2016年12月31日土曜日

No.109『地域振興と観光産業のかかわりについて2017』2月号

No.109 "About the involvement of the tourism industry and regional development" February Issue
2017.0201 

【シリーズ『民泊』】Series "Minpaku"

 1/23、旅館ホテル組合の『民泊学習会』が開催された。県の保健衛生職員、市の職員や議員、住民代表、旅館、ホテルの経営者などが出席した。私の講演内容は以下の通り、これは単なる業界問題ではなく、地域社会の『安心と安全』の問題である。

On January 23, the "study group of Minpaku"of the ryokan and hotel union was held. speaker is me. Prefecture's health and hygiene official, City's official in charge, and chambers of commerce, representatives of city councilors, representatives of local residents and proprietors of ryokans and such as hotels came to attend. the contents are as follows. this problem is a problem of "safety and security" of the area, not only conflict between industries. this problem is not just a matter of industry, it is a matter"safety and security" of the local community.

①[旅館業法の定義]Definition of the Ryokan Business Law

 旅館業法では、『ホテル営業』『旅館営業』『簡易宿所営業』及び『下宿営業』の四種類の旅館業を定義している。
 この法律でいう『ホテル営業』とは、洋式の構造及び設備を主とする施設を設け、宿泊料を受けて人を宿泊させる営業であり、『旅館営業』とは、和式の構造及び設備を主とする施設を設け、宿泊料を受けて人を宿泊させる営業である。そして、『簡易宿所営業』とは、宿泊する場所を多数人で共用する構造及び設備を主とする施設を設け、宿泊料を受けて人を宿泊させる営業であり、『下宿営業』とは、施設を設け、一月以上の期間を単位とする、宿泊料を受けて人を宿泊させる営業だ。『民泊』は、こ​​の『簡易宿所』に表面的には似ているが、本質的には不動産業に近いものである。
 なお、『簡易宿所』とは『木賃宿』や『カプセルホテル』など、最大4部屋の客室や、二段ベッドなどの階層式寝台を備えた施設で、『民宿』や『スポーツ合宿所』が該当するケースもあり、いわゆる『ドヤ』もこの範疇に含まれる。

The Ryokan(Hotel) Business Law defines four types of ryokan business, it the "Hotel business", the "Ryokan business", the "Cheap lodging house business", and the "Boarding business".
Under this law, "Hotel business" is a business that mainly has western style structures and facilities, receives accommodation fee and makes people stay. "Ryokan business" is a business that mainly has Japanese style structures and facilities, receives accommodation fee and makes people stay. And, the "Cheap lodging house business" is a business that mainly has structures and equipment that share common places to stay, receives accommodation fee and makes people stay. "Boarding business" is a business that sets up a facility and takes a period of one month or more as a unit, receives accommodation fee and makes people stay. "Minpaku" is similar to this "Cheap lodging house business", at least on the surface, but it is inherently close to the real estate business.
Incidentally, "Cheap lodging house" is, a facility with Up to 4 rooms or a hierarchical beds such as bunk beds, by "Kichin-yado", or "Capsule Hotel" so on. also, there are cases in which "Minshuku" and "Sports camp" are applicable. so-called "Doya" also included within this category.

民泊のステークホルダー]Stakeholders in Minpaku

 『民泊』は、インバウンドの増加に伴う宿泊施設の確保策として、4月から旅館業法に基づく許可制の形で解禁された。いわゆる『簡易宿所』として、である。
 とはいえ、住居専用地域では原則営業できず、住民の目や、耐火基準、避難経路確保などの規制も厳しいことから無許可営業が蔓延り無法地帯となっていた。この点につき、12/29の中日新聞朝刊によると、次の通常国会で成立を目指すとされる『民泊法案』では、手続きを家主による届け出制として、住居での営業も認め、行政側による業者の把握で監督できる仕組みになるようだ。施設に同居する家主には、苦情対応に加えて最低限の衛生管理や宿泊者名簿の作成などを義務付け、悪質な業者は排除を目指すそうである。役所も警察同様、土日祝日盆正も頑張る必要があるだろう。
 また、家主不在の場合は国土交通省に登録した施設管理者を置いて、家主が同居する場合と同様の責任を負わせ、インターネットなどの仲介業者の場合は観光庁への登録制とし、利用者への契約内容の説明などを義務付ける。
 なお、営業日数に関しては、既存の宿泊施設に配慮して180日を実際に泊まった日数とするか、予約可能日数とするかで調整中だ。ホテル・旅館業界では日数制限を求め、一方、不動産業界などでは上限設定に反対している(※)。なぜならば、この180日間つまり半年間は、殆どの観光地の繁忙期を上回るからだ。日本のホテル・旅館業界では、星野リゾートの言葉を借りれば、年間の三分の二が赤字であり、黒字は三分の一にすぎない。業界の譲歩は30日間までだったのである。

(※) これはWeb版には書かれていない。おそらく利害関係を明示したからだろう。ちなみに『など』には損保会社も含まれる。

"Minpaku (Private accommodation)", it was approved in the form of a permission system based on the Ryokan business law since April 2016, as a measure to secure accommodation facilities accompanying an increase in inbound. As a so-called the "Cheap lodging house".
However, it cannot be sold in principle in a residential area, and, regulations such as residents' eyes, refractory standards, evacuation route securing, etc.. therefore fraudulent sales expanded, becoming a lawless zone. about this, according to the Chunithi Shimbun morning paper on December 29, the "Minpaku bill" aiming at establishment of the bill at the next Diet session seems will be decided as a notification system by landlord, and it is business seems acceptable even in residentials. And, it likely that it will be a mechanism that can be controlled, by the municipality side grasping the business persons. for owners who live in the facility, in addition to responding to complaints, obliging minimal sanitation management, registering guest lists, and so on, aiming to eliminate malicious contractors. Prefectural officials, it would be need to work also on weekends and holidays like the police.
Also, in the case of the absence of a landlord, place the facility manager registered with the Ministry of Land, Infrastructure and Transport, and assume the same responsibility as the case where the landlord lives together. and, in the case of brokers such as the Internet, they are obligated to explain the contents of contracts to users as a registration system to JTA.
Incidentally, the number of business days is under consideration, in whether it the number of 180 days actually stay in consideration of existing accommodation facilities, or whether it is the number of the reservation days. hotel and ryokan industry seeking number of days limit. on the other hand, in the real estate industry and others, we are against the upper limit setting.(※) The reason is because, this 180 days or half a year is more than the busy season of most sightseeing spots. in the Japanese hotel ryokan industry, two-thirds of the year is in the deficit and the surplus is one-third only, if borrowed from the words of Hoshino Resort. industry concessions were up to 30 days.
(※) This is no written in the web version. because it clearly shown the stakeholder perhaps. Incidentally, in "etc.", also includes non life insurance companies.

民泊の背景]A background of Minpaku

 2015年5月に施行された『空家等対策の推進に関する特別措置法(空き家対策法)』によると、防犯、景観、衛生などの観点から、危険や害があると判断されると『特定空き家』に認定され、固定資産税も6倍に上がる。また、立ち入り調査、修理指示、取り壊し命令があり、従わなければ行政代執行で解体され、所有者には費用が請求される。
 本格的な人口減少が続く日本で、空き家が今後も大幅に増加し続けるのは避けられないのである。
 総務省の『住宅・土地統計調査』によると、全国の空き家は2013年時点で820万戸、空き家率は13.5%で過去最高を更新し、更に、次回調査の2018年には1079万戸、2023年には1404万戸が予測されている。にもかかわらず、住宅やマンションは相変わらず建設されている。建設業にとっては造ってなんぼだからである。したがって、その全部とは言わないものの、これらの過剰在庫が『民泊』になる可能性があり、ツーリストの少ない所でも、名ばかり『民泊』だけは増える可能性がある。空き家対策としてだ。『民泊』は非常に増殖しそうである。

According to the "Special Measures Law on Promotion of Vacant House Measures Promotion Law (Vacant House Countermeasures Act)" enforced in May 2015, if it is judged that there is danger or harm from the viewpoint of crime prevention, landscape, hygiene etc., a "specific vacant house It is approved as, and the real estate tax tax is also increased six times. Also, on-site survey, repair instruction and dismantling order are made, and unless it obeys it, it will be dismantled by compulsory execution by the administration, and the owner is billed for the cost.
In Japan where the full-scale population decline continues, it is inevitable that vacant houses will continue to increase significantly in the future.
According to the Ministry of Internal Affairs and Communications Affairs' Housing · Land Statistics Survey, vacant homes nationwide have reached record highs of 8.2 million homes as of 2013 and 13.5% vacant house rate. furthermore, there are also will be forecasts that this will be 10.79 million homes in the next survey 2018, and 14.04 million homes in 2023. Nevertheless, houses and condominiums are still being built. that's because it's business for the construction industry. therefore, although it doesn't say it's all, these excess inventories may become "Minpaku". on sites with few tourists, also there may be a possibility that "Minpaku" of nominal only, will increase. As a measures against vacant house. "Minpaku" is likely very to proliferating.

[規制緩和]A deregulation

 このように、『民泊』とは個人宅もしくは個人が所有する部屋に有償で宿泊させることができるシステムであり、既存のホテル・旅館業界にとっては異業種からの侵入である。
 『民泊法案』成立を前に、その下準備は着々と成され、昨年4/1には旅館業法の客室の延べ床面積が、最小限33平方メートルから十分の一の3.3平方メートルに緩和された。旅館業法施行令の第一条第三項第一号にある『三十三平方メートル』が『法第三条第一項の許可の申請に当たって宿泊者の数を十人未満とする場合には、三・三平方メートルに当該宿泊者の数を乗じて得た面積』という文言に改正されたのだ。これにより、25平方メートル前後しかないワンルームマンションでも、毎日異なる宿泊者に貸すことができるようになった。つまり厚労省は、『民泊』を旅館業法の『簡易宿所』に位置づけ、自治体に申請して許可を取得することを家主もしくは所有者に義務付けた。そして、『簡易宿所』で認められている10人定員最小33平方メートルを『3.3平方メートル×人数』に緩和したのである。4人の宿泊ならば、13.2平方メートル以上の面積があれば事足りるのだ。

In this way, "Minpaku" is, a system that allows to stay at a private house or an room owned by an individual for a fee, and this is, an invasion from a different industry, if from the perspective of existing hotel industry.
Prior to the establishment of the "Minpaku bill", its preparations are proceeding smoothly. On April 1, last year, the total floor space of the hotel rooms was relaxed from the minimum necessary 33 square meters to 3.3 square meters of One-tenth. The following wording under Article 1, paragraph 3, item 1 of the Ordinance for Enforcement of the Ryokan Industry Law was revised. that's "When applying for permission under Article 3 paragraph 1 of the Act, if the number of guests is less than ten, the area obtained by multiplying the number of said guests by 3.3 square meters is required". And, to landlords or owners obliged municipalities to apply for permission. and, the minimum of 33 square meters 10 people's capacity permitted to the "Cheap lodging house" was relaxed to "3.3 square meters x number of people". a case of the stay of four people, it became enough if it has an area of more than 13.2 square meters.

[シェアリングエコノミー(共有型経済)]Sharing economy

 『民泊』の規制緩和の方便として、シェアリングエコノミーを掲げる人々がいる。
 しかし、シェアリングエコノミー論者ほど、旅館やホテルの社会的責任を知らないし、知ろうともしない。たとえば日本で国際テロが起きないのは、パスポートコピーの抑止力であると言っても過言ではない。また、細心の衛生管理や防火管理も、長年の経験の積み重ねからである。
 シェアリングエコノミー論者は数字にも疎い。たとえば、2020年に開催される東京五輪で何人インバウンドが来るのかも知らない。2013年9/27のみずほ総研のレポートによると、想定される東京五輪への観客総数は505万人。そのうち、ロンドン五輪を参考に算出されたインバウンドは16%、80万8000人に過ぎない。世界の殆どの観衆は、クーラーの効いた部屋で衛星中継で観戦するのである。
 ちなみに2015年の東京都の旅館数は1209施設、ホテルは682施設で、総客室数は14万9286室、収容人数は44万7858人前後ある。しかも『東京都簡易宿泊業生活衛生同業組合』加盟の252施設は含まない。更に近隣県の旅館やホテルも含まない。
 シェアリングエコノミーについて語るのならば、先ず隣接県の旅館やホテルとシェアすべきである!

Some people mention "sharing economy" as a means of deregulation for "Minpaku".
However, the sharing economists don't know the social responsibility of the hotel and ryokan, and doesn't try also want to know. For example, international terrorism has not occurred in Japan, it is not an exaggeration to say that one of the deterrence power is a passport copy. Also, meticulous hygiene management and fire protection management is due to accumulation of years of experience.
Sharing economists do not care numbers. for example, they are don't know how many people inbounds will come at the Tokyo Olympic Games in 2020. According to Mizuho Research Institute's report of September 27, 2013, the total number of spectators to the supposed Tokyo Olympics is 5.05 million people. Among them, the inbound calculated with reference to the London Olympics is only 16%,  808,000 people. Most of the world viewers would be watch satellite broadcasting in rooms with a cooler.
Incidentally, the number of the ryokan in Tokyo of 2015 is 1,209 facilities, the hotel is 682 facilities, the total number of rooms is 149,286 rooms, the capacity of the capacity is around 447,858 people. Moreover, it doesn't include 252 facilities that are members of "Tokanshuku". Furthermore, it doesn't include also ryokans and hotels of neighboring prefectures.
If you are talking about a sharing economy, it should be first share it with ryokans and hotels in neighboring prefectures !

⑥[規制強化]Regulatory enhancement

 『民泊』は、現在、日本国内だけで約2万部屋が宿泊可能な施設として何らかのウェブサイトに登録されているそうだ。また、これらの部屋はインバウンドも含めて年間約50万人が利用しているという試算もあるという。正確に把握できないのは違法ならではである。
 一方、自治体の独自規制も出てきた。
 東京都台東区では、2016年4/1の改正により、一定の条件を満たせば『簡易宿所』には不要となるフロントの設置を義務付ける条例を定めた。併せて営業時間中の従業員の常駐も義務付けた。ここには浅草や上野といった外国人にも人気の観光資源があるが、違法宿泊による苦情や相談が増加、区議会は近隣住民の生活環境や安全確保に向け、条例改正に至った。
 また、長野県軽井沢では、一ヵ月以上の契約期間で賃貸する貸別荘を除き、民泊施設の設置は町内全域で認めないとの取扱基準を公表した。併せて、カプセルホテルも認めないとし、旅館業法の『簡易宿所』も好ましくないとした。理由は『良好な環境の保持を最優先し、清らかな環境と善良なる風俗を守るため』である。もちろん、町内のホテルおよび旅館に配慮しての事でもある。『雇用経済』を考慮すれば当然の判断だ。
 京都市では、夜間騒音やごみ出しなどで地域住民からの苦情が増えたため、7/13から電話や電子メールで地域住民の苦情を受け付ける『民泊通報・相談窓口』を開設。11/5には、賃貸マンションの空室36部屋を、中国人観光客ら約300人に有料で宿泊させていた旅行業者が摘発された。これはマンション住民からの通報で、摘発されたのは千代田区の旅行会社と上海の関連会社であり、ホームページで『ワールド迎賓館京都梅ノ宮』と称し、中国人観光客にパック旅行を販売していた。
 とはいえ、何が何でも京都市では『民泊』反対だというわけではない。民泊には、家主が在住している家に宿泊する『ホームステイ型』と『家主不在型』があるが、『ホームステイ型』は肯定的だ。ホームステイによる短期留学生が、長期留学につながる傾向にあるからである。
 一方、『家主不在型』については否定的である。副業として安易に参入される人が多いが、人を泊めるということは、衛生問題や、防火や耐震など人命に関わる危機意識が必要だからだ。また、パスポートコピーをきちんととっていない事も問題で、たとえば、渡航履歴の分からない宿泊者の身にもしもの事があれば、どこの誰だか分からず大使館に連絡もとれないのである。京都市としては、旅館業法を遵守する『簡易宿所』ならば、防災面、衛生面がクリアされることになるので問題なしとし、かつ、旅館組合に加入して勉強すべきであるとする。
 不動産業界の中にも影響が広がっている。マンションの管理規約を改正して民泊活用を禁止する管理団体も相次いでいる事から、新築分譲時に用意する管理規約に『民泊禁止項目』を盛り込んでおくデベロッパーも出てきた。『セキュリティの高さ』が売りだから、これも当然である。
 そもそも『定住・生活』と『宿泊・観光』の監督官庁は、国土交通省と観光庁、厚生労働省に分けられている。『混ぜるな危険』である。
 根本的な問題は、民泊という仕組みが、貸す側と借りる側の自己責任の上に成り立っているという点だ。それだけに、認可を出す自治体としては、トラブル発生時に有効な解決策を用意できるかどうかが重要になる。また、『民泊』の所得を税務当局がどこまで把握できるかも問題である。

Currently, it seems that about 20,000 rooms "Minpaku" facility are registered on some websites, even in Japan alone. also, there are estimates that about 500,000 people are using these rooms a year including also Inbound. the exact number is not clear because there are many Illegal facilities.
On the other hand, regulations by local governments  are also being enforced.
In Taito-ku, Tokyo, the revision of April 1, 2016 established a regulation that obliges installation of the Front which was un-necessary in "Cheap lodging house business" if certain conditions are satisfied. in addition, employees are also obliged to stay in the facilities within business hours. There are tourist resources popular among foreigners such as Asakusa and Ueno in this place, but complaints and consultations of the illegal accommodation was increased, to this the City council has revised the ordinance, for the securing the living environment of residents and the security.
In addition, in Karuizawa city, Nagano Prefecture, we announced the handling standard that we don't permit the establishment of "Minpaku" in the whole town, except for a rental condominium of a contract term of one month or more. At the same time, also decided not to accept the capsule hotel, and said that the "Cheap lodging house business" of the Ryokan Business Law is also not preferable. The reason is "to give priority to maintaining a good environment, to protect pure environment and good customs". Of course, is that also considering that hotels and ryokans in the town. it a correct judgment from the viewpoint of "employment economy".
In Kyoto City, where complaints from local residents have increased due to nighttime noise and garbage disposal, we launched the "Report and consultation window of Minpaku" from July 13 to receive complaints of local residents by phone or e-mail. at November 5, travel agencies who had room of rental condominiums of 36 rooms to accommodate about 300 people including Chinese tourists were captured. this is a report from the residents of the condominium, the one that was caught was a travel agency in Chiyoda Ward and an affiliated company in Shanghai. this condominium was called "World Guest House Kyoto Umenomiya" in the homepage, and sold on the package tours to Chinese tourists.
However, Kyoto city doesn't deny all of "Minpaku". Minpaku has "Homestay type" and "Homeowner absent type" but "Homestay type" are positive. because short-term international students by homestay tend to lead to long-term international students.
On the other hand, "Homeowner absent type" is negative. many people enter easily as a side job, but because accommodation facilities need sanitation problems, crisis consciousness related to human life such as fire and earthquake resistance. also, it is also a problem that copies of passports are not properly collected. for example, if a guest who does unknown the travel history dies, it will unknown who it is, cannot also be inform the embassy. it is also not possible to track potential carriers.
In Kyoto city, if it "Cheap lodging house" in accordance with the Ryokan Business Law, it is said that there is no problem because disaster prevention and hygiene are resolved, And also said that you have to participate in a Ryokan Association to study.
Influence is also spreading in the real estate industry. some administrative associations that revise the management agreements of the condominium to prohibit the utilization of "Minpaku" are also one after another, so some developers have included "prohibited items for Minpaku" in the management contract prepared at the time of new construction. Because "high security" is on promise, this is also natural.
In the first place, the regulatory authorities of "Reside and Living" and "Accommodation and Tourism" are divided into the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, the Japan Tourism Authority, and the Ministry of Health, Labor and Welfare. It is "dangerous when mixing".
The fundamental problem is that the mechanism of Minpaku is built on the responsibility of lenders and borrowers. therefore, as a municipality authorizing authorization, it becomes important whether or not an effective solution can be prepared at the time of trouble occurrence. And, it is a problem also how much the tax authorities can grasp the income of "Minpaku".

⑦[フランスでの状況]The situation in France

 最後に、フランスでの状況をみてみよう。
 4/24の産経新聞電子版によると、フランスのホテルやレストランなどの事業者団体『GNI』の会長は、パリは住民が住めない街になったと述べた。3/17に『全国旅館ホテル生活衛生同業組合連合会』が東京都内で開催した緊急フォーラム『民泊の真実』でのことである。
 原因は、アパートなどの所有者がこぞって民泊ビジネスに参入したため、パリの家賃相場が急上昇をみたからだ。これにより賃貸契約の25%が更新されないなどの住宅不足が深刻化、特に観光客の人気スポット周辺では住民減少の結果として、学級閉鎖といった事態も起きている。
 フランスにおける、民泊仲介サイト最大手の米『Airbnb(エアビーアンドビー)』への登録件数は約20万件。そのうちパリ市内の民泊物件は約6万件、ベッド数は約20万床ある。これはホテルの約11万床の二倍に近く、2014年の訪仏観光客数は8370万人と2008年比で6%近く増えたのに、逆にホテルの客室稼働率は59.2%と2ポイント以上低下した。結果として、ホテル業界は雇用減少を招いたのである。
 客足を『民泊』に向かわせているのは『価格差』だという。ホテルの平均宿泊料152ユーロ(約18,600円)に対し、『民泊』は同103ユーロ(約12,600円)と大幅に安い。ホテルと違って、安全面やユニバーサル対応といった設備投資などが不要なためだ。仏ホテル職業産業連合(UMIH)の試算によると、ホテル事業者の税引き前利益が売上高の5-10%程度なのに対し、『民泊』の場合は60-70%だそうである。
 にもかかわらず、フランスの『民泊』のホストで、申告して納税しているのは全体の僅か15%に過ぎない。偽名のオーナーでも物件登録できるという仲介サイトの『匿名性』が、脱税の温床になっているからである。
 偽装オーナーもある。UMIHの調査によると、パリ市内では『ディアーヌ』という30歳代の女性が、150もの『民泊』を『Airbnb』に登録していた。また、イタリアの女性『ビリンダ』という22歳のケースでは、欧州全土で600以上を貸し出していた。GNIの会長は、これはシェアリングエコノミーではなく、個人を装う会社のビジネスだと述べた。
 結局、『ビリンダ』は『Airbnb』のサイトからプロフィールを削除した。2015年11月、仏・英・蘭・独などの業界団体が、この事実を共同で公表した為である。
 日本でも『Airbnb』に登録されている物件の数が増えている。2016年2月には3万件にも上り、中国系サイトの『自在客』なども急速に拡大中だ。国や自治体の規制やルール作りが後手にまわった為である。
 見てのとおり、フランスでの状況をみれば、匿名性の排除や、無許可営業、脱税の厳正な取り締まりが必要である事が分かる。その実効性を確保するには、無数のホストを“モグラたたき”することが難しい『民泊』の特性上、『Airbnb』や『自在客』などの仲介サイト事業者に法の網を掛けるべきである。
 なお、2016年5/14の観光経済新聞によると、パリ市では2015年10月以降、『Airbnb』が仲介するものについて、同社に『滞在税』の納付代行をさせている。

Finally, let's see the situation in France.
According to the electronic version of the Sankei Shimbun newspaper on April 24, the chairman of a group of business such as hotels and restaurants in France to said, that Paris became a town where residents can not live. that in the emergency forum of the nation's largest hotel union's "Truth of Minpaku" held in Tokyo on March 17.
The reason, because the owner of the apartment etc. entered into the Minpaku business, the rent rate of Paris soared rapidly. as a result, housing shortage became serious, such as 25% of rental contracts are not renewed. especially, in the vicinity of the tourist's popular spot, as a result of the decrease of residents, situations such as class closure are occurring.
In France, the number of registrations in "Airbnb", the largest residential intermediary site of the US, is about 200,000. and, in Paris City, About 60,000 Minpaku properties and about 200,000 beds. this is nearly twice as many as the hotel's about 110,000 beds. despite the fact that the number of tourists visited France in 2014 was 83.7 million, nearly 6% increased compared to 2008, the occupancy rate of hotels  decreased by more than 2 points on 59.2%. as a result, the employment situation of the hotel industry deteriorated.
It is said that the reason why customers go to "Minpaku" is "price difference". the average room rate of hotels is 152 euros, but "Minpaku" is 103 euros. it's significantly cheaper because unlike hotels, there is no need to invest in facilities such as safety and universal facility. according to the estimation by UMIH of France, the profit before tax of hotel business operator is about 5-10% of sales, but while in the case of "Minpaku" it is 60-70%.
Nonetheless, at the host of "Minpaku" in France, Taxes payment by the tax declaration are 15% of the whole only. "anonymity" of an intermediary site that can register property even by owner of the assumed name is because it's a hotbed of tax evasion.
There are also camouflaged owners. according to a survey by UMIH, a woman in his 30s called "Diane" in Paris had registered 150 Minpaku in "Airbnb". Also, in the case of a 22-year-old woman named "Bilinda" in Italy, more than 600 were lent throughout Europe. the president of GNI said that this is not a shared economy, but a business of a company that pretended to be an individual.
After all, "Bilinda" deleted the profile from Airbnb's site.
because in November 2015, industry associations such as France, the UK, the Netherlands, Germany etc. jointly made this fact announced. the number of properties registered in "Airbnb" is increasing also in Japan. as  February 2016 it has reached 30,000. in addition, "Comfortable guest" of Chinese sites are also rapidly expanding. It's because the regulation of Countries and Municipalities was delayed.
As you can see, looking at the situation in France, it is necessary to eliminate anonymity, rigorous crackdown on unauthorized sales and tax evasion. in order to secure its effectiveness, a law net should be applied to brokerage site operators such as "Airbnb" and "Comfortable guest", because is difficult to detect countless hosts one by one, on the characteristic of "Minpaku".
By the way, according to the Tourism Economics Shimbun on May 14, 2016, Paris city has make doing let substitutionary work of paying "stay tax" to Airbnb about own customers, since October 2015.

京都市の民泊施設実態調査]Kyoto City's the survey on the actual situation of the Minpaku facilities

 京都市では、インバウンドを含めて年間5000万人超の観光客が訪れ、宿泊施設の不足が生じている。
 そのため京都市では、宿泊客と周辺住民の安心・安全の確保を前提に、平成24年に条例を改正して、京町家の一棟貸しを認可する事により宿泊施設の拡充に取り組んでいるが、その一方で、インターネット等が仲介する『民泊』が急増、これらの中には、旅館業法等の関係法令に基づく許可を得ていないと推測される施設も多く見受けられ、騒音やごみ捨てなどのマナー問題などが生じている。
 そこで市では、法に基づき、京都府警とも連携しつつ指導を進め、平成27年12月には『民泊対策プロジェクトチーム』を結成、昨年4月からは産業観光局と保健福祉局のそれぞれに宿泊環境整備や民泊対策を担当する課長や係長を新設するなどして体制を強化した。以下は、そのプロジェクトチームが実施した『京都市民泊施設実態調査』の概要である。
 この調査目的は、市内の民泊施設の実態把握、課題抽出、宿泊客と周辺住民の安心・安全の確保、生活環境との調和を検討する為のもので、民泊仲介サイトに掲載されている施設が対象だ。調査内容は、調査対象サイトに掲載されている市内の民泊施設をリストアップの上で、①施設数及び施設タイプ、②施設所在地及び旅館業法許可の有無、③施設所在地における用途地域の適合性、④民泊運営者の住所地、⑤宿泊可能人数、⑥1回の利用における最低宿泊日数、⑦1泊あたりの料金などであり、市内の民泊施設から40件を抽出して周辺住民に対するヒアリングも行った。また、民泊仲介サイト運営事業者、民泊代行事業者、市内の不動産管理会社、民泊運営者等に対しては、民泊に対する考え方や施設の運営状況等についてのヒアリングやアンケート調査である。調査対象サイトは、米"Airbnb(エアビーアンドビー)"、米"VRBO(バケーション・レンタル・バイ・オーナー)"、米"HomeAway"、中国の"住百家(ジュバイジャ)"、独"Wimdu(ウィムドゥ)"、シンガポールの"Roomorama(ルーモラマ)"、オランダの"Booking.com"、そして"とまりーな"の計8サイトである。

In Kyoto city, over 50 million tourists visit annually, including Inbound, but lack of accommodation is occurring.
For this reason, in Kyoto City, we revised the ordinance in 2012, on the premise of ensuring security and safety of guests and surrounding residents, and are working on expanding accommodation facilities by approving one Kyomachiya lending. but, on the other hand, the "Minpaku" which the Internet etc mediates rapidly increased. many of these facilities are presumed not to have obtained permission based on related laws such as the ryokan, and manner problems such as noise and garbage disposal are occurring. Therefore in Kyoto City, based on the law, by guidance and cooperation of the Kyoto prefectural police, and in December 2015 "Formed a Minpaku Countermeasure Project Team". also, Since April last year the Industrial Tourism Board and the Health and Welfare Department respectively strengthened the organization by setting up section chiefs and chiefs who are in charge of accommodation environment improvement and measures for national accommodation. the follow is an overview of the "Kyoto City's survey on the actual situation of the Minpaku facilities" conducted by this project team.
The purpose of this survey is to grasp the actual conditions of the Minpaku facilities in the city, to extract problems, to ensure security and safety of guests and surrounding residents, and to consider harmony with the living environment. that targets is listed on the Minpaku brokers website are the facilities. For the contents of the survey, by listed the Minpaku facilities in the city that are posted on the survey target site, ① Number of facility and facility type, ② Location of facility and availability of ryokan business law, ③ compatibility of usage area in facility location, ④ address location of Minpaku's operator, ⑤ number of accommodable people, ⑥ minimum staying days in one use, ⑦ Such as per night charge. also, 40 cases were extracted from the Minpaku facilities in the city, and hearings were made to the surrounding residents. In addition, hearings and questionnaire surveys concerning thinking about Minpaku, the state of operation of facilities, etc. are made for operators of Minpaku broker websites, Minpaku business operators, real estate management companies in the city, and Minpaku business operators. the survey target sites are eight sites in total, "Airbnb", "VRBO", "Home Away","Zhubaijia", "Wimdu", "Roomorama", "Booking.com", and "Tomarina".

 その結果、施設数は2702件(戸建て935件、集合住宅1677件、その他90件)が確認され、そのうち所在地を特定した施設数が1260件(46.6%)、旅館業法上の許可施設数は189件(7.0%)となった。一方、旅館業法上は無許可と思われる施設数は1847件(68.4%)、所在地が特定できないものも含んだ用途違反の施設数は322件(11.9%)。最低宿泊日数が1泊の施設が1452件(53.7%)、国家戦略特区を活用した外国人滞在施設経営事業における最低宿泊日数6泊以上の施設は44件(1.6%)だった。
 これらによって得られた課題は以下の如くである。

 1 民泊施設については無許可営業の施設が多く、宿泊客と住民の安心・安全の観点から問題がある。
 2 民泊施設の周辺住民は施設に対して、誰がどうやって営業しているか不明なことから、具体的なトラブルがなくても不快感・不安感を抱くことが多い。
 3 管理者が不在なケースが多いため、宿泊者への適正な管理ができていないと推測される。
 4 所在地が特定できない宿泊施設が半数以上ある。

 詳細は、京都市の産業観光局が広く公開している。

As a result, the number of facilities was 2702 (935 detached houses, 1677 housing apartments, 90 other). among them, the number of facilities that identified the location was 1260 (46.6%), and the number of permitted facilities on the ryokan business law was 189 (7.0%) facilities. on the other hand, the considered to be not authorized by law are 1847 (68.4%) facilities. the use violation was 322 (11.9%) facilities to including those whose location cannot be specified. the minimum staying only one night was 1452 (53.7%) facilities. on the other hand, a minimum stay of 6 nights or more in the foreign residential facility management business utilizing the National Strategy Special Zone was only 44 (1.6%) facilities.
The tasks obtained by these was as follows.

 1 There are many unauthorized facilities for Minpaku facilities, which is problematic from the viewpoint of security and safety of guests and residents.
 2 Peoples around Minpaku facilities, often have uncomfortable feelings and uneasiness even if there is no specific trouble, because it is unknown who is operating and how to operate.
 3 Because there are many cases where the administrator is absent, it is estimated that proper management to the guests has not been completed.
 4 There are more than half accommodation facilities where the location cannot be specified.

The detail is open to the public by the Industry and Tourism Bureau of Kyoto City.

【伊勢神宮の三が日参拝者数】Number of visitors of New Year's three days in Ise Jingu

 以下は今世紀の初め以来の、伊勢神宮の内宮+外宮の延べ人数である。ソースは、毎年の新聞報道(中日新聞)からだ。ただし『延べ』なので、同一人物のダブルカウントも含まれている。DMO上(実数)ではもっと少ない。また、いわゆるサミット効果があったとしても、それはせいぜい6,400人にすぎない。

The following is the total number of Naiku + Geku of Ise Jingu, since the beginning of this century. the source is from past newspaper coverage. however, a double count of the same person is also included, because that is "total number". a real numbers is lower than this.
Also, If even that there was a so-called "G7 Summit" effect, it's only about 6,400 people.

 2001年760,000人 2002年597,000人 2003年593,500人 2004年637,000人
 2005年564,500人 2006年537,000人 2007年598,000人 2008年592,000人
 2009年667,000人 2010年622,800人 2011年534,363人 2012年523,721人
 2013年556,522人 2014年613,787人 2015年417,969人 2016年484,022人
 2017年490,438人

【1万分の19】19/10,000

 1/7の毎日新聞によると、違法『民泊』が市内に1万件あるといわれる大阪市では、10/31に民泊の『国家戦略特区制度』を活用した条例を施行し、11月には近隣住民への説明要件を緩和した。従来では、説明会に来ない住民宅には戸別で訪問し、留守宅には最低5回は訪問する決まりだったが、戸別訪問で会えなければ事業概要や緊急連絡先を書いたチラシのポスティングで可となる。しかも、1月からは最低宿泊日数『6泊7日』も『2泊3日』に緩和した。
 ところが、12月に2回開催された説明会には約120名が参加したが、12月末までに承認されたのは僅か8件であった。申請は19件あった。
 それは何故か?
 ここで、もう一度リスクを整理してみよう。"Airbnb"では、以下の実例を挙げている。

1.滞在前
 ・約束の場所でゲストに会えなかった。
 ・言語の壁
 ・道に迷ったゲストからのドタキャン

2.滞在中
 ・家電の損壊
 ・娼婦が滞在する売春施設、AVの撮影所
 ・騒音などの迷惑行為による近隣住民とのトラブル

3.滞在後
 ・部屋がゴミだらけ
 ・鍵の未返却
 ・盗難や破損

 とはいえ、ここに1万分の19の確率で躊躇する本当の理由はないとみる。合法的では、儲からなくなるのだろうか?
 そういえば、違法ランドオペレーターも今後は規制されるのだ。

According to Mainichi Shimbun on January 7, although is said that Osaka City has illegal Minpaku residence of 10,000 in the city, On October 31, the ordinance utilizing the "national strategy special zone system" was enacted. And, on November accountability relaxed for the neighboring residents. In the past, it was a rule to visit houses of residents who did not come to the briefing session, and to visit absence home at least five times. However, it became possible by posting a leaflet that wrote the business outline and emergency contact information unless you can meet at door to door visits. moreover, from January the minimum staying days "6 nights 7 days" was also relaxed to "2 nights 3 days".
However, about 120 people participated in the company briefing held twice in December, but were approved by the end of December was only 8 cases. the application was 19 cases.
Why is that it?
Let's organize the risk once again. in "Airbnb" shows the following actual examples.

1. Before a stay
 ・Could not meet guests at the promised place.
 ・Language barrier.
 ・Canceled by a guest who could not be reached.

2. During a stay
 ・Damaged appliances.
 ・As prostitution facility where prostitutes stay, as location of AV shoot.
 ・Trouble with neighboring residents caused by annoying behavior such as noise.

3. After a stay
 ・The room full of garbage.
 ・Unreturned key.
 ・Theft and Breakage.

However, I think in there is no real reason to hesitate at 19/10,000 on here. If it legal are will became unprofitable?
In this connection, the illegal land-operators are also will regulated in the near future.

【11月の経常収支/国際収支】November's Current Account Balance / Balance of Payments

 1/12、財務省から11月の『経常収支/国際収支』(速報値)が公表された。報道によれば、『貿易収支』は29ヶ月の連続黒字だとの事である。だが、日本のメディアはそれが9月以降は下り坂に在る事には触れてはいない。また、『経常収支』の上で大きなウェイトを占める『第一次所得収支』も、7月以降は下がりっぱなしである。
 更に、インバウンド2000万人超えを達成した『旅行収支』も下降気味だ。そして、相変わらず『航空旅客』は通年赤字である。その原因は、先月『国連世界観光機関』が開催されたセミナーで、JTB総研が教えてくれた。つまり、格安クルーズ客船の『船泊』(特例上陸)が増えたからである。

On January 12, the Ministry of Finance has issued November's "Current Account Balance / Balance of Payments" (Preliminary). according to the medias, "Trade balance" is surplus for 29 consecutive months. But, Japan medias does not mention about the downward trend since September.Also, "Primary income balance" which accounts for a large weight on the "Current account balance" also has a downward slope since July.
In addition, also "Travel balance" which achieved the inbound exceeding 20 million people become on the decline. And, as usual, "Air passenger" is in deficit all year. that one of reason is, at the seminar hosted by UNWTO last month, the JTB Research Institute mentioned. that is, because the "lodging in ships" for cheap cruise ships became increased.

[経常収支/国際収支 2016]Current Account Balance / Balance of Payments 2016
Nov.1,415,500,000,000 JPY

[経常収支の内訳]Breakdown of the Current Account Balance

○貿易収支 Trade
Nov.  313,400,000,000 JPY

○サービス収支 Services
Nov.   73,800,000,000 JPY

○第一次所得収支 Primary Income Balance
Nov.1,203,200,000,000 JPY

○第二次所得収支 Secondary Income
Nov. ▲147,900,000,000 JPY

[サービス収支の内訳]Breakdown of the Service Balance

○トランスポート Transport
Nov.  ▲42,700,000,000 JPY

○トラベル Travel
Nov.   78,600,000,000 JPY

○その他サービス Other Services
Nov.   37,900,000,000 JPY

[トランスポートの内訳]Breakdown of the Transport

○海上旅客 Sea Pasenger
Nov.     ▲300,000,000 JPY

○海上貨物 Sea Freight
Nov.   49,600,000,000 JPY

○航空旅客 Air Passenger
Nov.  ▲37,800,000,000 JPY

○航空貨物 Air Freight
Nov.    5,100,000,000 JPY

 そのクルーズ船だが、1/11の朝日新聞によると、中国からのクルーズ船客が最も多く訪れるのが福岡市で、昨年の11月末迄で306回を数えたそうである。
 とはいえ、中国からの格安クルーズ船のツアーは1泊あたり1万円以下の低料金。バスやガイドや行程の手配屋つまりランドオペレーターが手配した、売上高の2割から4割程の高額マージンを払う免税店に立ち寄って黒字化をはかる。日本の旅行会社幹部は、「日本人が入れない店で高値な商品を、さも効能があるかのように売る商売が増えている」と話す。
 中国に限った事ではないが、格安ツアーは高額マージンを稼げる所にしか行程を組まないので、地域経済への波及効果は極めて限定的かつ小額である。

That cruise ships, According to the Asahi shimbun on January 11, the number of cruise ships guests from China is the most visited in Fukuoka city, it is said that 306 times were counted by the end of November of last year.
Nonetheless, the cheap cruise ships tour from China is a low price of less than 10,000 JPY per night. They will make a surplus by stopping by a duty-free shop that pays a high margin of 20-40% of sales, booked by a land-operator who arranges buses, guides and journeys. Japanese travel agency executives says "On the stores that Japanese people cannot enter, there are increasing numbers of business that sell high price items as if they are efficacious".
Not limited to China, cheap tours only go to places where you can earn high margins, so the effect to the regional economy is extremely limited, and, very small.

【宿泊統計】The accommodation statistics

 観光庁が毎年発行している宿泊統計については、2016年の暫定値が来月にも公表されるが、現在入手可能なのは2015年の確定値である。
 これによると、1月から12月までの延べ宿泊数は全体で504,080,000人泊。そのうち日本人は438,460,000人泊、インバウンドは65,610,000人泊である。
 客室稼働率は、国全体では60.3%。旅館では37.0%、リゾートホテルで56%、ビジネスホテルは74%、シティホテルが79.2%、そして簡易宿所が27.1%となっている。
 三重県の場合は全体で9,458,820人泊で、旅館では30.6%、リゾートホテルで51.5%、ビジネスホテルは65.9%、シティホテルが74.3%、そして簡易宿所が7.0%。1月から12月までのインバウンドは391,740人泊である。これは、愛知県が2,347,290人泊、岐阜県が930,660人泊だから、東海三県の中では最下位である(ちなみに静岡県も1,739,620人泊ある)。それでも民泊が必要なのか?
 G7サミットの年だった2016年の結果や如何に。

For the accommodation statistics released by the JTA annually, I think that the preliminary figures for 2016 will be announced next month if it as usually, but what is currently available is the confirmed value in 2015.
According to this, the total number of accommodations from January to December total 504,080,000 nights. Among them, the Japanese are 438,460,000 nights. Inbound is 65,610,000 nights.
Rooms utilization rate is 60.3% in the whole country. 37.0% in the Ryokan, 56% in the resort hotel, 74% in the business class hotel, 79.2% in the city type hotel, and 27.1% in the simple accommodation.
In the case of Mie prefecture, the total is 9,458,820 nights. 30.6% in the ryokan, 51.5% in the resort hotel, 65.9% in the business type hotel, 74.3% in the city type hotel, and 7.0% in the simple accommodation. Inbound from January to December is 391,740 nights. this is the lowest in the Tokai three prefectures, because Aichi prefecture has 2,347,290 people and Gifu prefecture has 930,660 people. (by the way, Shizuoka prefecture also has 1,739,620 nights.)
The achievement of 2016 which was the year of the G7 Summit is expected.

【奈良ならレポート2017.0116】Report a precedent of Nara 2017.0116

 今年最初の奈良行きは雪の日となった。私達は山道を避け、幹線道路で行く事にした。北から来る対向車の屋根には雪が積り、視界もよくない。空は暗い灰色だ。とはいえ、それは三重県北部だけのことだった。関ドライブインは雪で覆われていたものの、古都はからりと晴れていた。
 ちょうど『春節』シーズンである。中国人観光客が沢山来る筈だ。
 商店街を歩いてみるとそれは実感できる。免税看板を掲示した薬局や化粧品店。中国語による売り子の呼び込みの声。『茶巾うどん』の店の前にも行列ができている。とはいえ、それは例年よりも明らかに少ない。路肩駐車のツアーバスも終ぞ見ることはなかった。
 ビジターズビューローに到着すると、先ずは新年のご挨拶。そして『松浦武四郎まつり』と『民泊』 の話。
 国連世界観光機関の駐日事務所では、主に経済の観点から観光を取り巻く国際情勢の話となった。
 最後に私は以下の分析を予告すると、陽のあるうちに古都を後にした。

This year's first visit to Nara became a snow day. We decided to avoid the mountain road and go a wide way. snow is piled up on the roof of the oncoming car coming from the north. the visibility is also no good. the sky is deep gray. however, that was only in Northern Mie prefecture. Although Seki Drive-Inn was covered with snow Nara city was fine weather.
Just now, the season of "Spring Festival" in China. There must be many Chinese tourists coming.
I can understand it when walk down the shopping streets. a pharmacy or cosmetic stores that posted a tax free sign board. voices of the solicitation calls of the sellers by Chinese language. there is a queues also in front of the shop of the "Udon noodles wrapped in fried tofu". however, it obviously few than usual. and we had doesn't see any also parked tour bus on the roadsides at all.
When we arrived at Visitors Bureau, first of all, New Year's greetings. And, a talking of "Matsuura Takeshiro Festival" and "Minpaku".
In the UNWTO's Japan Office, it became talk an international situation surrounding tourism, mainly from an economic point of view.
Finally, I made advance notice of the following analysis and left Nara at while the sun is out.

 1/10に人民網(人民日報)が配信した『中国国家旅游局』の試算によると、2016年の中国における国内観光者数は前年比11%増の延べ44億4000万人、国内観光レシート(収入)は前年比14%増の計3兆9000億元(約66兆3000億円)である。次に、インバウンドは前年比3.8%増の延べ1億3800万人とある。どちらも凄い数字だ。
 しかし、これは国連世界観光機関がマドリードで公開した、前年2015年の中国の国際観光到着数5688万6000人との整合性はない。3.8%の増加ならば216万1668人の増加に過ぎないからだ。つまり、このプロバガンダでは、香港、マカオ、台湾のみならず、各自治区からの来訪者もインバウンドなのである。少なくともこの件に関しては、『一つの中国』ではない。
 これを以って、中国の国際観光収入は、国連に前年に報告した2015年の1141億0900万ドルの5.6%増の1200億ドルとしている。国際観光による収支(外貨獲得)は、 前年比で11.5%の増加の102億ドル(約1兆1832億円)の黒字だ。
 ちなみに、インバウンド1億3800万人のうち、外国人インバウンドは前年比8.3%増の、延べ2814万2000人とも書いてある。とはいえ、こちらの数字も国連世界観光機関の数字とは整合性を欠く。
 手のかかる国である。

According to the estimate of "China National Tourist Bureau" distributed by People's Daily Online (People's Daily) of January 10, the number of domestic tourists in China in 2016 increased 11% over the previous year to 4.44 billion people, and the domestic tourism receipt (revenue) is a total of 3.9 trillion yuan (about 66.3 trillion JPY), which is 14% higher than the previous year. Next, the number of Inbound increased by 3.8% from the previous year, which seems to have reached a total of 138 million people. Both are surprising numbers.
However, this is inconsistent with the number of international tourism arrival arrivals of 56,886,000 people in the year 2015 that was published by UNWTO in Madrid. because the increase of 3.8% is only an increase of 2,161,668 people. In other words, in this propaganda news, not only Hong Kong, Macao and Taiwan, but also visitors from even autonomous regions are Inbound. it is at least not "one China" regarding this matter.
As a result, China's international tourism receipts of 2016 are said to be 120 billion USD, a 5.6% increase of 114.109 billion USD of 2015 reported to Madrid on the previous year. a balance of the international tourism receipt (acquisition of foreign currency) is a surplus of 10.2 billion USD (about 1.18 trillion JPY) of an increase of 11.5% over the previous year.
Incidentally, it also said that Inbound of foreigners in the Inbound 138 million people are total 28,142,000 people, an increase of 8.3% over the previous year. however, also this is figures contradict UNWTO's figures.
It is a country not worthy of credit.

 2010年に開催された『平城遷都1300年祭』の前年から開始した奈良への定期訪問も今年で8年目を数える。嬉しいことに、今回は名阪上野と関ドライブインの元マネージャーにも再会できた。彼は再雇用されたベテランである。

A regular visit to Nara since began in the previous year of the "1300th Anniversary Festival of Nara Heijo-kyo Capital" held in 2010 also became the eighth year of this year. Fortunately this time, I was able to meet also the Former manager again of the Meihan-Ueno and Seki Drive-in. He is a re-hired veteran.

【インバウンド/アウトバウンド2016】Inbound / Outbound 2016

 その翌日である1/17、JNTOは2016年の1月から12月までのインバウンド/アウトバウンド統計(推計)を公表した。これによると、インバウンドは前年比で21.8%増加の24,039,000人。アウトバウンドは前年比で5.6%増加の17,116,200人。インバウンドの消費額は、前年比で7.8%増加の3兆7476億円となった。これは過去最高の更新である。その内訳は、宿泊費が1兆0140億円、飲食費が7574億円、買い物代が1兆4261億円だ。が、1人当たりの平均消費額は11.5%減少の15万5896円となり約2万円減った。原因は中国の18.4%の減少で、これが全体を押し下げた形である。その理由は、帰国時の関税引上げなどにより、中国人の『爆買い』が収束したということだ。1/12の朝日新聞によると、今春、大阪ミナミで開業予定の『空港型免税店』の計画も既に凍結されている。この計画は、昨年2月、関西国際空港と大阪国際空港(伊丹)を運営する関西エアポートなどから公表されてた。

That next day, January 17, JNTO announced inbound/outbound statistics (estimated) from January to December 2016. according to this, the number of Inbound increased by 21.8% from the previous year to 24,039,000 people. and Outbound increased by 5.6% from the previous year to 17,116,200 people. Inbound consumption increased by 7.8% from the previous year to 3,047.6 billion JPY. this is the highest update ever. The breakdown is, the cost of accommodation is 1.014 trillion JPY, the cost of food and drink is 757.4 billion JPY, and the cost of shopping is 1.4262 trillion JPY. however, the average per capita consumption was decreased by 11.5% to 155,896 JPY, about 20,000 JPY less. the cause was a decrease of 18.4% of China, this pushed down the whole. that reason, that the Chinese the "explosive shopping" settled down due to tariff raising etc. at the time of returning home. According to the Asahi Shimbun on January 12, also the plan of the "airport type duty free shop" scheduled to be open this spring in Osaka Minami is frozen already. this plan, at February last year, "Kansai Airport" etc. which operates Kansai International Airport and Osaka International Airport announced.

【政冷経熱時代の終焉】The end of an era of the "Politically Cool, Economically Hot".

 1/7の読売新聞によると、中国政府は、中国で働くすべての外国人を、中国への貢献が期待できる順にABCの3ランクに分類する新たな措置を4月から導入する準備を進めている。これは『高級人材を奨励、一般を規制、ローエンドを制限』の原則に基づく政策であり、国家外国専家局の『外国人来華工作許可工作小グループ』の資格基準表によると、加算方式は120点満点とし、85点以上ならA類、60点から84点まではB類、そして60点未満がC類に分類される。
 A類の外国人は、居住地域に明るい未来をもたらす優秀な人材で、居住を奨励。B類の外国人は、国内市場の需給や発展に応じて増減させていく人材で、居住を制御。C類の外国人は、臨時的、季節的、及び技術を伴わないサービス業などに従事する外国人で、国家政策に基づきながら、居住を厳格に制限していくとの事である。
 12/2に日本商工会議所が北京から招いた著名な中国人弁護士による日本企業への説明会によれば、A類はノーベル賞級や、国賓として招きたい外国人だけで、ほとんどの日本人駐在員はB類またはC類に選別されるという。また、日本の大企業の現地法人の董事長(会長)や総経理(社長)は、無条件でB類である。中国のビジネス社会に『年功序列』はない。日本人スタッフは他国の代表者と比べても中高年が多いという特徴があるが、50代後半の外国人は40代前半のわずか三分の一の価値しかないと考えられているからだ。
 読売新聞では、政治的敵対国のグローバル企業にとっては、事実上の締め出しになると結論づけている。

According to the Yomiuri Shimbun on January 7, the Chinese government is preparing to introduce new measures to classify all foreigners working in China, to ABC's 3 rankings in order of their contribution to China, from April. This is a policy based on the principle "Encourage high-class talent, regulate the public and limit the low end". According to the qualification criteria table of the "Working Group on Work Permits for Foreigners" by the State Administration of Foreign Experts Affairs, the addition method is 120 points at full score, A rank if 85 points or more, B rank from 60 points to 84 points, And, 60 Below points are classified as C rank.
Foreigners of rank A are excellent people who bring a bright future to the residential areas, so encourage their residency. Foreigners ranked B are people who will increase or decrease according to the demand and development of the domestic market, so control residency. Foreigners ranked C are people who temporary seasonal and non-technical service industries etc, so they will strictly restrict their residency in the future based on national policy.
According to the briefing session for Japanese companies by prominent Chinese lawyers invited by the Japanese Chamber of Commerce and Industry from Beijing on December 2, the A rank are only who have awarded the Nobel Prize class or who want to invite as the Country guests, and most Japanese Expatriates will be rank B or C. Also, the Chairman or company president of a local corporation of Japanese large companies are unconditionally B rank. there is no "seniority" in the business society of China. because although the Japanese staff has a characteristic that there are many middle-aged and elderly people compared with representatives of other countries, foreigners in the late 50s are considered to be worth only one-third of the first half of their 40s.
In the Yomiuri Shimbun, it is concluded that global companies in political hostile countries, it will be gradually kicked out in particular.

                           Copyright (C) 2015 O.H.M.S.S. All rights reserved.

*******************************************************************************************************************

O.H.M.S.S.(Ohuda Higashi-kishu Matsusaka-area Sightseeing Support) Shigeki Imura

The World Newspaper Association is my Google+'s follower. thank you very much.

"About the involvement of the tourism industry with regional development"
Homehttps://ohmss700.blogspot.jp/?m=1
Indexhttp://blog.livedoor.jp/ohmss700/

2016年12月1日木曜日

No.108『地域振興と観光産業のかかわりについて2017』正月号

No.108 "About the involvement of the tourism industry and regional development" January Issue
2017.0101

【奈良ならレポート2016.1130】Report a precedent of Nara 2016.1130

 晩秋の奈良訪問。まだ平城京歴史館は休館中なので、アポイントメントはビジターズビューローとUNWTO / APTECのみである。おかげで時間的余裕をみて、興福寺の猿沢池周辺をウォッチングする事ができた。もちろん奈良公園もである。
 ところが、春日大社の遷座祭の直後だけに、まだまだ混んでいるものだと思いきや然に非ず。インバウンドも少なく、土産物の屋台も殆ど開いてはいない。どうやら修学旅行シーズンも終わったようである。奈良にはウインタースポーツがないので次のシーズンは春だ。たくさんの子供達が訪れればいいのだが。
 しかし、日本では子供の数が激減している。果たして、出生率の低下による修学旅行の市場性は、どこまで失われるのだろか?
 実のところこのテーマは、9月までの『経常収支』と共に、今日私が奈良に持ってきたデータの一つである。

Visit to Nara in late autumn. because Heijo Kyo Historic Museum is still closed, the appointment is only Nara Visitors Bureau and the UNWTO/APTEC. therefore we got some time margin. So we was able to look of the around the Sarusawa-ike of Kofuku-ji. Of course also on Nara Park.
However, I thought that it is still crowded as it was just after Kasuga Taisha's Senza-sai, but surprisingly it was not. Inbound is also inconspicuous, and most souvenir stands were not open either. apparently, also the school trip season seems to have ended. because there is no winter sports in Nara, the next season is spring. I hope many children will visit in to here.
Although, in Japan the number of children is drastically decreasing. Really, how much marketability will be lost on "school trips" by declining birth rate?
As a matter of fact, this theme is one of the datas which I brought to Nara on this day, on together with the "Current Account Balance" until September.

[日本の出生数確定値]Definite value of birth number in Japan

 日本の新聞は、毎年、前年の出生数を元旦に記事にしているが、それは厚生労働省の人口動態統計の年間の推計からである。正確ではない。2016年の元旦に配達された中日新聞によると、2015年の出生数は2014年比で4000人増の1,008,000人だった。
 ところが、毎年9月の初旬にこっそり公表される確定値では、報道された推計値よりも遥かに少ない1,005,677人だった。正確な2014年比は2138人だけの増加である。が、この事についての報道は一切ない。元旦の記事の前年比に用いる数字が一昨年の確定値であるにも関わらずである。
 以下は、今世紀に入ってからの日本の出生数の確定値だ。もちろんソースは厚生労働省である。ご覧のように、既に修学旅行市場は年間100万数千人にまで落ち込んできている。仮に47都道府県で均等割りすると、一県あたり僅か2・3万人にしかならならない市場規模である。
 ちなみに過去最高の出生数は1949年の2,696,638人だった。これは2015年の2.68倍である。

Japanese newspapers report the number of births of the previous year every year at New year's Day. but, it is from an annual estimate of the Ministry of Health, Labor and Welfare demographic statistics. is not accurate. According to the Chunichi Shimbun delivered at the New Year's Day 2016, the birth number in 2015 was 1,008,000 people as it increased by 4,000 people compared to 2014.
However, the definite value that are announced secretly in early September was 1,005,677people far less than the reported estimates. the comparison with exact 2014 it's an increase of 2,138 people only. but, despite the fact that the comparison of the New Year's article is based on a definite value two years ago, there is no report on this.
The following is a record of Definite value of birth number in Japan since entering this century. of course, the source is Ministry of Health, Labor and Welfare. as you can see, the school trip market, already that it has fallen to 1 million and several thousand people a year. if that evenly dividing in 47 prefectures, the market size is only 2 or 3 million people on per prefecture.
Incidentally, the highest number of births in the past was 2,696,638 at 1949. this is 2.68 times of the 2015.

2001年1,170,662人、2002年1,153,855人、2003年1,123,610人、
2004年1,110,721人、2005年1,062,530人、2006年1,092,674人、
2007年1,089,818人、2008年1,091,156人、2009年1,070,035人、
2010年1,071,304人、2011年1,050,806人、2012年1,037,231人、
2013年1,029,816人、2014年1,003,539人、2015年1,005,677人

 この事実は、修学旅行のみならず、近い将来の国内旅行の衰退をも示唆している。だからインバウンドプロモーションは、好む好まざるとにかかわらず不可逆なのである。
 にもかかわらず、未だに『観光客イコール街の人』だとの古い考えから抜け出せない大御所達が大勢いる。彼らは情報発信のアンテナを東京にさえ向けていれば、外国にまで達すると勘違いしているのだ。そんなに甘いものではない。それに、大都市圏でさえも一歩表通りを外れれば、国内に遍く覆う少子高齢化による影響が見え隠れしてきている。季節に例えるならば今の日本は秋だ。
 これからは、『観光客』と『ツーリスト』の違いが理解できている都市だけが持続可能である事は間違いない。冬が来る前に意識改革が必要である。

This fact, suggests not only school trips but also the decline of domestic travel at the near future. So, Inbound promotion is irreversible, regardless of whether you like it or not.
Nonetheless, there are many the great persons who can not escape from the old idea that "tourists = people of the city". They are misunderstanding that it will also reach foreign countries if they direct their transmitter to Tokyo on information dissemination. that is not an easy thing.besides, even in major metropolitan areas, if you go out of the main street one step, you are would seeing the impact of the declining birthrate and aging population. it would be covered all over the country.
if speak figuratively, Japan now on is the autumn.
From now on, only cities that understand the difference between "kanko-kyaku" with "tourists" will be sustainable, definitely. before winter comes, consciousness reform is necessary.


【カジノの破産】Casino bankruptcy

 IR法(カジノ法)が12/15の未明に成立した。世論が懐疑的であるにもかかわらず、何故か非常に急いでいたようである。
 とはいえ、同法案が成立しても即カジノが作れるわけではない。政府は施行後一年以内に、設置区域の選定手続きや収益の使途などを細かく書いた『実施法案』を作る必要がある。
 果たして、間に合うのか?
 それとも、既に雛形があるのだろうか?
 そもそも、カジノに持続可能性はあるのか?
 そして、誰が儲かるのか?
 11/2のAFPによると、今ニュージャージー州アトランティックシティーでは、カジノ急増による近隣州との過当競争に晒されているそうだ。今年1/13には『アトランティック・クラブ』、8月末には『ショーボート』、9/4には『レベル』が店じまい。また16日には『トランプ・プラザ』も1984年から掲げてきた看板を下ろした。そして、11月には『トランプ・タージマハール』もだ。州の賭博規制局によると、今年1~8月のカジノ収益は、前年同期の19.7億ドルから6.3%縮小の18.4億ドルで停滞している。
 日本においても、東京・大阪のみならず、横浜市、長崎県、北海道も手を挙げている。ターゲットがインバウンドだけならば、共倒れは時間の問題である。
 地元企業にとっても、IR施設は手強い商売仇だ。とりわけ、消費行動がIR施設で大かた完結することは大きな問題だ。地域の歴史や文化も近くて遠いものになる。

The IR law (The casino law) was passed at early dawn of 15th December. it seems that was in a very hurry for some reason, despite public opinion being skeptical.
Although, even if this bill is passed, it will not be possible to create a casino immediately.
The Government needs to prepare an "implementation bill" detailing the selection procedure of the installation area and the use of profits, in within one year after enforcement.
By any means, can you make it in time?
Or, is there already a model?
Although, there is sustainability in the casino?
And, who will make a profit?
According to AFP on November 2, it is said that Atlantic City, New Jersey now is exposed to excessive competition with neighboring states where casinos have surged. "Atlantic Club" on January 13 this year, "Show boat" at the end of August, and on September 4 "Level" was closed. also in November there is also "Trump Taj Mahal". according to state gambling regulatory authorities, the casino revenues in January to August this year are stagnating at 1.84 billion USD, down 6.3% from 1.97 billion USD in the same period last year.
Also in Japan, Yokohama City, Nagasaki Prefecture, and Hokkaido are raising hands as well, not only Tokyo and Osaka. if the target is only inbound, the falling together is a matter of time.
Also for local companies, the IR facilities are a tough business rival. notably, it is a big problem will be that consumer behavior is almost completely in the IR facilities. and, the history and culture of the area become far away even if it is nearby.

○カジノ法案については既に二年前から記録している。No.77、No.80、No.106をご参照下さい。
I've already recorded about the casino bill since two years ago. see No. 77, No. 80, No. 106.

【カジノ法案】Casino bill http://ohmss700.blogspot.com/2014/05/7720146.html
【カジノはサービス収支向上に役立つか?】Casino is help to improve the Balance on services ? http://ohmss700.blogspot.com/2014/08/8020149.html
【カジノとIR施設】Casino and IR facility http://ohmss700.blogspot.jp/2016/10/and-ir-facility-2014-according-to-nhk.html?m=1

【GNIとタックス・ヘイブン、そしてカジノ】GNI and Tax havens, and Casinos

 最近、日本の首相が口にしなくなった経済指標の一つにGNIがある。GNIとは、国民総所得 Gross National Income の略で、国内総生産に『海外からの所得の純受取』を加えたものである。日本から外国への資本や人材の投資収益は国内総生産(GDP) には貢献しないが、外国への投資で高い収益を確保できれば国民総所得に対しては貢献する。首相は2013年6月の骨太の方針で、一人当たりのGNIが2022年までに150万円上昇すると謳っていた。
 しかし、この経済指標は2012年以降は減少傾向にある。外務省経済局のレポート2016年11/25バージョンによると、2012年の確定値は47,870 USドル、2013年は46,330 USドル、2014年は42,000 USドル、そして2015年は36,680 USドルだった。
 以下の国際ランキングは、2016年10/11の世界銀行の世界開発指標データベースから、2015年の一人当たりの国民総所得(GNI)の抜粋だ。日本は39位である。ちなみに2012年は21位だった。欠落ナンバーは世界銀行非加盟国である。
 ところで、( )は国連統計2015からの人口だ。お気づきのように、それはいくつかのタックス・ヘイブンをも浮き彫りにしている。
 また、*は合法カジノを有する国である(オンライン除く)。カジノはマネーロンダリングに悪用される問題があるというが、必ずしもそうではないようだ。

One of the economic indicators that the Japan's Prime Minister no longer talks about recently is GNI. this is the sum of the gross domestic product plus "net income from overseas". the return on capital and human resources investment from Japan to foreign countries do not contribute in Gross Domestic Product (GDP), but on this is contribute to gross national income if it can secure high profits through foreign investment. The Prime Minister said in comprehensive policy June 2013, that GNI per capita will rise by 1.5 million JPY in until 2022.
However, this economic indicators has been declining since 2012. according to the November 25, 2016 version of the Ministry of Foreign Affairs Economic Bureau's report, the definite value of 2012 was 47,870 USD, 2013 was 46,330 USD, 2014 was 42,000 USD, and, 2015 was 36,680 USD.
The following international rankings are excerpts of the per capita GNI in 2015 from World Development Indicators database of The World Bank on October 11 2016. it is not nominal. Japan is 39th place. Incidentally, although I've recorded in No. 74. incidentally 2012 was 21th place. the missing number is the World Bank un-member country.
By the way, ( ) is the population from UN's Statistics 2015. As you have noticed, it highlights even the tax havens of some.
Also, * is countries with the legal casinos (excluding online). Although casinos say there is a problem to be abused in money laundering, it seems not necessarily the case.

1 モナコ Monaco.. No data (38,000人)*
2 リヒテンシュタイン Liechtenstein.. No data (38,000人)
3 英領バミューダ Bermuda..106,140 USD (62,000人)*
4 ノルウェー Norway.. 93,820 USD (5,211,000人)
5 シャネル諸島 Channel Islands.. No data (164,000人)
6 カタール Qatar.. 85,430 USD (2,235,000人)
7 スイス Switzerland.. 84,180 USD (8,299,000人)*
8  ..  ..
9 マン島 Isle of Man.. 83,920 USD (88,000人)*
10 ルクセンブルク Luxembourg.. 77,000 USD (567,000人)*
11 マカオ Macao SAR, China.. 76,300 USD (588,000人)*
12 豪州 Australia.. 60,070 USD (23,969,000人)*
13 デンマーク Denmark.. 58,590 USD (5,669,000人)*
14 スェーデン Sweden.. 57,810 USD (9,779,000人)*
15 米国 United States.. 54,960 USD (321,774,000人)*
16 シンガポール Singapore.. 52,090 USD (5,604,000人)*
17 ケイマン諸島 Cayman Islands.. No data (600,000人)*
18 アイスランド Iceland.. 49,730 USD (329,000人)
19 オランダ Netherlands.. 48,940 USD (16,925,000人)*
20 フェロー諸島 Faroe Islands.. No data (48,000人)
21  ..  ..
22 カナダ Canada.. 47,500 USD (35,940,000人)*
23 オーストリア Austria.. 47,120 USD (8,545,000人)*
24 アイルランド Ireland.. 46,680 USD (4,688,000人)
25 フィンランド Finland.. 46,360 USD (5,503,000人)*
26 ドイツ Germany.. 45790 USD (80,689,000人)*
27 ベルギー Belgium.. 44360 USD (11,299,000人)*
28 アンドラ Andorra.. 43,270 USD (70,000人)
29 英国 United Kingdom.. 43,340 USD (64,716,000人)*
30 アラブ首長国連邦 United Arab Emirates.. 43,170 USD (9,157,000人)
31  ..  ..
32 香港 Hong Kong SAR, China.. 41,000 USD (7,288,000人)
33 クェート Kuwait.. 40,930 USD (3,892,000人)
34 フランス France.. 40,580 USD (64,395,000人)*
35  ..  ..
36 ニュージーランド New Zealand.. 40,080 USD (4,529,000人)*
37  ..  ..
38  ..  ..
39 日本 Japan.. 36,680 USD (126,573,000人)
40 イスラエル Israel.. 35,440 USD (8,064,000人)*
以降抜粋 Excerpt from here
44 スペイン Spain.. 28,520 USD (46,122,000人)*
46 韓国 Korea, Rep... 27,440 USD (50,293,000人)*
53 マルタ Malta.. 21,000 USD (419,000人)*
55 ポルトガル Portugal.. 20,530 USD (10,350,000人)*
81 パナマ Panama.. 12,050 USD (3,929,000人)*
84 ロシア Russian Federation.. 11,400 USD (143,457,000人)*
85 マレーシア Malaysia.. 10,570 USD (30,331,000人)*
96 中国 China.. 7,820 USD (1,376,049,000人)
144 フィリピン Philippines.. 3,540 USD* (100,699,000人)*
170 インド India.. 1,590 USD (1,311,051,000人)*

【10月の経常収支/国際収支】October's Current Account Balance / Balance of payments

 12/8、10月の経常収支/国際収支が財務省から公表された。
 相変わらずニュース番組は大本営発表しか伝えないが、1月からの傾向を考慮すると、貿易収支、サービス収支、および、第一次所得収支も下落傾向にある。安定的産業は、まだ低レベルではあるが、インバウンド産業だけのようだ。とはいえ、航空旅客と海上旅客はまったく駄目である。

On December 8, October's Current account balance / Balance of payments was released from the Treasury Department.
As usual, news shows only says positive information, but, Trade balance, Service balance, and Primary income balance also on a downward trend when considering the overall trend from January. a stable industry are seems to be only that inbound industry, although it is a low level still. however, Air passengers and Sea passengers is no good at all.

[経常収支/国際収支 2016]Current Account Balance / Balance of Payments 2016
 Oct.1,719,900,000,000 JPY

[経常収支の内訳]Breakdown of the Current Account Balance

○貿易収支 Trade
 Oct.  587,600,000,000 JPY

○サービス収支 Services
 Oct. ▲171,900,000,000 JPY

○第一次所得収支 Primary Income Balance
 Oct.1,469,600,000,000 JPY

○第二次所得収支 Secondary Income
 Oct. ▲165,400,000,000 JPY

[サービス収支の内訳]Breakdown of the Service Balance

○トランスポート Transport
 Oct.  ▲59,500,000,000 JPY

○トラベル Travel
 Oct.  113,800,000,000 JPY

○その他サービス Other Services
 Oct. ▲226,100,000,000 JPY

[トランスポートの内訳]Breakdown of the Transport

○海上旅客 Sea Pasenger
 Oct.     ▲500,000,000 JPY

○海上貨物 Sea Freight
 Oct.   40,100,000,000 JPY

○航空旅客 Air Passenger
 Oct.  ▲42,300,000,000 JPY

○航空貨物 Air Freight
 Oct.    4,700,000,000 JPY

【混ぜるな危険】Don't mix, it's dangerous

To be honest I hesitated this posting. because thought this was not related to the tourism industry. Inbound is also increasing. but, there is also a necessity to inform the truth toward the Olympics. because a precious judgment material even for world athletes. After all, I decided to write honestly.

 東京新聞社は、東京湾に注ぐ主要河川の河口で堆積物を収集することによって、独自に放射性物質の濃度を調査した。調査対象は、国に倣って、ガンマ線を放出するセシウムである。ベータ線を放出するストロンチウム90やトリチウムなどは含まれてはいない。記事は12/2の朝刊に掲載された。
 これによると、採取は9/16-17に実施。2014年9月と2015年9月に続いて三回目である。採取場所は、鶴見川、多摩川、隅田川、荒川、旧江戸川、花見川の六河川の河口である。その結果は、河川に運ばれたセシウムの新たな蓄積によって、福島第一原発事故から5年半が経過しても、濃度低下はあまり見られなかったとしている。
 無理もない。セシウム137の半減期は30年である。
 最も高濃度だったのが千葉県の印旛沼につながる花見川の452-789 Bq/kgだ。これは、原発で使用されたコンクリートや金属が再利用できる基準値100Bqの4-7倍以上である。河口から約700メートル離れたところでは76 Bq/Kgに下がったそうだ。どうやらセシウムは沈澱しやすいようである。
 東京新聞は、底にステンレス管でできた採泥器を打ち込んで柱状に堆積物を採取、五センチ毎に濃度も調べている。表層から深さ20センチまでは742-757Bq/Kgで、下へ行くほど減少となり、深さ30センチを超えると45Bq/Kgである。つまり、印旛沼から流れてきたセシウムは、今も継続的に蓄積しているのだ。
 他の河川の状況は次のとおりとなっている。荒川の河口は120-282Bq/Kg。表層5センチが373Bq/Kgで、30センチまでは200Bq/Kg前後、その下は60Bq/Kg前後。旧江戸川の河口は164-201Bq/Kg。多摩川の河口は109-128Bq/Kg。隅田川の河口は138-182Bq/Kg。そして、鶴見川の河口は57-175Bq/Kgである。川上が西にあれば、セシウムの流入は比較的マシなようだ。が、いずれにせよ、あまり波風はたてない方がいいのだろう。

The Tokyo Shimbun company independently investigated the radioactive materials concentration by collecting sediments at the estuaries of major rivers poured into Tokyo Bay. the subject of investigation is cesium which emits gamma rays, following the country. such as strontium 90 and tritium which emit beta rays are not covered. this article was published in the morning edition of December 2.
According to this, the sampling carried out on September 16-17. it is the third time at this year, following September 2014 and September 2015. the sampling locations are the six estuary of the Tsurumi-gawa, the Tama-gawa, Sumida-gawa, Arakawa, the Old Edogawa and the Hanami-gawa. As a result, even after five and a half years since the Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant accident, it seems found that the concentration didn't decline so much due to the new accumulation of cesium carried in the river.
No wonder. Cesium 137 has a half-life of 30 years.
The highest concentration was Hanami-gawa leading to Inba-numa in Chiba Prefecture as 452-789 Bq/Kg. this is, more than 4-7 times the baseline value of 100 Bq which concrete and metal which have been used at nuclear power plants can be reused. It seems that it declined to 76 Bq/Kg when leaving about 700 meters from the estuary. apparently, cesium seems easy to precipitated.
Tokyo Shimbun injected a sludge made of stainless steel pipe to the bottom of the sea and collected sediments in a columnar shape, and examined the concentration every five centimeters. from the surface layer to the depth of 20 cm is 742-757 Bq/Kg, decreasing as going down and 45 Bq/Kg when depth exceeds 30 cm. In other words, the cesium that has flowed out of Inba-numa continues to accumulate now.
Other river situation are as follows. the estuary of Arakawa is 120-282 Bq/Kg. the surface layer 5 cm is 373 Bq/Kg. and, up to 30 cm is around 200 Bq/Kg, and Below that is around 60 Bq/Kg. the estuary of the old Edogawa is 164-201 Bq/Kg. the estuary of the Tama-gawa is 109-128 Bq/Kg. the estuary of the Sumida-gawa is 138-182 Bq/Kg. and, the estuary of the Tsurumi-gawa is 57-175 Bq/Kg. Inflow of cesium seems to be relatively few where the upstream of the river is the west. but, in any case, it would be better not to introduce waves and winds much.

[環境工学の准教授の話]A comment of the associate professor of environmental engineering

首都圏の河川の河口では、いまだにセシウムが継続的に供給され、蓄積し続けていることが確認できた。森林域では放射性物質は土壌にとどまり、水環境には流出しにくいが、都市部では河川など水環境に流れ込みやすいことが指摘されている。
In the estuary of the river in the metropolitan area, it could confirmed that cesium is still supplied and continues to accumulate. Radioactive substances stay in the soil in forest areas and are hard to flow out into the water environment, but is pointed out that in urban areas it tends to flow into the water environment such as rivers.

[東京新聞の東京湾放射能調査]About the Tokyo Bay Radioactivity Survey of Tokyo Shimbun

2014年から毎年9月に実施。結果は、2014年は10月13日、2015年は11月13日付朝刊で掲載。海底の堆積物は乾燥後、4〜8時間かけて放射性セシウム濃度を測定。
It is under in September every year since 2014. that result of 2014 is published was October 13, and 2015 published in the morning edition of November 13. it measured the radioactive cesium concentration over 4 to 8 hours after drying the sediment at the bottom of the sea.

【六分の一】One-sixth

 12/19の東京新聞/中日新聞によると、福島第一原発爆発事故が起きた2011年から2016年10月末までの間に、全国14の港湾施設で、中古車と建設重機の一部から基準超えの放射性物質が検出されていた。日本港運協会によると、2011年8月~2016年10月の間に0.3μSV以上が検出されて輸出差し止めとなったのが1万2950台だ(2016年は10月末までに146台)。ただし、これには分解して輸出するケースは含まれておらず、汚染された台数はさらに多い可能性もある。
 こういったモノの汚染は、置かれた環境によって引き起こされる。環境省は、除染して基準値以下まで放射線量を下げれば、再利用や輸出は問題ないとしている。
 しかし、避難区域での国の除染は2016年度で終了予定だ。用済みとなった車や重機の増加が予測されるが、同時に輸出差し止めも今後は増える可能性がある。
 業者は自然減衰で汚染は減っているという。だが、セシウム137の半減期は約30年ある。5年はまだ六分の一でしかないのだ。問題は食品の輸入禁止である。
 12/21に更新された『諸外国・地域の規制措置』によると、全ての都道府県の食品と農産物を検査していたモーリシャスが12/15に規制を解除した。とはいえ、いまだ米国食品医薬局で禁止されている多くの品目を見ると、それが環境汚染によるものであることは明白である。その詳細はNo.106に記録している。

According to the Tokyo / Chunichi Shimbun on December 19, during the period from the occurrence of the explosion accident of Fukushima Daiichi nuclear power plant to the end of October 2016, in 14 port facilities nationwide, a part of used cars and construction heavy equipment exceeded the standard It is said that the radioactive material was detected. According to the Japan Harbor Transportation Association, at between August 2011 and October 2016 more than 0.3 μSV was detected and 12,950 units were stopped exporting (in 2016 are 146 units by until the end of October). however it's does not include the case of disassembling and exporting it, there are possibilities that the number of polluted units is even greater.
Contamination of these substances is caused by the placed environment. the Ministry of the Environment says that "If it reduces the radiation dose to below the reference value by purifying it Reusing and exporting is not a problem." however, decontamination in the evacuation area is scheduled to end in FY 2016. Increase in used cars and heavy machineries, which became unnecessary, is expected. at the same time, there is a possibility that the cancellation of export will increase in future.
Traders say that radioactive materials are decreasing due to natural decay. but, the half-life of cesium 137 is about 30 years. the five years is only one sixth yet. the problem is the import ban of foods.
On December 21, "Regulatory measures of foreign countries and regions" were updated. according to "Regulatory Measures in Other Countries and Regions" which updated on December 21, Mauritius, which had inspected all prefecture's foods and agricultural products, lifted regulation at December 15. However, looking at many items still banned in ITA, it is clear that it's due to environmental pollution. the details are recorded in No. 106.

【本音】A real intention

 東京商工リサーチによると、2016年1月から11月末までの総負債額1000万円以上の企業倒産は7736件。その上位12社は次の通りで、シンワゴルフリゾートが約100億円、伊豆ゴルフ開発も約100億円、金取引のリペアハウスが約114.46億円、イトマンの関連会社として設立された食肉専門商社の芝管財が約140億円、コープさっぽろの道環が約141億円、コープ協同開発が約87億円、コープ協同不動産が約43億円、関急不動産が約150億円、エンタープライズ自由ケ丘が約152億円、吉田ゴルフ開発が約166.87億円、山梨県林業公社が約261.2億円、そして、パナソニックプラズマディスプレイは5000億円である。ご覧のとおり、不動産関連会社の件数が際立っている。これは明らかに少子化と高齢化による需要減少の影響だ。過剰在庫と同じ状況である。
 そして12/15、新たな大型倒産がそこに加わった。広島の大手不動産開発のアイエスである。総負債額は約465.92億円だ。
 要するに、東京五輪、民泊、大阪万博、カジノを備えたIR施設は、こういった企業の延命の為でもある。

According to Tokyo Shoko Research Inc., a 10 million JPY or more at the total debt of the corporate bankruptcy from January 2016 to the end of November are 7736 cases. the top 12 companies are as follows. Shinwa Golf Resort is about 10 billion JPY. Izu Golf Development is also about 10 billion JPY. Repair House of gold trading is about 11.446 billion yen. For meat specialty trading company Shiba-kanzai, founded as Itoman's affiliated Company is about 14 billion JPY. Co-op Sapporo's Dokan is about 14.1 billion JPY, co-op Collaboration development is about 8.7 billion JPY, Co-op Cooperative Real Estate is about 4.3 billion JPY. Kankyuu Real Estate is about 15 billion JPY. Enterprise Jiyugaoka is about 15 billion JPY. Yoshida Golf Development is about 16.687 billion JPY. Yamanashi Prefecture's Forestry Corporation is about 26.12 billion JPY. And, Panasonic Plasma display is 500 billion JPY. As you can see, the number of real estate related companies is outstanding. this is clearly the impact of lower demand due to the declining birthrate and aging population. that is, the same situation as overstock.
And, December 15, a new large bankruptcy was added in there. that are IS, Hiroshima's major real estate development. that total debt debt amount is about 46.592 billion JPY.
In short, Tokyo Olympics, Mimpaku, Osaka Expo, and the IR facilities with casinos is also for prolong the life such companies.

【オリンピックによるインバウンド】Inbound by Olympics

 東京五輪に向けてインバウンドが増加する。2020年の目標は4000万人である。だから『民泊』は推進しなければならない・・・。
 だが、マドリードにある国連世界観光機関のデータを見れば、このロジックは既に破綻している。
 以下は、五輪開催年とその前後の年の、各国のインバウンド人数である。これにより夏季五輪の弱さもうかがえる。ロンドンでは前年よりも9万人増えただけ。北京では167万1000人も減少したのである。

Inbound will increases toward the Tokyo Olympic Games. the target for 2020 is 40 million people. So, "Minpaku" has to be made...
However, if looking at the data of UNWTO in Madrid, this logic has already failed.
The following is the inbound people number of each countries at the year of the Olympics and the years before and after the Olympics. this shows also the weakness of the summer Olympics. in London, it only increased by 90,000 people from the previous year. and in Beijing, 1.671 million people also decreased.

 北京 Beijing 2008/China
     2006年   2007年    2008年    2009年
    49,913,000人 54,720,000人 53,049,000人 50,875,000人

 バンクーバー Vancouver 2010/Canada
     2008年   2009年    2010年    2011年
    17,142,000人 15,737,000人 16,219,000人 16,016,000人

 ロンドン London 2012/UK
     2010年   2011年    2012年    2013年
    28,296,000人 29,192,000人 29,282,000人 31,064,000人

 ソチ Sochi 2014/Russia
     2012年   2013年    2014年    2015年*
    25,727,000人 28,356,000人 29,848,000人 31,346,000人

 リオ Rio de Janeiro 2016/Brazil
     2014年   2015年*  
    6,430,000人  6,306,000人

・2016年の統計はまだ発行されてはいない。*は暫定値である。
・The statistics of 2016 have not been issued yet. * is provisional value.

【日露首脳会談】Russia-Japan summit meeting

 ロシア大統領は12/15の午後6時すぎ、山口県長門市にある大谷山荘に到着した。大統領特別機による日本到着は当初予定よりも約2時間半遅れ、宇部空港への到着は4時47分だった。日本に滞在するのはこの日と翌日だけである。こうして日露首脳会談が始まった。
 この日の会談は平和条約について。二日目は東京へ移動して、経済協力についてである。
 しかし、領土問題に対する大きな妥協は見られなかった。12/17の中日新聞朝刊によると、中・韓贔屓の自民党幹事長は、「国民の大半ががっかりしている」と言ったそうだ。
 そうだろうか?
 日本の産業界は、中国に代わる巨大市場の可能性を望んではいないのか?
 差に非ず。今回の首脳会談では、政府および企業間で80もの合意文書が締結されている。日露関係は、少なくとも三年前のレベルには戻ったようである。
 2013年。この年には、『日露パートナーシップの発展に関する共同声明』と、2プラス2協議(日露外務・防衛閣僚協議)が開催された。また、翌年2月にはソチ五輪の開会式に首相が参加していた。だが、ウクライナ問題でロシアは西側諸国の経済制裁の対象とされ、日露関係にもバックギアが入っていた。
 両首脳の話で一致している部分は、まず北方領土/クリル諸島で共同経済活動を行い、『平和条約』の締結は、その先のステップであるということである。
 とはいえ、これは共同声明や共同宣言ではない。要するに共同記者会見である。政治的拘束力はないのだ。その真価は人々の交流の質と量で決まるのである。この点において、ビザの規制緩和は妥当な措置である。
 ちなみに、12/16のNNNニュース(日テレ)によると、ロシア大統領は領土問題におけるロシア側の懸念も表明した。
「ウラジオストクとその北部に基地がある。そこから我々は太平洋地域に出港する。日米安保条約で日本とアメリカがどのように対処するのか、私たちは知らない。日本の仲間のみなさんには、ロシア側が感じている不安を理解してほしい」
 つまり、日本領なら米軍基地が来る可能性があるという事である。

Russian President arrived at Ohtani Sanso in Nagato City Yamaguchi Prefecture after 6 pm on December 15. The arrival in Japan by the presidential special aircraft was delayed about two and a half hours behind the original schedule, the arrival at Ube Airport arrived 4:47. stay in Japan is only this day and next day. Thus, the Russia-Japan summit meeting began.
The meeting on this day was about peace treaty. On the second day, moved to Tokyo and about economic cooperation.
However, there was no big compromise on the territorial issue. according to the Chunichi Shimbun morningpaper of December 17, The secretary general of the Liberal Democratic Party Nikai intimate to China and South Korea said that "the majority of the people are disappointed."  ※
Is that so?
Does Japanese industries do not want the possibility of a huge market substituting for China?
No such thing. at the summit of this time, 80 agreement documents are signed between the government and enterprises. It seems that the relationship between Japan and Russia has returned to the level at least of three years ago.
2013 in this year, a Joint Statement on the development of the Russia-Japan partnership" and 2 plus 2 talks (Japan-Russia Foreign and Defense ministerial talks) held. Also, in February of the following year, the prime minister participated in the opening ceremony of the Sochi Olympics. But, due to the Ukraine issue, Russia was subject to economic sanctions by Western countries, and the Russia-Japan relationship was also retreated.
The part where the two leaders agree at this sumit is that they, first conduct joint economic activities in the Northern Territories / Kuril Islands, and the conclusion of the "Peace Treaty" is the next step.
However, this is not a Joint Statement or a Joint Declaration. In other words, that is a joint press conference. there is no political binding force. that true value is determined by the quality and quantity of the people exchanges. in this regard, deregulation of visas is a reasonable measure.
Incidentally, According to the interview of NNN news on December 16, Russian President expressed concern about the Russian side concerning the territorial issue.
There is a base in Vladivostok and its northern part. We depart from there to the Pacific region. We don't know will how Japan and the US deal with the Japan-US Security Treaty. I would like all of my Japanese comrade, to understand the concerns of the Russian side.
In other words, there is a possibility that a US military base will be comes if it Japan territory.

※ Mr. Nikai was dedicated to China and South Korea for many years, but could not suppress of the anti-Japan.

【グローバル観光セミナー】The Global Tourism Seminar

 12/21。 UNWTO国連世界観光機関 / APTECアジア太平洋観光交流センター(RSOAP) は、ホテル日航奈良で、グローバル観光セミナーを開催した。
 UNWTO/APTECは、いくつかのセミナーや会議を催しており、2014年の暮れには『モンゴルの遊牧文化と観光に関する国際セミナー』、2015年の9月には『国際観光セミナーin関西』、そして、今年2月には『遺産観光国際会議』、6月には『観光と技術に関する国際会議』があった。とかく観光事業はローカリズムに陥りやすい。客観的視点を提供してくれるこういったイベントは貴重だ。今回で五回目の参加である。

 セミナーは、UNWTO/APTEC代表の挨拶から始まった。彼は観光庁の初代長官を務めた、洞察に長けた人物である。代表は、組織の強化とともに、呼称を『国連世界観光機関・駐日事務所』に改め、東京事務所も開設すると述べた。日本は『観光立国』から『観光大国』への移行を目指すからである。コーヒーブレークの前に代表と言葉を交わしたが、彼は私を覚えていたようだ。エニグマとして。
 来賓挨拶は観光庁の参事官だ。彼は今回の三つテーマを紹介した。すなわち、現在の状況の認識。国内先進事例から学ぶ。海外先進事例(タイ)から学ぶ、である。

 さて、最初の講演は、JTB総研の主席研究員による、訪日市場動向と2017年の展望だ。
 流石に数字とは正直なもので、彼の最新データによる現況分析は、私の『経常収支』分析と多くの点で一致する。特に、中国人インバウンドの『特例上陸』が『短期滞在』を上回ったことに関連してだ。言うまでもなく、増加傾向にあるクルーズ旅客には宿泊施設は不要である。中国人インバウンドが増加傾向にあっても宿泊は比例しないのである。

 続いて、飛騨高山国際誘客協議会会長による、高山市のインバウンドの取組みについて。
 45頁ある資料によれば、今にちの高山市の隆盛も、全ては1986年の『国際観光宣言』から始まった事がよく分かる。(残念ながら、三重県の各都市は、まだその域に達していない。) また、インバウンドの主流は四割を超える欧・米からであり、意外にも、中・韓からは『昇龍道』の予想に反して僅か1ないし2%に過ぎなかった。

 そして、タイ国政府観光庁大阪事務所のマーケティングマネージャーによる、amazing THAILAND/タイ観光の推移と発展だ。文字通り、これはタイにおけるインバウンド・ビジネスの推移と取り組みである。

 締めは副代表によるUNWTO/RSOAPレポートだ。 最後に紹介された動画も魅力的だった。 

https://youtu.be/fqkbdEVXzWE

December 21. UNWTO / APTEC (RSOAP) held a global tourism seminar at Hotel Nikko Nara.
UNWTO / APTEC are hosts several seminars and conferences. December 2014 was "International seminar on nomadic culture and tourism in Mongolia". September 2015 was "International Tourism Seminar in Kansai". And, February this year there was "International Conference on Heritage Tourism", and in June, also "Conference on Tourism and Technology". the tourism business often tends to fall into localism. these events that provide an objective perspective are valuable. I participation is the fifth in this time.

The seminar began with greetings Representative of the UNWTO / APTEC. He had the first bureau director of the Japan Tourism Agency, also is an insightful person. he said, that he would change the name to the "Japan office of the United Nations World Tourism Organization", along with organizational strengthening. also, it is said that a Tokyo office will be open as well. because Japan aims from a "Tourism Nation" become to a "Tourism-Economic Power". before the coffee break I talked to the representative. It seems that he remembered me. as an enigma.
The greeting of the guest is JTA 's a counselor. he introduced the three themes of this time speakers. that is, Recognition of current situation. Learn from domestic advanced cases. Learn from overseas advanced cases (Thailand).

Well, The first lecture is on the market trend in Inbound and the prospects for 2017, by the principal investigator of the JTB Research Institute.
Truly numbers are honest, his the current situation analysis by his latest data, is consistent with my the "Current Account Balance" analysis in many respects. Especially, regarding the fact that the "special landing" of the Chinese inbound has exceeded "short-term stay". Needless to say, accommodation facilities are not necessary for cruise customers who are on the upward trend. So, even if the inbound of China increases, the stay will not be proportional.

Next, on Takayama's inbound efforts, by president of the Hida-Takayama International Guest Services Association.
According to a document with pages 45, it is clear that all the prosperity of Takayama city nowadays has started with the 1986 "International Tourism Declaration". (Each cities in Mie prefecture has not reached that level yet, unfortunately.) Also, the mainstream inbound is more than 40% from Europe and the United States. from China and South Korea it was only 1-2% against the expectation of the "Dragon Road", surprisingly.

And, amazing THAILAND / the trend and development of Thai tourism by Osaka office of the Tourism Authority of Thailand.

The final is the UNWTO / RSOAP report. also the moving image released at the end was attractive. 

https://youtu.be/fqkbdEVXzWE

【トラ・トラ・トラ!】Tora! Tora! Tora!

 真珠湾攻撃を題材にした映画の一つに『トラ・トラ・トラ!』がある。この映画は、1970年に日米合作で制作された、ドキュメンタリータッチの太平洋戦争開戦譚だ。配給は20世紀フォックスである。首相の真珠湾訪問を機に、私はこの映画を見直した。
 ここには非常に興味深いシーンがある。それは宮中でのことだ。総理大臣が、開戦を決めた御前会議で昭和天皇が明治天皇の和歌を謳ったと、山本五十六に伝えたシーンである。
『よもの海 みなはらからと思ふ世に など波風のたちさわぐらむ』。彼はそれを二度繰り返したと伝えた。
 海軍長官山本は、この和歌は「世界は同胞なのだから戦争をするな」という意を間接的に表明していると解釈、開戦決定に強い抵抗を感じたようである。
 この映画の興行収入は、米国では芳しくなかったようだが日本では当たった。このシーンがベトナム反戦時代の世相に合っていたからである。
 だが、残念ながらこのシーンは日本公開版のみであり、世界公開版にはない。このような二枚舌が、日米両国民の歴史観共有の上で障害になるのだ。
 歴史は勝者の歴史と言われるが、過去の人々の愚行を現代人が禍根として広く共有する為には、ナショナリズムを排した偏りのない情報共有が必要だ。そこから相互理解が始まるからである。そして、そうする事で、それは歴史的観光コンテンツの一つにもなるのだ。

There one of the movies with the Pearl Harbor attack as a theme is "Tora! Tora! Tora!". this movie had made in 1970 with the US-Japan cooperation, and, it the beginning of the Pacific War that drew with documentary touch. distributing are 20th century Fox. in connection with Japanese Prime Minister's visit to Pearl Harbor, I saw this movie again.
In this, there are scene that are very interesting. that in the Imperial court. Prime Minister said to Yamamoto Isoroku, that Emperor Showa said a Waka of Emperor Meiji in a conference in that decided the war, in the Imperial court.
"Although I think everything around the four ocean is a brother, why will waves and winds occur in this world and the conflict will break out?". it was said that he had repeated twice it.
Secretary of the Navy Yamamoto realized that this Waka is indirectly expressed his intention to "Don't war as the world is a compatriot". and, it seems that he felt a strong resistance against the decision of war.
The box office income of this movie was like not to be good in the US, but it successful in Japan. because this scene had matched to a public opinion of the anti Vietnam war movement era.
However, unfortunately this scene has only in the Japan version, it doesn't exist in the world version. I think that such duplicity is an obstacle to sharing the historical view of the people of the US and Japan.
A history is said to be the history of the winner, but in order for the contemporary people to widely share the folly of past people as a root, it is necessary to share unbiased information beyond nationalism. it is because a mutual understanding begins from there. And, by doing so, that will be also in one of the historical tourism contents.
                           
                           Copyright (C) 2015 O.H.M.S.S. All rights reserved.

*******************************************************************************************************************

O.H.M.S.S.(Ohuda Higashi-kishu Matsusaka-area Sightseeing Support) Shigeki Imura

The World Newspaper Association is my Google+'s follower. thank you very much.

"About the involvement of the tourism industry with regional development"
Homehttps://ohmss700.blogspot.jp/?m=1
Indexhttp://blog.livedoor.jp/ohmss700/