of bacteria in the product decreases and foodstuff lasts longer. and When temperature control becomes accurate, you can sterilize without passing too much through fire. and Waste can be reduced when the flow of manufacturing and movement of people are visualized. and as a result, the production efficiency says will increase and production speed will be faster. The Ministry of Health, Labor and Welfare considers that it is common sense that "in countries where compulsory mandations are going on, import is not done from the place where HACCP is not implemented". and it is policy to oblige HACCP to all food manufacturing processing. therefore it is a policy to submit a revision proposal of relevant laws such as the Food Sanitation Act to the ordinary Diet session in 2018. Perhaps, this is because the EU that signed the EPA agreement obliges the introduction of production, processing, and distribution business operators of all foods except for primary producers regardless of size or type of industry. HACCP is a must for everything that enters the mouth of consumers in the EU region. It is not just export food. In 2020, which is the target of introduction of HACCP, also the large-scale bento-lunch demand by the Tokyo Olympics will be expected. It would be excluded without HACCP.
By the way, the bento of 650,000 meals for the policeman of the G7 summit last year at Ise Shima it eventually became an oligopoly of a major convenience store with a central kitchen system and scale merit and logistics capability. So in local small and medium sized businesses had little orders. this bento is 1,700 JPY with three meals and drinks (average per meal is 566 JPY with drink). This special demand was about 368 million JPY.
According to the Asahi Shimbun on December 14 last year, the Ministry of Health, Labor and Welfare says small and medium enterprises will ease a few requirements, such as simplifying the storage temperature of foods recorded only on the diary. it as consideration for securing expenses and human resources. in there, does it also include catering of local hotels and restaurants, drive-ins and road stations, confectionery and prepared dishes shops?
However, if you don't review the selling price by incorporating that into the cost, the profit will decrease certainly.
In the United States and Canada, HACCP is only mandated for some foods such as fishery foods and meats, also in Southeast Asian countries are that only partially introduced according to the situation. Really, what is the merit of resolutely imposing HACCP on all food manufacturing, processing, and distribution business despite the declining regional demand due to the declining birthrate and aging population?
I feel in there, the intention of differentiation from the made in China, countermeasures against heterogeneous mixed terrorism, and, policy of "taking a chair". In other words, it is the selection and reorganization of regional industries.

2 HACCPの重要管理点

 HACCPは重要管理点を監視・記録する方法であり、以下の三つの危害要因を取り除くことで食品の安全を確保するとする。ただし、半減期の長いストロンチウムや水素原子から分離できないトリチウムなど、セシウムよりも厄介な放射性物質による汚染は除外である。

[物理的危害]

物理的危害とは金属、ガラス、死骸などの異物混入のこと。設備機器の十分な点検整備、使用器具の見直しなど行うことで防ぐことができる。

[化学的危害]

化学的要因とは農薬、食品添加物などのこと。仕入先評価や管理基準を定期的に見直すことで防ぐことができる。

[生物危害]

生物危害とは主に、細菌、ウイルス、寄生虫のこと。原材料受け入れ時の管理、適切な手洗い、定温での保存や施設、器具などの洗浄、消毒で増加を防ぎ、食品の適切な加熱で殺菌、急速冷凍による保存を推奨。

2 Important management point of HACCP

HACCP is a method of monitoring and recording important management points, and it is assumed that food safety is ensured by removing the following three harmful factors. However, contamination by radioactive substances which is more troublesome than cesium, such as strontium having a long half-life or tritium which can not be separated from hydrogen atoms, is excluded.

[Physical harm]

Physical hazard is the inclusion of foreign matter such as metal, glass, carcasses. It can be prevented by thorough checking and maintenance of facility equipment and review of equipment to be used.

[Chemical hazard]

Chemical factors are pesticides, food additives and so on. It can be prevented by periodically reviewing supplier evaluation and management standards.

[Biological Damage]

Biological hazards are mainly bacteria, viruses, parasites. It is recommended to preserve it by sterilization and quick freezing by appropriate control of food, control by management at the time of accepting raw materials, proper hand washing, preservation at constant temperature, washing and disinfection of facilities and equipment and so on.

3 HACCP導入のための7原則12手順

 HACCPは組織全体で適切に実施することが不可欠である。したがって、企業方針としてHACCP導入決定後は、チームを編成して7原則12手順に沿って事を進める事になる。手順1~5は原則1~7を進めるにあたっての準備だ。

[手順1]HACCPのチーム編成

製品を作るために必要な情報を集められるよう、各部門から担当者を集める。HACCPに関する専門的な知識を持った人がいない場合は、外部の専門家を招いたり、専門書を参考にする。

[手順2]製品説明書の作成

製品の安全について特徴を示す。原材料や特性等をまとめておくと、危害要因分析の基礎資料となる。レシピや仕様書等、内容が十分あれば様式は問わない。

[手順3]意図する用途及び対象となる消費者の確認

用途は製品の使用方法(加熱の有無等)を、対象は製品を提供する消費者を確認する(製品説明書の中に盛り込んでおくとわかりやすい)。

[手順4]製造工程一覧図の作成

受入から製品の出荷もしくは食事提供までの流れを工程ごとに書き出す。

[手順5]製造工程一覧図の現場確認

製造工程図ができたら、現場での人の動き、モノの動きを確認して必要に応じて工程図を修正する。

[手順6/原則1]危害要因分析の実施
(ハザード)

工程ごとに原材料由来や工程中に発生しうる危害要因を列挙し、管理手段を挙げる。

[手順7/原則2]重要管理点(CCP)の決定

危害要因を除去・低減すべき特に重要な工程を決定する(加熱殺菌、金属探知等)。

[手順8/原則3]管理基準(CL)の設定

危害要因分析で特定した重要管理点を適切に管理するための基準を設定する。(温度、時間、速度等々)

[手順9/原則4]モニタリング方法の設定

重要管理点が正しく管理されているかを適切な頻度で確認し、記録する。

[手順10/原則5]改善措置の設定

モニタリングの結果、管理基準が逸脱していた時に講ずべき措置を設定する。

[手順11/原則6]検証方法の設定

HACCPプランに従って管理が行われているか、修正が必要かどうか検討する。

[手順12/原則7]記録と保存方法の設定

記録はHACCPを実施した証拠であると同時に、問題が生じた際には工程ごとに管理状況を遡り、原因追及の助けとする。

3 Seven principles and 12 procedures for introducing HACCP

HACCP, it is essential to properly implement by throughout the company. therefore, after deciding the introduction of HACCP as a company policy, we will organize the team and proceed according to seven principles and 12 steps. Procedures 1 to 5 are preparations for advancing principles 1 to 7.

[Procedure 1] Collect personnel for HACCP

Collecting personnel from each department, in order to be able to gather the necessary information to make the product. If there is no person with expert knowledge about HACCP, invite external experts or refer to the specialized book.

[Procedure 2] Creating a product manual

Shows characteristics of product safety. If you summarize raw materials and characteristics, it becomes the basic data of hazard analysis. If there is enough content such as recipes and specifications, the form does not matter.

[Procedure 3] Confirm intended use and targeted consumers

Usage is how to use the product such as presence or absence of heating, and the targets is confirms the consumer who provides the product.

[Procedure 4] Creation of a list of manufacturing process

It writes the flow from acceptance to product shipment or food delivery for each process.

[Procedure 5] Confirmation of the manufacturing process list diagram

Once the manufacturing process chart is made, check the movements of persons at the work site, movement of goods, and modify the process chart as necessary.

[Procedure 6 / Principle 1] Conduct hazard analysis

Enumerate hazards that may originate from raw materials or processes during each process, and that decide the management means.

[Procedure 7 / Principle 2] Decide CCP

Determine particularly important processes that should eliminate or reduce harm factors (such as heat sterilization, metal detection).

[Procedure 8 / Principle 3] setting CL

Set criteria for adequately managing the CCP specified in hazard factor analysis (Such as temperature, time, speed).

[Procedure 9 / Principle 4] Setting monitoring method

Confirm and record whether CCP is correctly managed at an appropriate frequency.

[Procedure 10 / Principle 5] Setting improvement measures

As a result of monitoring, set measures to be taken when CL deviates.

[Procedure 11 / Principle 6] Setting verification method

Consider whether management is being performed according to the HACCP plan and whether modification is necessary.

[Procedure 12 / Principle 7] Setting records and that save method

Records are evidence of implementing HACCP, simultaneously, when a problem arises, it helps pursuit of the cause by going back to the management situation for each process.

【民泊指南】How to Residential accommodation business

1 防火への投資

 昭和35年(1960年)の消防法改正では、劇場、飲食店、映画館、旅館、学校、病院に対し、用途や規模に応じた消火設備、警報設備、避難設備などの設置が義務化され、更に従来の防火責任者制度を防火管理者制度へと改め、管理者を置かなければならない建物の種類や規模を拡大した。また、この頃から設置の不備や機能不全によって消防用設備などが使えない事例が増えたため、消防庁では「消防設備士制度」や「消防設備点検資格者制度」を設け、設置が義務づけられている消防用設備等の工事、整備、点検を、これら有資格者に義務づけた。そして、昭和43年(1968年)の消防法改正では、管理系統の分かれる高層建築物、地下街及び地階を除く5階以上の複合用途防火対象物では共同して防火管理を行わなければならないとし、また、高層建築物、地下街及び不特定多数の者を収容する施設においては、カーテン、どん帳、展示用合板、じゅうたん等に防炎性を求めることとした。更に昭和49年(1974年)の改正では、これまで改正後の技術基準が原則として適用除外としていた既存の防火対象物におけるスプリンクラー設備等の設置および維持についても、特定防火対象物として百貨店、旅館、病院等は遡って適用となった。これは昭和47年(1972年)に大阪市で発生した千日デパートビル火災、昭和48年(1978年)に熊本市で発生した大洋デパート火災を受けてのことである。それでも昭和55年(1980年)には、栃木県で川治プリンスホテル火災が発生した。消防庁ではこれを契機に違反対象物はその旨を公表する『表示・公表制度』を設け、更に昭和57年(1982年)のホテル・ニュージャパン火災を受けて、昭和58年度(1983年度)からは劇場や百貨店等にも対象を拡げた。また、昭和62年(1987年)の老人ホーム松寿園の火災を踏まえ、自力避難困難者が多数いる施設については、屋内消火栓設備及びスプリンクラー設備の設置対象を拡大、平成2年(1990年)の長崎屋尼崎店の火災では、物品販売店舗等にもスプリンクラー設備の設置対象を拡げ、平成4年(1992年)には、消防用設備等の定期点検業務を行うことのできる消防設備士及び消防設備点検資格者が、業務を誠実に行うように指導するとともに、これに違反した場合の「消防設備士免状の返納命令に関する運用基準」のほか、平成10年(1998年)には「消防設備点検資格者の不適正点検に対する指導指針」を策定した。
 このような経過を経て、日本のホテルや旅館、地域の安心安全は保たれている。そして、多額の投資がこれらの規制をクリアする為に投じられ、かつプライスにも反映されている。民泊事業を目指す者は、火災が発生する度に規制がだんだん厳しくなる事と、その度に巨額な設備投資が求められる事を心得ておくべきである。

1 Invest to fire protection

On the revision of the Fire Service Law in 1960, installation of fire extinguishing equipment, alarm equipment, evacuation equipment, etc. according to usage and scale was mandated for theaters, restaurants, movie theaters, ryokans, schools and hospitals. Furthermore, the conventional fire prevention supervisor was changed to the fire management supervisor, and expanded the type and scale of the buildings where administrators have to be placed. Also, since about this time the number of instances in which firefighting equipment etc could not be used due to incomplete installation and malfunction of installation increased, the Fire and Disaster Management Agency launched the "Firefighting Equipment Professional System" and "Firefighting Equipment Inspection Qualification System", and also obliged these qualified personnel to conduct construction, maintenance and inspection of firefighting equipment etc, which is required to be installed.
And, revision of the Fire Service Law in 1968, decided to jointly carry out fire prevention management on the buildings for fire protection on 5th floor or highers excluding high-rise buildings, underground malls and underground floors. also, on high-rise buildings, underground malls, and the facilities that house unspecified number of people, it decided to use have the flameproof performance, to such as curtains, drop curtains, plywood for exhibition, carpets.
Furthermore, in the revision of the Fire Service Law in 1974, the establishment and maintenance of sprinkler equipment and the like in existing fire protection objects, which had previously not been applied to revised technical standards as a rule, also requires identification of department stores, inns, hospitals It was decided to be applied retroactively at the fire prevention object. this is due to Sennichimae department store building fire in Osaka City in 1972, and Taiyo department store fire that occurred in Kumamoto City in 1978.
Nonetheless, in 1980, a fire occurred at the Kawaji Prince Hotel in Tochigi Prefecture, based on this, the "display and publication system" was starting that announces that matter to be violated.
Furthermore, this was expanded to such as theaters and department stores since 1983 fiscal year, by receiving the fire of Hotel New Japan of 1982.
Also, based on the fire of the  Shouji-en of a elderly facility in 1987, expanded the installation target of indoor fire hydrant facilities and sprinkler facilities for social welfare facilities and other facilities with many self-evacuation difficulties. On the fire of the Nagasakiya Amagasaki store in 1990, the installation of sprinkler facilities expanded also such as to Goods dealer stores. In 1992, it instructed to do business in good faith against "firefighting equipmenter" and "firefighting equipment qualified person" who can perform periodic inspection work of firefighting equipment and others. At the same time, we have formulated "operational standards for returning orders for firefighting equipment certificates" in case of violation of this, and "guidelines for improper inspection of qualified personnel for firefighting equipment" in 1998.
The secure environment of the Japanese hotels, ryokans, and area are preserved through such history. And, significant investment has been invested in order to clear these regulations, and it's has also been reflected in the price. Those who are aiming for the residential accommodation business should be aware that regulations become more and more severe each time a fire occurs and that huge capital investment is required that each time.

2 民泊に狙いを定めた国税局

 中国の『途家』の日本参入を受け、ようやく 8/17の朝刊で民泊事業問題についてペンを執った中日新聞。
 とはいえ、流石は七つのハウジングセンターを擁する新聞社だけのことはある。空き家の有効活用や、ホテルより概ねも安いなどのアピールは忘れない。紹介された問題点についても、貸し手が常駐しないケースにおける夜間騒音とゴミ出しマナーぐらいであり、社会への啓蒙には程遠い内容だ。既に国税局では、民泊運営者の所在地や地方税などの収納に関する情報を、複数の民泊仲介サイトの表示内容などと突き合わせる事により、数百の運営者を割り出したというのにである。
 同日の朝日新聞電子版によると、大阪国税局は、違法営業が横行する民泊事業については、京都市の協力も得て情報を蓄えつつ、運営者への課税を進めるとし、既に一部の運営者については、それぞれの調査結果と過去数年分の確定申告内容などを精査し、加算税を含めて追徴課税したとの事である。
 今年6月に成立し、来春にも施行予定の住宅宿泊事業法では、運営者には都道府県への届け出が義務づけられ、年間180日上限で営業できるようになる。違反した場合、6カ月以下の懲役か100万円以下の罰金などがある。民泊運営者は、収入から家賃や光熱費などの経費を除いて算出した所得に応じ、税金を納めなければならない。個人の場合は所得税、法人の場合は法人税となり、宿泊料収入が年間1千万円を超えると消費税の納付義務も生じる。現行法では、副業として自宅の一部を貸し出す場合は『雑所得』で、年間所得20万円超で確定申告が必要となり、本業として複数の施設を貸し出す場合は『事業所得』になる。住宅宿泊事業法でも同様の解釈で運用される見込みである。

2 The National Taxation Bureau aiming the residential accommodation business

Chunichi Shimbun finally wrote about the residential accommodation business problem for the first time in the morning newspaper of August 17, because China's "Tujia" had entering into the Japanese market.
However, this newspaper owns seven housing centers. therefore does not forget the publicity such as effective use of vacant houses, or roughly cheaper than hotels. So, for the problems that have been introduced there, it is about nighttime noise and garbage disposal manners on case the owner is not resident, it is far from enlightenment to society. Notwithstanding, the National Taxation Bureau figured out already hundreds of the residential accommodation business operators, by matching the information such as the operator's location and local tax with the display content of the brokerage site.
According to the Asahi shimbun electronic version of the same day, the Osaka's Taxation Bureau is planning to procure taxation to operators while storing information by cooperation of municipalities with regard to the residential accommodation business where illegal business runs. It is said that some operators have already been taxed taxes including additional taxes, by comparing the results of each survey with the details of the final tax returns for the past several years.
According to the residential accommodation business law which was established in June this year and will be enforced next spring, administrators are obliged to notify prefectures, and it will be able to open at the maximum of 180 days a year. in case of violation there are imprisonment of 6 months or less or a fine of 1 million JPY or less. and, the operator must pay the tax according to the income calculated excluding expenses such as rent and utility cost from income. in the case of individuals it is an income tax, and in the case of a corporation it becomes a corporate tax, but if the rental income exceeds 10 million JPY per year, the consumption tax payment obligation also arises. according to the current law, if it lend a part of the house as a side job, it is "miscellaneous income" and if the annual income is 200,000 JPY or more, it is necessary to submit the final declaration form. Of course, it is "business income" if it is a core business. the residential accommodation business law is also expected to be operated with similar interpretation.

【ツーリズムハイライト2017から】From the Tourism Highlights 2017

 国連世界観光機関から『ツーリズムハイライト2017』が届いた。データは今年7月現在である。これによると、2016年の国際観光到着数は12億3500万人となり、世界輸出の7%である1兆4000億ドルを占め、GDPの10%を堅持している事が分かる。
 2016年の国際観光到着数と国際観光収入の上位10カ国は以下の通りで、相変わらず米国の『一人勝ち』傾向が目立つ。米国での一人あたりの単価は2720.7ドル、29万5981円(年平均1ドル108.79円)にもなるからだ。ちなみにフランスでは514.5ドルで5万5975円、中国では749.1ドルで8万1496円、日本は1276.1ドルで13万8835円である。日本の国際観光到着数は2403.9万人で、収入は306.78億ドルだ。これは邦価換算3兆3374億5960万円の国際収支上の『受取』である。

[国際観光客到着数]

フランス8260万人、米国7560.8万人、スペイン7556.3万人、中国5927万人、イタリア5237.2万人、
英国3581.4万人、ドイツ3557.9万人、メキシコ3496.1万人、タイ3258.8万人、トルコ2821.6万人

[国際観光収入]

米国2059億ドル、スペイン603億ドル、タイ499億ドル、中国444億ドル、フランス425億ドル、
イタリア402億ドル、英国396億ドル、ドイツ374億ドル、香港329億ドル、豪州324億ドル

 ちなみに、ロシアは2455.1万人で収入が77億8800万ドル、韓国は1724.2万人で収入が172.1億ドル。北朝鮮は40万人で1億8100万ドルだった。

From the United Nations World Tourism Organization has been sent me "Tourism Highlights 2017". the data is as of July this year. according to this, the number of international tourists in 2016 is 1235 million, which shows that it holds 10% of GDP by accounting for 1.4 trillion USD, which is 7% of the world's exports.
The top 10 countries of international tourist arrivals and international tourism receipts in 2016 are as follows, and "the sole winner" trend by the United States remains conspicuous as usual. because the price per capita in the United States is extremely high at 2720.7 USD. Incidentally, it is 514.5 USD in France, and China is 749.1 USD. and, in Japan is 1276.1 USD, and the number of international tourist arrivals was 24.039 million, and the receipts was 30.678 billion USD. this is a "credit" on the "Balance of payments" of 3,374,556,600,000 JPY in conversion to JPY.

[International tourist arrivals]

France 82.6 million, United States 75.608 million, Spain 75.563 million, China 59.27 million, Italy 52.372 million,
UK 35.814 millon, Germany 35.579 million, Mexico 34.961 million, Thailand 32.588 million, Turkey 28.216 million people. DPRK was 400 thousand people and was 181 million dollars.

[International tourism receipts]

United States 205.9 billion, Spain 60.3 billion, Thailand 49.9 billion, China 44.4 billion, France 42.5 billion,
Italy 40 billion, UK 39.6 billion, Germany 37.4 billion, Hong Kong 32.9 billion, Australia 32.4 billion USD.

Incidentally, in Russia it is 24.551 million people, receipts is 77.88 billion USD. and, in ROK it is 17.22 million people, receipts is 17.21 billion USD. DPRK was 400 thousand people and receipts was 181 million USD.

【グローバル化の副産物】A byproduct of globalization

 トランプ大統領は、8/18にシャーロッツビルで発生した白人至上主義団体と反対派の衝突について、衝突した双方に責任があると発言したことで批判を浴びている。8/21のCNNニュースによると、これまでにイベントを開催してきた複数の団体が、トランプ大統領が所有するフロリダの会員制リゾート『マール・ア・ラーゴ』の利用を中止すると発表した。
 だが、同日のロイターによると、キリスト教福音主義の指導者であるジェリー・ファルウェルJr.氏は、「トランプ氏は言動をもう少し洗練された政治的に正しいものにする余地はあるものの、人種差別主義者ではない」と主張、双方にいるとした「良い人々」についてもっと詳細な情報を持っていたようだと述べた。彼はキリスト教保守派のリバティー大学の学長で、「私が大統領を支持した理由の一つは、政治的に正しいことではなく本音で語っているところだ」と、ABCニュースの番組で言明した。
 また、元アーカンソー州知事でバプテスト派の元牧師であるマイク・ハッカビー氏も、宗教コミュニティーは大統領を支持していると主張。トランプ氏への批判は「大統領とホワイトハウスの信用を傷つけ、最終的に退陣させることを狙うものだ」と、FOXビジネスネットワークで批判した。
 更に、トランプ氏の非公式な福音主義諮問組織に加わっているアフリカ系米国人のマーク・バーンズ牧師も、トランプ氏を支持していると表明。「大統領がネオナチや白人至上主義を支持しているとは全く思わない」と、ニュース専門放送局MSNBCで語った。
 これらの見解が、宗教観の違う日本のメディアで報じられる事は殆どないのでここに記録しておく。何故ならば、トランプ大統領が敵にまわしているのはグローバリズムによる権益者であって、北軍の亡霊ではないからだ。ちなみに、グローバル化の問題点を各報道から拾ってみると、これらは我が国の地方における状況に多くの点で一致する。これは驚くべき事である。
 まず、安い輸入品の増加や多国籍企業の進出などで競争が激化して国内産業が衰退し、賃金の低下や失業がもたらされ、国内で得られた利益が国外へと流出する。また、投機資金の短期間の流入流出によって、為替市場や株式市場が不安定化する。
 また、多国籍企業の進出や人的交流の活発化によって、世界規模で生活と文化が均質化し、地域固有の産業や文化が衰退し、各国の国家主権や地方自治が左右され、投資家やエリート官僚が政治を牛耳るようになると、各国の民主主義はグローバルな寡頭制に置換される懸念がある。
 そして、地域間競争の活発化によって、投資や経済活動が大都市圏へと集中して地方が切り捨てられる。また、厳しい条件で企業を誘致したり国内産業を育成しようとするので労働環境は悪化し、環境基準は緩められ、社会福祉が切り捨てられる。
 つまり、あちらが立てばこちら立たずで、不平等の拡大は避けられず、機能不全を起こした富の再分配は、紛争やテロの温床として不満分子を生み出しているのだ。他人事ではない。
 日本が取るべきは、雇用対策としての『ツーリズム』による地域への外貨拡大政策だ。また、少子高齢化対策としての高利回りの出産給付政策も必要である。

About that conflict between the White supremacist group and the opposition faction occurred in Charlottesville on August 18, President Trump has been criticized, because both parties to the conflict said they had to take responsibility. it announced that multiple organizations that held events so far will be stop using Florida's member-owned resort "Mar a Lago" owned by President Trump, one after another.
However, according to Reuters of same day, Jerry Farwell Jr., a leader of Christian Evangelism, claimed that "Although the room for making politics more polite and sophisticated, Mr. Trump does not a racist". also said he seemed to have more detailed information on "good people" who were supposed to be in both sides. He is president of the Liberty University of the Conservative Party of Christ, and "One of the reasons for favoring the President is that it is not right as politics but to talk about it honestly" declared in the ABC news program.
Also, Mike Huckabee, a former Arkansas governor as pastor of the Baptist, also claims that the religious community supports the President. and, criticism to Mr. Trump was criticized as "It is hurts the credibility of the President and the White House, and it is aims to eventually resign", on the FOX business network.
In addition, African-American pastor Marc Barnes who is part of Mr. Trump's informal evangelical consultative organization also has expressed support for Mr. Trump. and "I don't think the President is supporting Neo-Nazi and Caucasian supremacism at all", he told in a news coverage MSNBC.
These opinions are not reported in Japanese medias with different religious views so I will be record it here. Because, the enemy of President Trump is beneficiaries by globalism, not a ghost of the Union troops. Incidentally, picking up the globalization problem from each report, it is similar in many ways to the situation in the regions in our country. this is surprising.
Competition intensified due to the increase of cheap imported goods and expansion of multinational enterprises, domestic industry will decline, wage reduction and unemployment are brought, domestic profits got out of the country. In addition, short-term inflow and outflow of speculative funds destabilize currency markets and stock markets.
Also, living and cultures will be homogenized on a global scale through the multinational companies and human exchanges, with the region's unique industries and culture decline. State sovereignty and local autonomy of each country will be influenced, investors and elite bureaucrats will begin to politicize, and there is concern that democracy in each country will be replaced with global oligarchy.
And, activation of interregional competition will concentrate investment and economic activity on metropolitan areas and the region is truncated. in addition, because it try to attract companies and cultivate domestic industries under harsh conditions, the working environment gets worse, environmental standards are relaxed, social welfare is truncated.
In other words, When you please me, you may make somebody else sad. expansion of inequality is inevitable, redistribution of wealth that caused malfunctions creates dissatisfaction molecules as hotbeds of conflict and terrorism. It's not another person's problem.
The way Japan should take is a policy to expand foreign currency to the regions by "Tourism" as employment countermeasures. and, the birth encouragement policy of high yield is also to need for as measures against the declining birthrate and aging population.

【観光とは?】What is Tourism? (8/24三重ふるさと新聞掲載)

 昨年、松阪市が無作為抽出した市民5000人へのアンケートによると、松阪市を観光地だと思うかとの問いに対し、観光地であるとしたのが6.0%、どちらかといえば観光地であるが26.4%、どちらかといえば観光地ではないが30.5%で、観光地ではないが18.6%だった。どちらともいえないが9.5%、無回答が9%である。この質問は、地域住民に対し、一般的日本人が持つ『観光地』というイメージを問うたものだ。結果は否定的な見解の方が多かった。
 とはいえ、国の内外から最も『観光客』を集めているのは首都東京であるが、それでは多くの東京都民に『観光地』としての自覚があるかといえば、それは甚だ疑問である。また、津市民や松阪市民が初詣で伊勢神宮を訪れる際、それを『観光地』に『観光』に行くと考える向きもそう多くはない。『観光地』かどうかは、訪問者の主観に負うところが大きいのである。
 いったい『観光地』とは何なのだろうか。
 国交省の観光白書では、旅行を『観光』『兼観光』『家事・帰省』『業務』『その他』に分けて、家事・帰省、業務、その他を除いた旅行を『観光』だとしている。要は、旅を伴う余暇活動を『観光』としているのだ。その受皿が『観光地』であり、日帰り・滞在とわず、そのパーソンが『観光客』である。
 このような定義付けは、『観光』を一つの産業カテゴリーとして理解を促す点で必要である。が、いささか無理もある。現状では隣町の花火やお祭り、買い物、神事など、宿泊を伴わない地域住民の活動さえもが『観光客』になるからだ。
 日本政府も『観光』の定義を試みた。1995年6月、観光政策審議会の『今後の観光政策の基本的な方向について』の中で、『観光』を『時間』『場所・空間』『目的』の三つの面から定義した。つまり観光とは、余暇時間の中で、日常生活圏を離れて行うさまざまな活動であって、触れ合い、学び、遊ぶということを目的とする、である。
 そして、2000年12月の『21世紀初頭における観光振興方策について』では、いわゆる『観光』の定義について、単なる余暇活動の一環としてのみではなく、より広く捉えるべきだとした。だが、この広義的解釈はいわゆる○○ツーリズムとして、農業観光、産業観光、医療観光、環境観光などで多くの省庁の参画を許し、縦割り行政の弊害の中で混戦の様を呈した。2013年に津市で開催された『インバウンド研究会・三重セミナー』で観光庁の参事官は、私の問いに対し、県南部の住民が北部のジャスコへ買い物に出かけることさえも『観光』だと言った。
 そもそも、法律上で最初に『観光=ツーリズム』が使用されたのは、1930年の勅令83『国際観光局』からである。当時の日本では『国際』と付けなくても、ツーリズムは国際観光と同義語だった。
 にもかかわらず、今の日本の『観光=ツーリズム』は、観光の語源たる『國の光を観る』の広義的解釈に満ちている。前述の通り、日帰り客も参拝者も『観光客』扱いだ。街によっては、住民向けのイベントや祭りの入り込みさえもが『観光客』扱いである。だが、これらが投下資本を回収しているとは言い難い。
 かくて、どのようにも解釈可能な『観光』という言葉の曖昧さが、かえって我が国の『ツーリズム』の基幹産業化の阻害要因になっている。
 ちなみに国連世界観光機関によると、観光客=ツーリストは24時間以上の滞在、24時間以下は訪問者=ビジターで、観光客やビジネス客も分けてはいない。至ってシンプルである。前回書いた国際フォーラムに於いても、初日と二日目こそ朝から晩までビジネスとしての討議だったが、三日目は観光としてのバスツアーだった。来日目的を観光かビジネスで分けるのはナンセンスなのである。
 このように、国際社会における『ツーリズム』と、日本の一般的な『観光』との間には依然として大きな隔たりがある。欧米先進国のみならず、中国や韓国に於いても『ツーリズム』は、『モノの貿易』と双璧を成す『サービス貿易』上の外貨獲得産業である。『地方創生』には、この本当の意味での『ツーリズム産業』の推進が必要なのだ。それは人口減少による顧客減少トレンドにあっても、百貨店や民泊のみならず、あらゆる事業で可能性を見出すに違いない。インバウンド時代の『観光=ツーリズム』は意識改革から始まる。ツーリズムは娯楽だけではないのだ。

Matsusaka City conducted a questionnaire survey on 5,000 citizens randomly sampled in last year. As a result, 6.0% of citizens are confidently positive answered the question that Matsuzaka is a tourist destination. and, if it choose either one, 26.4% was positive and 30.5% was negative. but, 18.6% was confidently negative. also, 9.5% was both negative, 9% was no answer. this question is whether Matsuzaka will match the image of the tourist destination of the Japanese. the result was dominated by negative views.
However, in Japan, "tourists" a many gathered in Tokyo from domestic and overseas, but despite that, many Tokyo people do not think that Tokyo is a tourist destination. Also, when worshiping Ise Jingu in New Year, Tsu citizen or Matsuzaka citizen etc. do not think to go to "tourist destination". Whether a "tourist destination" or not is largely due to the subjectivity of the visitor.
What is the "tourist destination"?
According to the tourism white paper of the Ministry of Land, Infrastructure and Transport, The travel is divided in "Tourism", "Combined Tourism", "Housework and homecoming ","Business" and "Others", and on that basis, traveling excluding of "Housework and homecoming","Business", and "Others", is said to be the "Tourism". In short, leisure activities accompanying the trip is "Tourism". that places is the "Tourist destination", and regardless of the day trip or stay, the persons is the "Tourists".
Such definition is necessary in promoting understanding that "Tourism" is one industry category. but there is also confusion. this is because even inhabitants of neighboring towns that do not require accommodation, such as fireworks, festivals, shopping, prayers, become "tourists".
On June 1995, the government has defined a "kanko" in the "About the basic direction of the future of tourism policy" of tourism policy council. it is from three sides of the "time", "place and space", "purpose". In other words, Tourism is various leisure activities away from daily life zones intended for friendship, learning and play.
Then, in December 2000 "About Tourism Promotion Measures in the Early 21st Century", it was decided that the definition of so-called "Tourism" should be considered not only as a part of simple leisure activities but also widely. but, this broad interpretation, as a so-called ○○ tourism, allowed many ministries and agencies to participate in agricultural tourism, industrial tourism, medical tourism, environmental tourism, etc. and showed adverse effects of vertically divided administrative organizations. in the "Inbound Seminar" held on Tsu City in 2013, JTA's Counselor said to my questions, that southern residents of in the prefecture, visit shopping at the northern supermarket also is "Tourism".
In the first place, "Kanko=Tourism" was first used in the law from the Royal Decree 83 of the "International Board of Tourism Industry" in 1930. At that time, Japan had the same meaning as international tourism, even without attaching "international" on tourism.
Nevertheless, the current "Kanko=Tourism" in Japan is full of the broad interpretation of "see the light of the country" which is the etymology of Kanko. as mentioned above, also both day trips or worshipers are treated as "tourists". depending on the city, even the people number of events and festivals entertained for residents is "tourists". it can not be said that these are getting back invested capital.
In this way, the ambiguity of the word "Kanko" which can be interpreted in any way is an obstacle to the industrialization of Japan's "Tourism" as key industries. Incidentally, according to UNWTO, tourists stay for more than 24 hours and visitors for less than 24 hours, and it is not dividing tourists or business parsons. It's very simple. even in the international forum that I mentioned a bit the last time, the first day and the second day were business discussions all day from morning to evening, but on the third day it was a sightseeing bus tour. It is meaningless to divide the purpose of visiting Japan by tourism or business.
In this way, there is still a large gap between "tourism" in the international community and the general "kanko" in Japan. not only developed countries in the West, even in China and South Korea, "tourism" is recognized as a foreign currency acquisition industry on "service trade" which is a twinned with "trade of goods".
For "local creation", promotion of this "Tourism industry" in this true sense is necessary.
Even if customers tend to decline due to the declining population, they should be able to find possibilities in every business not only "Department stores" and "Residential accommodation business". "Kanko=Tourism" at the inbound age starts with consciousness reform. Tourism is not just entertainment.

                           Copyright (C) 2015 O.H.M.S.S. All rights reserved.

*******************************************************************************************************************

O.H.M.S.S.(Ohuda Higashi-kishu Matsusaka-area Sightseeing Support) Shigeki Imura

a supporting member of UNWTO / APTEC

"About the involvement of the tourism industry with regional development"
Homehttps://ohmss700.blogspot.jp/?m=1
Indexhttp://blog.livedoor.jp/ohmss700/

【Google-blogger】2017.0831

I moved to Google-blogger from a Japanese blog site on November 14 five years ago, and it exceeded 20 thousand PV on August 6, 2017.
The page view in 8:00 this morning (Japan Time) are total 202915PV, the domestic demand are 95891PV, and from overseas are 94 countries.
That Breakdown is, USA 86590PV, France 1980PV, Russia 1729PV, Ukraine 1254PV, Germany 482PV, Poland 383PV, China 320PV,
Portugal 232PV, South Korea 262PV, UK 185PV, Greece 169PV, India 140PV, Taiwan 80PV, Malaysia 79PV, Spain 69PV,
Singapore 42PV, Indonesia 28PV, Romania 26PV, Slovakia 24PV, Vietnam 23PV, Turkey 22PV, Bulgaria 21PV, Canada 19PV,
Nigeria 19PV, Finland 17PV, Netherlands 15PV, Thailand 10PV, Belgium 10PV,
Australia, Serbia, Norway, Bosnia and Herzegovina, Switzerland, Brazil, Hungary, Algeria, Latvia, Saudi Arabia,Italy, Venezuela, Mongolia, Sweden,
Cambodia, Hong Kong, Lithuania, Philippines, Macau, Iraq, Chile, Moldova, Penang, Ireland, Benin, Argentina, Côte d'Ivoire, Lebanon, Laos, Belarus,
Israel, Morocco, Macedonia, Kazakhstan, UAE, Croatia, Mexico, Saint Helena, Syria, New Zealand, Pakistan, Mauritius, Estonia, Dominican republic,
Egypt, Israel, Angola, Senegal, Sri Lanka, Bangladesh, Czech Republic, Costa Rica, Ecuador,Azerbaijan, Barbados, Austria, Antigua and Barbuda,
Turkmenistan, Haiti, Laos, Iceland, Jamaica, The Bahamas, South Africa, Angola.
The page view from foreign countries are total 52.74%.

2017年7月1日土曜日

No.115『地域振興と観光産業のかかわりについて2017』8月号

No.115 "About the involvement of the tourism industry and regional development" August Issue
2017.0801

【ダークツーリズム】The dark tourism

 6/22のCNNニュースによると、北朝鮮で旅行中に捕まり、脳壊死状態で解放されて、帰国後に死亡したバージニア大学生の北朝鮮旅行を手配していた旅行代理は、今後は米国民による北朝鮮への観光旅行を引き受けないとの方針を明らかにした。
 英BBCニュースによると、この代理店は2008年に在中英国人らが設立した、中国の西安を拠点とする『ヤング・パイオニア・ツアーズ』。会社のコンセプトは「母親が行くなという場所に手ごろな価格で連れていく」。目的地はアフリカや未承認国家など安全保障に問題のある地域をはじめ、チェルノブイリの立ち入り禁止区域等、ダークツーリズムとして『人がめったに行かない』場所だ。 拉致者が出たのは過去10年で初めてで、過去8000人以上の観光客を北朝鮮に連れて行ったとしている。外貨獲得政策に加担しているとの認識はなかったのだろうか?
 そこで、 私は国連発行の『ワールドツーリズム・スタティクス』で中国を発地とする渡航先140ヶ国をチェックしててみた。が、北朝鮮行きのデータは見当たらない。『ツーリズムハイライト』にもDPRK(北朝鮮)の項目はあるものの、数字は伏せられている。(とはいえ、2015年の北東アジア8カ国の合計数から北朝鮮を除く7カ国の数字を引くと、年間40万人の訪朝と、1億8300万ドル221.43億円の外貨収入がある事が分かる) 米国国務省も訪朝米国人に関する統計はないとする。国務省では、米国人による北朝鮮への旅行は違法ではないが、訪問しないよう国民に警告し、完全に禁止することを検討しているとのことである。が、それはあまりにも遅い判断だ。物価の差の大きい国への先進国からの旅行は、物価安の国にとっては数十倍の利益となる。モノの貿易よりも儲かるのだ。そして、今回のように人質事件になる可能性もあるのである。

According to the CNN news on the evening of June 22, a travel agency who was arranging a DPRK trip by a US Virginia college student who died after returning home after the brain was killed after being arrested in DPRK, it announced says from now on policy of not accepting sightseeing trips to DPRK.
According to the BBC News, this company is "Young Pioneer Tours" based in Xian, China. Established in 2008 by British peoples living in China. the concept of this company is "We take along you at a reasonable price were your mother to undesirable place." that destination is a place where "people rarely go" it as "The dark tourism", regions with security problems such as Africa or unapproved states, or such as Chernobyl off limits areas. this is the first time in the past ten years that an Arrestor has appeared, and we had take more than 8,000 tourists to DPRK so far. it didn't there be any recognition that was cooperation into Foreign currency acquisition policy?
According to a travel agent in Beijing by the New York Times, seems 4 thousand to 5 thousand tourists visit DPRK annually from Western countries of which about 20% will be occupied by Americans.
So, I checked 140 destinations where from China departure by "World Tourism Statics" issued by UNWTO, but I could not find any data for DPRK. on the other hand, although "DPRK" items also existed in "Tourism Highlights" there were no figures. (However, if you subtract the figures from the seven countries excluding North Korea from the total number of 8 countries in Northeast Asia of 2015, you can see that there are 400,000 arrivals per year and receipts of 183 million USD) Also in the State Department of the United States, there is seems no statistics on Americans who visited DPRK. the Department of State said that traveling to DPRK by Americans is not illegal but warns the citizens not to visit and is considering prohibiting them completely, but that is a judgment too late. traveling from a developed country to a country where the price difference is large is have a tens of times benefit to the cheap country. it is also there are cases where the profit ratio is better than the goods trade. it turns into weapons such as missiles. and, because it will may also serve as a hostage like a this time.

【DMOの財源】The financial resources for DMO

 観光経済新聞は7/1、日観振がまとめた、日本版DMO候補法人の『現状と課題』に関する調査結果を報じた。日観振とは、公益社団法人日本観光振興協会の事で、地方公共団体や都道府県の観光協会などが加盟している。
 この調査は今年3月、候補法人123団体に向けて郵送およびメールで実施され、97団体から得た回答に基づくものだ。内訳は、広域連携DMOからが2団体、地域連携DMOが44団体、地域DMOは51団体である。
 その結果、データコレクションの専門家不足については全体の59%が肯定、広域連携DMOでは100%に上った。
 また、人材育成については、約4割の団体が研修やセミナー、講習会の開催や参加支援を行っているものの、財務・経営分析を行う人材も40%を超える団体で不足、教材開発や提供、実地研修支援、人材あっせん・紹介などの割合も低い。日観振は、まだ取り組みが進んでいないようだと分析する。
 DMOに取り組む上での重要課題については、『安定的な組織運営のための財源確保』が最も多く、次が『事業運営費の確保』だ。また、『専従人員や外部組織による人的協力体制(出向など)の確保』や『組織間の事業整理・役割分担』『事業実施に対する事業者や地域内の協力』を挙げる声も少なくない。
 『財源確保に向けどんなことを検討しているか』については、収益事業が75%、会費が43%、補助金が42%。その収益事業については、特産品・地域限定グッズの販売のほか、着地型旅行商品の販売、コンサルティング、広告収入などを充てたいとしている。とはいえ、これらは減少傾向にある国内観光の市場性を念頭に置く必要があるだろう。
 なお、今年1月のJTB総研のレポートによると、観光庁は、観光等による行政の財源の一部である、入湯税、宿泊税、ふるさと納税等を、DMO財源として導入・活用する仕組みづくりが各地で試みられていることにつき、これを『安定的な運営資金』として推奨している。

On July 1, the Tourism Economic Newspaper have reported, the findings on the "current situation and issues" of the candidate for the DMO in Japan of the Japan Travel and Tourism Association. this Association is a public benefit corporation, for local public bodies and prefectural tourism associations are members. this survey conducted by post mail and e-mail to 123 candidate organizations in March this year, and based on responses from 97 organizations. the breakdown is, two wide-area cooperative DMO organizations, 44 DMO organizations, and 51 regional DMO organizations.
As a result, 59% of all respondents affirmed the lack of data collection experts, and 100% in wide areas DMO.
Also, about human resource development, about 40% of organizations hold study sessions and seminars, and are supporting participation, but more than 40% of the talent who carries out financial and business analysis is lack yet. the percentage of development and provision of teaching materials, on-site training support, personnel intermediation / introduction, etc. are also low. Japan Travel and Tourism Association analyzing that it seems that efforts have not progressed yet.
Regarding important issues in addressing DMO, "securing financial resources for stable organization management" is the most frequent. Next is "securing business operation expenses". Also, there are a lot of wish such as "securing of human cooperation system (dispatched, etc.) by the full-time staff and external organizations", "organizing and organizing roles among organizations", "cooperation within companies and regions".
About regard to "what kind of things are idea for securing financial resources", the profit business is 75%, the membership fee is 43%, and the subsidy is 42%. Regarding its earnings business, in addition to sales of special products and regionally limited goods, he wants to use sales, consulting, advertisement income, etc. of landing type travel products. however, these are would be need to keep in mind the marketability of domestic tourism, which tends to decline.
Incidentally, According to the report of the JTB Research Institute in January this year, Japan Tourism Agency recommends that you consider using managed income such as hot spring tax, accommodation tax, local tax, it "as a stable operation fund" for DMO.

【政策よりも政局】Political situation than policy

 新聞各紙の世論調査によると、モリ・カケ問題などの影響を受けた安倍政権の支持率は10ポイント以上低下。 6/30、自民党の幹事長は都議選の応援演説で、「マスコミの人たちが選挙を左右すると思ったら大間違いだ」と批判した。だが、7/2に行われた東京都の議会議員選挙の結果は、知事が率いる都民ファーストの会の圧勝となった。
 これは、与党の今後の国政運営を占う上でも非常に重要な結果である。
 自民党の前地方創生担当大臣は、NHKの取材に対し、「歴史的な大敗だということを率直に認めるべきだ。国政の影響をたぶんに受けた選挙であり、一地方の選挙だということはありえない。今回の選挙では、自民党が謙虚で誠実だと思っていた都民は少なかったということではないか。『都民ファーストの会』が勝ったというよりは、自民党が負けた選挙だ」と述べた。が、独裁的な政権与党に直接的な言及はない。批判のみならず、自浄努力の率先を求めたいものである。まずは、先の国会で先送りされた旅館業法の早期改正だ。その遅れは、間接的ではあるが日本の『サービス貿易』に深刻な影響を与える大きな問題である。

According to public opinion polls of each newspapers, due to influence of such as the Moritomo and the Kake-gakuen problem, the approval rating of the Abe administration dropped by more than 10 points. On June 30, the LDP's secretary general was criticizing, "it is a big mistake if think that the media people will influence the elections." However, the results of the Tokyo Metropolitan Parliamentary election held on July 2 became the big victory of the Citizen First Party led by the governor.
This is a very important result also in predicting the future of the ruling party on the national affairs.
In response to NHK's interview, the Liberal Democratic Party's former minister in charge of the Region revitalization should frankly admit that it is a historic defeat, this is an election that was strongly influenced by national affairs, which is not mere a local election. in the election this time, there were few citizens who thought the LDP was humble and sincere. So, it was an election that the LDP's lost rather than a won of the Citizen First Party" said. but, there is no mention directly to the dictatorship of ruling party. I hope you encourage self-cleaning efforts, not only to criticize. First of all, it is an early revision of the "Ryokan Business Law" postponed in the previous Diet. that delay is a big problem that is indirect but seriously affecting Japan's "service trade".

【香港国際空港】Hong Kong International Airport

 今年は香港返還20周年。7/1の人民日報によると、中国本土から香港を訪れた観光客数は、1997年の236万人から2016年には4277万人となり、17倍を上回る増加率となった。
 とはいえ、中国本土の国籍者による香港、マカオ、台湾への旅行は『一国二制度/一つの中国』の建前上、国外旅行ではなく国内旅行であるが、実際には国外旅行に準じた取り扱いがなされている。香港、マカオへ渡航するにはパスポートの代わりに、観光用、商用、親族訪問用など6種類の通行証がある『中華人民共和国往来港澳通行証』が必要だ。乗り継ぎで入境する場合のみ、『中華人民共和国旅券』を利用すれば7日間は査証免除となる。
 アリババ傘下の旅行予約サイト『飛猪』の統計と分析によると、中国本土からの海外フライトの経由地のうち、香港を経由する便は全体の4分の1を上回る。航空券代金が、国際航空路線乗り継ぎ便全体の平均価格に比べて10%から20%安くなるからだ。また、乗り継ぎ便関連データによると、香港で乗り継ぎに必要な平均時間は、上海よりも41分、広州よりも43分、北京よりも45分、昆明よりも200分、それぞれ少ないとされる。香港国際空港は、中国本土からの観光客が乗り継ぎで利用する頻度に於いて、上海に次ぐ中継空港なのである。その乗り継ぎ便の主な目的地は、シンガポール、インドネシア、タイ、マレーシア、アラブ連合共和国など。また、モルディブ、オーストラリア、カナダなどに行く観光客の20%以上も、経由地として香港を選択している。
 香港経由には、メジャーでない目的地に向かうフライトもある。中国本土の観光客が香港を経由して目的国に行く割合は、フィジー行きが76%、ブルネイ行きが56%、南アフリカ行きで47%、インド行きで36%だった。これらの目的地はいずれも中国本土からの直行便が就航しておらず、香港経由の航空券はきわめてリーズナブルな料金設定となっている。更には、上海-シンガポール便では直行便より56.8%も安く、バンコクや台北、ロサンゼルスに行く場合も、香港経由のフライトを選べば、航空券代金は30%から40%安くなる。
 韓国のように、トランジット客数まで加算すればインバウンド数を増やすのは容易だ。中国本土からの4277万人も、中国共産党のプロパガンダかも知れない。

This year marks the 20th anniversary of Hong Kong's return. According to the People's Daily July 1, the number of tourists who visited Hong Kong from mainland China increased from 2.36 million in 1997 to 42.77 million in 2016, more than 17 times.
However, travel by nationality people of mainland Chinese to Hong Kong, Macao and Taiwan is treated as outbound, in fact Despite being a domestic trip by based on "one country two system / one China". In order to travel to Hong Kong or Macao, "China's to Hong Kong and Macau Pass" is necessary instead of a passport. Only when entering by transfer, if you use "People's Republic of China passport", visa will be exempted for 7 days.
According to the statistics and analysis of the travel reservation website "Flying pig" under Alibaba, out of the overseas flight route from China mainland, the number of flights that pass through Hong Kong is more than a quarter of the total. This is because the price of air tickets will be reduced by 10% to 20% compared to the average price of all international flight connecting flights. the average time required for transfer is also short. Hong Kong International Airport is the relaying airport 2 nd to Shanghai in the frequency that tourists from mainland China use for transit. The main destinations of the connecting flight are Singapore, Indonesia, Thailand, Malaysia, the Republic of the United Arab Republic, and so on. In addition, more than 20% of tourists who go to Maldives, Australia, Canada etc. have also chosen Hong Kong as way point.
Via Hong Kong also operate flights to major destinations. the proportion of mainland tourists traveling to Indonesia was 76% in Fiji, 56% in Brunei, 47% in South Africa and 36% in India. Neither of these destinations has direct flights from Mainland China, but flight tickets via Hong Kong are extremely reasonable pricing. Furthermore, Shanghai - Singapore flights are 56.8% cheaper than direct flights, and if you go to Bangkok, Taipei or Los Angeles, if you choose a flight via Hong Kong, the ticket price will be reduced from 30% to 40%.
As in South Korea it is easy to increase the number of inbounds by increasing the number of transit passengers. Therefore, about 42.77 million people from Mainland China also have the possibility of propaganda of the Chinese Communist Party.

【5月の国際収支】May's Balance of payments

 7/10、財務省は5月の経常収支(速報)を公表した。これによると、経常収支の黒字は1兆6539億円である。旅行収支は1272億円の黒字で、貿易収支は▲1151億円だ。海上旅客は▲10億円、航空旅客は▲415億円である。海上旅客の受取は1億円で、支払が10億円。航空旅客の受取は247億円で、支払が662億円。(四捨五入の為に合計には合わない場合がある) 旅行収支の受取は2937億円、支払は1664億円だ。
 JNTOによれば、5月のインバウンドは2,294,700人、アウトバウンドは1,315,000人だった(どちらも暫定値)。
 なお、今回の経常収支の報道は、多くのメディアが『閉会中審査』の中継の為に手控えた。したがって、日本の貿易収支の赤字急落に気づいた者は非常に少ない。

On July 10, the Ministry of Finance announced the provisional balance of payments in May. according to this, Current Account Balance surplus is 1.6539 trillion JPY. Among them, Travel Balance is surplus of 127.2 billion JPY, and the Trade Balance was ▲115.1 billion JPY. the Sea passenger is ▲ 1.0 billion JPY, and the Air passenger is ▲ 41.5 billion JPY. the Sea passenger's Credit is 100 million JPY, and the Deposit is 1 billion JPY. the Air passenger's Credit is 24.7 billion JPY and the Deposit is 66.2 billion JPY. (Totals may not add due to rounding.) the Travel balance's Credit was 293.7 billion JPY and the Deposit was 166.4 billion JPY.
According to the JNTO, May's inbound was 2,294,700 people and outbound was 1,315,000 people (both is provisional values).
By the way, many medias did not write the report on "current account balance" this time for relaying "Closing Council". Therefore, there are very few people who noticed the sharp deficit in the trade balance in Japan.

[経常収支/国際収支 ]Current Account Balance / Balance of Payments

         Jan.   655
         Feb.28,136
         Mar.29,077
         Apr.19,519
         May 16,539 
         
[経常収支の内訳]Breakdown of the Current Account Balance

○貿易収支 Trade        ○サービス収支 Services
  Jan.▲8,534      Jan.▲2,357
  Feb.10,768      Feb.  ▲639
  Mar. 8,655      Mar. 1,804
  Apr. 5,536      Apr.▲2,947
  May ▲1,151      May    421  
  
○第一次所得収支 Primary Income ○第二次所得収支 Secondary Income
  Jan.12,655      Jan.▲1,108
  Feb.19,751      Feb.▲1,745
  Mar.21,951      Mar.▲3,333
  Apr.18,480      Apr.▲1,551
  May 19,243      May ▲1,973
  
[サービス収支の内訳]Breakdown of the Service Balance

○トランスポート Transport   ○トラベル Travel
  Jan.  ▲669      Jan. 1,513
  Feb.  ▲534      Feb.   897
  MAr.  ▲577      Mar.   788
  Apr.  ▲395      Apr. 1,779
  May   ▲358      May  1,272  
  
       ○その他サービス Other Services
         Jan.▲3,202
         Feb.▲1,001
         Mar. 1,593
         Apr.▲4,331
         May   ▲493    
        
[トランスポートの内訳]Breakdown of the Transport

○海上旅客 Sea Pasenger     ○海上貨物 Sea Freight
  Jan.    ▲6      Jan.   476
  Feb.   ▲11      Feb.   402
  Mar.    ▲9      Mar.   643
  Apr.   ▲11      Apr.   578
  May    ▲10      May    620
  
○航空旅客 Air Passenger     ○航空貨物 Air Freight
  Jan.  ▲394      Jan.    49
  Feb.  ▲447      Feb.    47
  Mar.  ▲474      Mar.    52
  Apr.  ▲263      Apr.    59
  May   ▲415      May     66

                (単位:億円 Unit:100 million JPY)

【荒ぶる神々】The raging gods

 7/9。福岡県の『「神宿る島」宗像・沖ノ島と関連遺産群』の世界文化遺産登録が決まった。これにより日本の世界遺産は文化遺産が17件、自然遺産が4件で、合わせて21件となった。この資産群は2009年に暫定リストに掲載され、日本政府は昨年1月にそれをUNESCOに推薦していたものである。
 だが、諮問機関のICOMOSは今年5月、沖ノ島と周辺の岩礁などの4つについては登録を認めるものの、宗像大社辺津宮、宗像大社中津宮、宗像大社沖津宮遙拝所、新原・奴山古墳群の4つについては、沖ノ島の古代祭祀が現在の宗像信仰につながったかどうかに多くの疑問点があるとして、「世界的な価値とは認められないので除外すべき」と勧告していた。にもかかわらず、ポーランドのクラクフで開催された第41回世界遺産委員会はこの勧告を覆し、8つすべて構成資産の登録を認めた。委員会メンバーへのロビー活動の成果だそうである。
 しかし、歓喜の声はほとんど報じられなかった。記録的な豪雨によって引き起こされた激甚災害の渦中だったからである。
 No.99の【国連世界観光機関の遺産観光国際会議】に記録したが、そもそも世界遺産は、アスワン・ハイ・ダム建設によって破壊の危険にさらされたヌビア遺跡を保護するために生まれた概念で、本当に危険な状態にある歴史的に貴重なものが選ばれていた。ところが、世界遺産は知名度向上で観光客の増加が見込め、ビジネスチャンスが拡大し、政治利用にも適う。もはや本来の意義からは外れているようである。
 この世界遺産は、一昨年の首相のお膝元である『明治日本の産業革命遺産』に続く、副首相のお膝元だ。一昨年から足踏みしている『長崎と天草地方の潜伏キリシタン関連遺産』は来年になる見込みである。

July 9. the "Sacred Island of Okinoshima and Associated Sites in the Munakata Region" to World Cultural Heritage Registration" decided. by this, Japan's World Heritage become 21 due to 17 cultural heritage and 4 natural heritage. This property group is on the provisional list in 2009, and the Japanese government recommended it to UNESCO, at  last January.
However, in May this year, ICOMOS granted registration for four such as Okinoshima and surrounding reefs, but regarding the four existing in the Kyushu mainland, had denied the global value. Notwithstanding, the 41st World Heritage Committee, held in Krakow, Poland, reversed this recommendation, and it granted registration of all 8 constituent assets. It is said to be the result of lobbying to committee members.
However, voices of joy are hardly reported. because was among the catastrophic disasters caused by recordable heavy rain.
Although I've recorded in No. 99's "UNWTO's International Conference on Heritage Tourism", To begin with, the World Heritage is a concept that was born in order to protect the endangered Nubian ruins of destruction by Aswan High Dam, it had been selected those with historical value placed in really dangerous. however, the World Heritage can expect an increase in the number of tourists from the rise in recognition of the name. therefore, to expand business opportunities. and, also offers political use. It seems that it deviates from its original meaning, no longer.
This World Heritage site is the elect district of the Deputy Prime Minister, following the elect district of the Prime Minister "Sites of Japan’s Meiji Industrial Revolution" of two years ago. and, "the Hidden Christian Sites in the Nagasaki Region" which has foot stepping since two years ago it is prospects to now is next year.

【嘘も方便】Sometimes it's necessary to fib a little.

 サミット効果はあったのか?
それに答える前にお尋ねしたい。今年のG7サミットの会場はどこだったか?
 もう殆どの人は覚えてないのではないだろうか?
 世の中そんなもんである。
 さて、サミット効果による観光への経済効果については、宿泊者数の前年対比で推計する事ができる(観光施設やサイトの訪問者数では、宿泊者数も内包するし、観光客とは言い難い近隣住民も含まれるので不向きである)。三重県の統計によると、志摩旅館街の前年比は3.2%、阿児旅館街が8.17%、磯部旅館街が11.61%の増加となっている。
 しかし、前年比マイナスの旅館街もある。浜島温泉街は0.54%の減少、鳥羽旅館街も1.96%の減少で、合わせて38,971人の減少だ。
 しかも、7/15の観光経済新聞は、観光庁が集計した2016年1月〜12月の宿泊者数『確定値』を掲載したが、これによると三重県の延べ宿泊者数は9,304,450人で、前年比マイナス1.6%。そのうちインバウンドは僅か351,870人で、マイナス10.2%だった。
 騙されてはいけない。『サミット効果』なんてそんなもんである。
 ちなみに観光庁によると、インバウンド宿泊者数の確定値は全国で延べ69,388,940人、前年比はプラス5.8%となった。だが、三重県は47都道府県中24位にランクダウンである。

Did the G7 Summit effect exist?
I would like to ask you before answering it. Where was the venue for this year's G7 Summit?
Most people are don't remember already? That's the way it is.
Well, about the economic effect to tourism by the summit effect, it can estimate the number of guests compared to the previous year. In terms of the number of visitors to tourist facilities and sites, the number of guests is included in multiples and it is unsuitable because it also includes neighboring residents who can not be said to be tourists. According to statistics of Mie prefecture, the year-on-year rate of Shima ryokan street is 3.2%, Ago Ryokan street 8.17%, and Isobe ryokan street 11.61% increase.
However, there is also a ryokan streets which is negative compared with the previous year. Hamajima Onsen Street decreased by 0.54%, and Toba Ryokan Street also decreased by 1.96%, totaling 38,971 people decrease.
Moreover, at the Tourism Economic Newspaper on July 15, the "fixed value" from January to December 2016 tabulated by JTA was reported. According to this, the Total number of guests in Mie prefecture is 9,304,450 people, ▲1.6% over the previous year. Among them, the Inbound was only 351,870 people, ▲10.2%.
Do not be fooled. the "Summit effect" is such a situation.
By the way, according to JTA, the fixed value of inbound guests total was 69,388,940 people in nationwide, plus 5.8% year-on-year. but, Mie prefecture's rank was downed to 24th among 47 prefectures.

【三重のインバウンド宿泊者数(1月から4月まで)】Number of foreigners who stayed in Mie (From January to April)

 そして、7/22の中日新聞によると、今年1月から4月までの外国人の延べ宿泊者数は8万4940人で、前年同期比で38%の減少となった。この4ヶ月間に全国では、16.36%増だったにもかかわらずである。
 報道によれば、最も減ったのは47%減の中国からで、続いて33%減の韓国から、そして、台湾からも26%の減少である。その原因につき県当局は、名古屋など愛知県内の宿泊施設が増えたので、北勢部に宿泊していた中国人の多くがそちらへ泊まるようになったからだとする。
 ところが、観光施設への聞き取り調査によると、訪問者数は減ってはいないとの事だ。いったいこのギャップは何か? 
 私は『違法民泊』を疑う。これらは宿泊統計には計上されず、旅行収支にも計上されないからである。
 国際統計フォーラム以来くり返し述べてきたが、現在の状況をしっかりと把握する必要がある。座標がないと船は迷子になるからだ。GPSデータの活用が望まれるところである。

And, according to the Chunichi Shimbun on July 22, the total number of people of foreigner stay from January to April this year was 84,940, a decrease of 38% compared with the same period last year. In the nationwide it is despite an increase of 16.36% over this four months.
According to reports, the most reduced is from China with a 47% decline. Next a 33% decline from Korea. And, it was a 26% decline from Taiwan too. regarding the cause Mie Prefecture authorities that many Chinese have stayed in hotels of northern of Mie prefecture so far, but because the increase in accommodation facilities in Aichi Prefecture such as Nagoya said.
However, according to interviews with tourism facilities, the number of visitors seems to have not decreased. Why does this gap occur?
I think it is due to "Illegal Minpaku". because these are not included in the accommodation statistics, therefore it is also not included in the Travel balance. Although I've repeatedly said it since the International Statistics Forum, it need to grasp the current situation firmly. because ships will stray when that do not get the coordinates. I think it desirable to utilize GPS data.

【中国のインバウンドとアウトバウンドの収支】China's balance of inbound and outbound

 その中国だが、中国国務院直属の国家旅遊局は、このほど『第13次5ケ年計画(2016年~2020年)観光人材発展計画概要』を打ち出した。この計画では、観光業での新規就業者数は年間約100万人ずつ増え、観光業従事者は結果的には2015年末の2798万人から、2020年には3300万人に増加するとしている。中国では国家戦略の中で、観光業は国の経済を先頭で支える重要産業になっているのだ。観光は『サービス貿易』である。
 とはいえ、7/15のAFP通信によると、中国のシンクタンクCCG(Center for China and Globalization)と旅行総合予約サイトのシートリップが共同発表した報告書では、アウトバウンドとインバウンドの差が、アウトバウンド超過で赤字になっていると憂慮している。
 それでも流石は中国だ。欧州観光統計フォーラムの場やバックナンバーでも私は度々書いたが、日本では1971年から2015年までの44年もの間、アウトバウンド超過については知らん顔だった。それなのに中国では早々に気づいているのである。天晴だ。
 この報道によると、2016年度に中国大陸の観光客が海外で消費した金額は総額2610億ドルで世界一である。これにより、中国人観光客を呼び込もうと、新たな観光地の開放や、観光ビザの手続のさらなる簡易化などを検討する国が増加している。2005年~15年までの中国大陸からのアウトバウンドの増加率は319.2%となる一方、入国してくるインバウンドは前年比で11.2%程度の増加率に過ぎない。これは先進国の38.9%や発展途上国の57.2%と比べても低く、アジア太平洋地区全体の増加率である81.3%と比べると更に低い。
 報告書は、インバウンドに対する吸引力は未だ十分な力を発揮できておらず、中国経済の発展とグローバル化への過程がうまくマッチングしていないとする。それは日本も同じである。

About that China, the Chinese State Council's NTA recently announced "13th Five-Year Plan (2016-2020) Tourism Human Resources Development Plan Outline." In this plan, the number of newly employed people in the tourism industry will increase by about 1 million per year during that period. and as a result, tourism workers are expected to increase from 27.98 million at the end of 2015 to 33 million people in 2020. In China, the tourism industry is also becoming an important industry supporting the nation's economy at the forefront as a national strategy. tourism is a "service trade".
Nevertheless, according to AFP's news on July 15, in a report jointly announced by CCG and C-trip, the concern is that the outbound exceeds the inbound as deficit.
However China is cleverness. I described it again in the place and the back number of the EU's Tourism Statistics Forum, but in Japan it was not known about the outbound excess for also 44 years from 1971 to 2015. Even so, in China can be understand the problem quickly. however, in China has noticed the problem at early.
According to the report, the amount consumed by overseas tourists from Mainland of China in FY 2016, the world's largest total of 261 billion USD. as a result, there are an increasing number of countries that are considering opening up new tourist attractions, further simplifying procedures for tourist visas, etc., to attract Chinese tourists. The increase rate of outbound from Mainland of China from 2005 to 2015 became 319.2%. on the other hand, the inbound rate is it only about 11.2% increase over the previous year. this is lower than the developed countries in the 38.9%, or than the developing countries in the 57.2%, also which is lower than the growth rate in the Asia-Pacific region as a whole, 81.3%.
The report says that the attracted of inbound has not yet been able to demonstrate sufficient power and that the development of the Chinese economy and the process towards globalization do not match well. it is Japan is also the same.

【民泊に追いやられる住民】Eviction of residents by the residential accommodation business.

 7/16のAFP通信によると、2006年には2万7470人いたバルセロナのゴシック地区の人口は、2015年には1万5624人まで減少、現在の人口の63%は観光客や短期滞在者になった。地元住民たちは、民泊仲介サービスの登場によりこういった傾向は悪化する一方で、ここを選挙区とする議員も、元いた人がいなくなって更に裕福な人たちと入れ替わるジェントリフィケーションとは違い、歴史ある町の中心が空になろうとしているという。社会学者はこの現状を、都市の中心部はお金を生み出すための仕掛けとみなされ、労働階級はその外へと立ち退かされていると指摘する。例えばパリでは、観光客向け賃貸への乗り換えを含め、過去5年間で2万戸の住宅物件が消えた。そのため家賃が上昇し、住民が減った。また、勉強会でも述べたが、学級閉鎖も発生し、正規のホテルの客室稼働率も減少した。年間3000万人が訪れるバルセロナに於いても、同市の収益性に目を付けた国内外の投資家らの影響で家賃などの価格が上昇した。
 立ち退きに反対する活動家のバルセロナ市の市長は、こうした動きに対抗して厳しい規制を導入。昨年は、観光客受け入れの許可を得ずにマーケティングをしたとして『エアビーアンドビー』と『ホームアウェイ』に対し、それぞれ60万ユーロ(約7800万円)の罰金を科した。
 幸いにして、日本ではまだこのレベルには達していないようである。とはいえ、東京都ホテル旅館生活衛生同業組合からは、東京都公安委員会認可の民間企業調査団体『民泊バスターズ』による『家主不在型民泊の実情と危険性について』が既に公表されている。この報告書はマンション住民とのトラブル集であり、特別区長や都議会の議員、そして関係行政部署などへと配布されている。
 報告書は、これまで相談があった家主不在型民泊案件を主にチョイスして実際に現場へ出向き、現状を調査取材して住人からの様々な意見をまとめたもので、その大勢は騒音にまつわる被害や迷惑である。だが、中には身の危険を感じるほどの体験をされた方もある。報告書ではその原因を、家主不在型民泊の運営者が旅行者に対し、ルールや最低限のマナーを教えていない事、旅行者をナビゲートしていないからだとする。

https://www.google.co.jp/url?sa=t&source=web&rct=j&url=http://www.kankokeizai.com/wp-content/uploads/214da4e62c6e940d9684a0fd8462b7a5.pdf&ved=0ahUKEwj7ybjKopTVAhUBfLwKHRJmAWQQFggcMAA&usg=AFQjCNGtHGjwB4wzT_MCkH2RonFrIy_dXw

 とはいえ、このような事例はまだまだ公けにはなってはいない。大手メディアがこの黒船ビジネスの負の部分には目をつぶるからだ。その背景には、ステークホルダーへの忖度が先に働くからである。そればかりか、新聞社や民放の中には、住宅販売を生業としているものすらある(たとえば、◯◯ハウジングセンターなどだ)。こういったメディアは全国の民泊犯罪を書かない。7/16の福岡でのワンルーム民泊婦女暴行事件だけでなく、6/16の目黒区での民泊覚醒剤輸入事件も、5月の新宿での無許可民泊をアジトにした偽造銀聯カードによるATM引き出し事件もである。

According to the AFP news on July 16, the population of the Gothic Quarter of Barcelona, ​​which had lived 24,470 in 2006, declined to 15,524 in 2015, and 63% of the current population is became tourists or short-term residents. Local residents said that this trend is getting worse by the appearance of the residential accommodation services. Regional councilors who are electoral districts here also say that the center of a historic town is about to be empty, unlike a gentrification where the original persons is gone and replaced with wealthier people. a sociologist point out that this situation, the central part of the city is regarded as a mechanism to generate money, and that the working class was expelled from it. for example, in Paris 20,000 houses have disappeared over the past five years includ changing to rent for tourists. as a result, the rent has risen and the population had decreased. Also, as I mentioned at the study meeting, the class closure occurred and also the occupancy rate of the regular hotels decreased. also Barcelona where 30 million people visit each year too, prices such as rents rise due to the influence of domestic and foreign investors who focused on the profitability of the city.
The mayor of Barcelona City, an activist who opposed eviction, introduced strict regulations against these movements. Last year, he was fined 600,000 euros each to "airbnb" and "Home Away" because he did marketing without permission to accept tourists.
Fortunately, it seems that it has not reached this level in Japan yet. However, the "About the actual condition and dangers of a landlord-absent-type Minpaku" of the private research company "Minpaku Busters" approved by the Tokyo Metropolitan Public Safety Commission has released already from the Tokyo Hotel Ryokan Hygiene Association. this report is troubles with residents of the condominium, and it is distributed to special wards, members of the metropolitan assembly, related administrative departments, etc..
The report, summarizes opinions from various residents by chiefly choosing "the landlord-absent-type Minpaku" that have been consulted so far, visiting the site in fact, and investigating the current situation of Minpaku. many of them are damage related to noise and inconvenience. however, some victims were experienced also enough to feel danger. As for the cause, this report conclude that the landlord-absent-type Minpaku is not teaching the rules, the minimum manners to the traveler, and not navigating the traveler.
Nevertheless, such cases are not well known yet. The main media hide the negative part of this black ship business. This is because consideration to stakeholders is a top priority. besides that, even newspaper companies and television stations, there are even things that make the resident sales business. for example, "○○ Housing Center" etc. is it.These media don't write nationwide Minpaku crimes. Not only in the one-room Minpaku woman assaulted in Fukuoka on July 16, it is also a case of importing stimulants in Meguro-ku on June 16, and ATM withdrawal incident by "counterfeit CUP card" unauthorized Minpaku on Shinjuku.

【JIS】Japanese Industrial Standards

 経済産業省は7/20、国際規格(ISO)との整合性を図るため、日本人だけでなくインバウンドにも理解できるようにと、7つのJISの案内用図記号(ピクトグラム)を変更した。また、時代に対応した15種類の新しい記号と『ヘルプマーク』も追加された。JIS(Japanese Industrial Standards)とは、鉱工業品の品質の改善、性能・安全性の向上、生産効率の増進等のため、工業標準化法に基づき制定される日本の国家規格であり、製品の種類・寸法や品質・性能、安全性、それらを確認する試験方法や、求められる規格値などを定めるものだ。ちなみに農林水産業にはJASがある。
 ところが、この日のNHKニュースによると経産省は、日本の国内総生産のおよそ七割をサービス業が占めるようになった事を受け、JISの法律の対象を従来の工業製品から観光や介護などといったサービス分野にまで拡大すべきだとし、約70年ぶりにJISの対象をサービス業にも広げる方向で法律の見直しを進めている。そのうえで、新たな分野を対象に加えることから、法律の名称も『産業標準化法』に見直し、これに合わせて新規格の名称も『日本産業規格』とする。一方、JISの表記は国民の間に定着しているとして継続するという。
 どうやら、経産省は省益拡大を画策しているようである。原発や武器輸出だけでは足りないのだろうか?後進国に『モノづくり大国』の座を奪われても未だ貪欲である。
 7/21にまとめられた答申案によると、その対象は、介護や保育サービス、観光のほかにも、車を共同利用するカーシェアリングなどの『シェアリング・エコノミー』などを想定している。職員に求められる技能や『おもてなし』の水準などについての原案は業界団体がつくり、国の審議を経て規格化するとしている。経産省は早ければ来年の通常国会に提出したい考えだ。サービス産業もろとも観光産業の主導権も掌握するつもりである。
 しかし、必要なのは観光庁の省への昇格である。そしてモノの輸出とサービス輸出のバランスを取るために、西欧先進国や中国のように、経産省の権益を相対的に奪うことすら必要だ。このところ非常に多くの無駄があるからである。

On July 20, the Ministry of Economy, Trade and Industry changed seven JIS pictograms so that they can understand not only Japanese but also inbound, for intended to be consistent with international standards (ISO). Also added 15 kinds of new pictograms corresponding to the times and also "help mark". JIS is a Japanese national standard established under the Industrial Standardization Law to improve the quality of industrial products, to improve performance / safety, to increase such as production efficiency. and the determination of product type / dimensions, quality / performance, safety, test methods for checking them, required specification values, etc. are specified. Incidentally, there are JAS in agriculture, forestry and fishery products.
However, According to the NHK news in this day, Ministry of Economy Trade and Industry is preparing legal revisions for the first time in nearly 70 years to expand the scope of application to JIS service industry. because JIS subjects should be expanded from traditional industrial products to service sectors such as tourism and nursing, considering that Japan's GDP by service industry accounts for about 70%. moreover, by adding "service" as a new field, the name of the law is also revised to the "Industry Standardization Law", and also accordingly the name of the new standard will be "Japan Industry Standards". on the other hand, the notation of JIS is a policy to continue because it is established among the people. Apparently it the Ministry of Economy, Trade and Industry seems that it intends to expand the benefits of the Ministry. Is not it enough to just export nuclear power plants and weapons?  Despite by the developing countries deprived signboard of "great country of manufacturing industry", it are still greedy.
According to the report drafted on July 21, the subject is supposed to be "Sharing economy" such as car sharing, which carries out shared use of cars, in addition to nursing care, childcare service and sightseeing. such as the levels, and skills of "omotenashi" required to full-time staff are will be drafted by industry groups and standardized after the national deliberations. The Ministry of Economy, Trade and Industry wants to submit to the ordinary Diet session next year at the earliest. It seems that they are hoping to deprive the service industry as well as the tourism industry initiative.
However, necessary is that is promote the Japan Tourism Agency to the Ministry of Japan Tourism. And, in order to balance the export of goods and the exports of services, it is even necessary to reduce the interests relatively of the Ministry of Economy, Trade and Industry, like Western European countries and China. it is because there is a lot of waste very recently.

                           Copyright (C) 2015 O.H.M.S.S. All rights reserved.

*******************************************************************************************************************

O.H.M.S.S.(Ohuda Higashi-kishu Matsusaka-area Sightseeing Support) Shigeki Imura

a supporting member of UNWTO / APTEC

"About the involvement of the tourism industry with regional development"
Homehttps://ohmss700.blogspot.jp/?m=1
Indexhttp://blog.livedoor.jp/ohmss700/