2017年6月1日木曜日

No.114『地域振興と観光産業のかかわりについて2017』7月号

No.114 "About the involvement of the tourism industry and regional development" July Issue
2017.0701

【ヤミ民泊への営業停止指導】A guidance of suspension of business to the illegal Minpaku

 5/26の朝日新聞によると、国家戦略特区制度で民泊を解禁した大阪市では、5月19日現在で259施設が認定されている。ところが、昨年10月からの半年の間に市が受け付けた苦情は、その10倍を超える2817施設にも上った。つまり、その大半は旅館業法上の届け出も民泊の認定も受けていない『ヤミ民泊』というわけだ。
 現在、大阪市内でAirbnbのサイトに登録されている部屋は約13000室。市当局では持ち主が分かった277施設の『ヤミ民泊』には営業停止指導を行っているが、多くは誰が営業しているのか把握できてはいない。
 大阪観光局が実施した調査では、大阪府内の昨年度のインバウンドの19%が、民泊を使うとしている。これは、インバウンド数と宿泊統計とのギャップを広げるばかりか、地域住民にとっては失火リスクの高まりも懸念される。民泊の『指導防災』が事実上機能していない殆どの自治体では、非常に危うい状況にある。5月初めに小倉市で発生したアパート火災もその一つだ。
 しかしながら、この3月に閣議決定された『住宅宿泊事業法第六章第72条』が発効すれば、100万円以下の罰金で、『ヤミ民泊』は劇的に淘汰されるに違いない。法案は6/1に衆議院を通過、6/9には参議院を通過して成立した。

According to the Asahi shimbun on May 26, in Osaka City, which granted "Minpaku" in the national strategic special zone system, 259 facilities is certified as of May 19. however, the complaint received by the city within the half year since October last year has surged to more than that 10 times. it as 2817 facilities. that is, most of them are "Minpaku" which is not authorization under of the ryokan businesses law.
There are about 13000 rooms currently registered in "Airbnb" website to Osaka City. the city authorities has been instructing the suspension of business to "illegal Minpaku" of 277 facilities whose owners were found out, but many facilities can not be figured out who is operating. According to a survey conducted by the Osaka Tourism Bureau, 19% of last year's inbound in Osaka Prefecture supposed be used "Minpaku". this is not only spreading the difference between the numbers of inbounds and accommodation statistics. also concerns about the risk of outbreak of fire to the local residents. most municipalities that for Minpaku "guidance for disaster prevention" actually does not function it is in a very dangerous situation. the fire in the apartment in kokura city earlier this May was also one of them.
However, if the "Residential accommodation business law chapter VI Article 72" decided by the Cabinet in March will come into effect, "illegal Minpaku" would be drown out dramatically with a fine of one million JPY or less. the bill passed the House of Representatives on June 1, and legislated by passed the House of Councilors on June 9.

【椅子取りゲームの加速】Acceleration of the musical chairs game (7/6三重ふるさと新聞掲載)

 急速な少子高齢化による人口減少社会では内需が年々減少する。結果として、国内需要のみを満たすサービスやカンパニーには淘汰が必要になってくる。でなければ全てがジリ貧となり共倒れだ。市町村や企業の合併政策にもそれが前提にある。2016年、出生数はついに年間100万人の大台を割ったのだ。
 とはいえ、人口減少には楽観論も存在する。中日新聞日曜版には、人口減少社会は産業イノベーションで乗り切れるとの、いかにも経産省らしいご託宣もある。だが、それはどう考えても人手不足を補うという意味にしか取れず、今あるサービスやカンパニーの過剰感、逆に言えば『国内市場の衰退』をどうするかといった問いに対する答えではない。有り体にいえば『椅子取りゲーム』の加速、つまり、何を残して何を整理するかといった人為的な淘汰の加速が、地銀のみならずあらゆる業種に必要になってくる事への言及はない。
 しかし、総崩れを防ぐ為に執るべき論理の帰結は明確である。積極的な人口増加政策で椅子を増やさない限り、自由競争促進や規制緩和を理由に個人経営者の退場を促し、その事業を合理的マネージメントを有する大手資本のチェーンに置き換えてゆくしかないのだ。このような大資本による業界ドミネーションは、古くはチェーンマーケットによる各地の商店街の衰退や映画館のシネコン化、また、比較的最近では書店と一体化したレンタル業界にもその成功例を見る。これによる消費者側が被る不利益は、近所の馴染みの店がなくなって、ほんの少し用達が遠くなったぐらいで殆どない。また、地域財界にとっても「景気が悪い」と答える個人経営者を減らすことができるので、少なくともうわべの矜持だけは保つ事ができる。地域のマネーを、本社を他所に持つカンパニーに持って行かれる事が、どれだけ『地方創生』にとってマイナスになるかについて論じられる事は、日本では殆どないのだ。
 このような地元資本を代表する業種の一つに、ほんのつい最近までは不要不急の余暇産業と揶揄された『旅館業』がある。この業界は圧倒的に個人経営者が多く、たとえば組合活動一つとっても専ら同業者同士の牽制に忙しく、マクロ経済の視点から業界を保護し育成するといったセオリーには暗い。したがって、傷痍軍人会の消滅、農協団体の国内需要減、バブルの崩壊、慰安旅行の激減、そして、安価な海外旅行の増加などを経て、日本古来のサービスシステムがだんだん維持できなくなってきているのが現状である。三年前に開催された欧州観光統計フォーラムで、私は日本の旅館の減少トレンドを示すグラフも作って掲げたが、緩やかな増加傾向を示すホテルを尻目に、旅館は今も減少の一途にある。フォーラムの翌年に東京五輪が決まり、インバウンド2000万人時代になっても、そのトレンドは相変わらずだ。前にも書いたが、今や日本の旅館は絶滅危惧種同然なのである。
 その懐に、同じく民生需要の減少を懸念する異業種からの手が次々のびる。
 賃貸不動産業界は空き物件の再活用策として『住宅宿泊事業法』を推進し、旅館やホテルの顧客を狙う。五輪が開催される2020年には客室が足りなくなるというのがその方便だ。が、他国の例を見れば、その根拠が極めて脆弱であることは明らかである。(No.108.5参照)
 また、建築設計業界も『特定建築物の定期調査報告制度』(まるで建物の車検制度だ)を推進し、かつ建築士事務所協会の会員だけがCADデータベースに基づく定期報告書が作成できる業務も独占する。確かに、人命を預かる施設において『防災』は大切だ。しかし、日本の旅館やホテルの防災管理の制度は既に世界一シビアである。にもかかわらず、ごく一部の災害事例を根拠に更にハードルを上げるには理由が薄く、外資ホテル参入の妨げにもなる。
 問題は、それぞれが法改正を求めるロビー活動の賜物である事だ。政治力のない旅館業界は格好の餌食なのである。
 一方、旅館をUNESCOの無形文化遺産にしようとの動きも出てきた。JIGは、『日本を代表する文化の一つ』だからだとする。いいアイデアである。

Domestic demand will decreasing year by year, in the population declining of the society accompanying the rapid declining birthrate and aging population. as a result, services and companies that meet only domestic demand will be need thinning out. otherwise there is a high possibility that everything will be lost. otherwise, because there is a high possibility that everything will be lost. this a premise for also merger policies of municipalities and companies. the birth number in 2016 became less than one million finally.
Nonetheless, even population decline have optimism exists. in the Sunday version of the Chunichi Shimbun also shown observations, it like the Ministry of Economy Trade and Industry, it as being able to overcome the society that declines due to the industrial innovation. but, this can be understood only to compensate for the shortage of human resources, it is not an answer to the question of how to the "declining domestic market". In short, there is no mention of the acceleration of the "chairing game", that is, the acceleration of artificial thinning such as what to keep and what to organize becomes necessary for every industry it is not only regional banks.
However, the result of the logic to be taken to prevent all annihilation is clear. If Japan do not increase the number of chairs by aggressive population increase policy, promoting the exit of individual management by replacing it with the management of large scale capital which can do reasonable chain management on the grounds of free competition and deregulation have to do. also there are success stories such as bookstores and cinema complexes. although it is minus for local communities that local money is taken away to a company with a head office elsewhere, this is rarely discussed in Japan on strange thing.
There as one of the industries representing local capital is the traditional ryokan industry. this is Japanese style hotels, and industry has overwhelmingly many individual managers. also the power of the union is weak. And, demand has been sluggish due to an increase in such as inexpensive travel abroad and maintaining traditional Japanese services is gradually becoming difficult.
I made and posted a graph showing the rapid decrease trend of Japanese ryokans and slight increase trends of hotels at the Tourism Statistics Forum held by Eurostat and OECD three years ago, but the decrease of ryokans is still not stopped. Even if decided the Tokyo Olympics since the year after the forum and the inbound 20 million people era is in place, that trend will not change. As I mentioned before, the Japanese ryokan is now as endangered.
To a pocket of the such ryokan industry, the hands be prolonged to one after another from different industries concerned about a similar decrease in consumer demand.
The rental real estate industry tries to plunder customers of hotels and hotels by promoting "Residential accommodation business law" as a way of reusing vacant rooms. that excuse is when the Olympics are held in 2020 the number of guest rooms is not enough. but, looking at examples of other countries, clear that grounds are extremely weak. (see No.108.5)
In addition, the building design industry will also promote the "periodic survey reporting system for specific buildings" and will also monopolize the work that only members of the association office association can prepare periodic reports based on the CAD database. Certainly, "disaster prevention" is important in facilities that keep lifes. however, the disaster management system of Japanese ryokans and hotels is already the most severe in the world. Nonetheless, there is little reason to raise further hurdles based on a small number of disaster cases, also will hinders entry of foreign-owned hotels.
The problem lies in the fact that each is the result of lobbying for the amendment of the law. and ryokan industry that does not have political power is a prey.
Meanwhile, the movement to recommend of the ryokan as an intangible cultural heritage of UNESCO came out. JIG is said to be "one of Japan's leading cultures". it is a good idea.

【特定建築物の定期調査報告制度】Periodic survey reporting system for specific buildings"

 ホテルや旅館、デパート、病院、博物館など、不特定多数の人が利用する特殊建築物等は、構造の老朽化、避難設備の不備、建築設備の作動不良などにより、大きな事故や災害が発生する可能性がある。こうした事故等を未然に防ぎ建築物等の安全性や適法性を確保するために、建築基準法に基づいて、専門の調査者・検査者によって建築物等を定期的に調査・検査し、特定行政庁に報告する。それが定期調査・検査報告制度である。この調査と検査は以下の4通りである。

① 特定建築物の定期"調査"

不特定多数の人が利用する特殊建築物等について、敷地、一般構造、構造強度及び防火・避難関係を用途・規模によって毎年又は3年ごとに、調査資格者(一級建築士等)が調査し、特定行政庁に報告する。

② 防火設備の定期"検査"

上記の特殊建築物等について、防火設備(常時閉鎖式の防火設備、防火ダンパー、外壁開口部の防火設備は除く。)を毎年、検査者が検査し特定行政庁に報告する。

③ 建築設備の定期"検査"

上記の特殊建築物等について、建築設備(機械換気設備、排煙設備、非常用の照明装置及び給排水設備)を毎年、検査資格者(一級建築士等)が検査し特定行政庁に報告する。

④ 昇降機等の定期"検査"

全ての建築物(国等が所有又は管理する建築物を除く。)のエレベーター(ホームエレベーターは除く。)、エスカレーター、小荷物専用昇降機(テーブルタイプは除く。)及び遊戯施設等について、昇降機は毎年、遊戯施設等は半年ごとに検査者(一級建築士等)が検査し、特定行政庁に報告する。

 さて、これだけ見ると、最も重視されて然るべき耐震強度については、不自然なほど目立たないようになっている。しかし、旧基準で建設された三階建て以上の旅館やホテルが、耐震診断の上で億単位の補強工事を強いられる事になった、2013年の『耐震改正促進法』による検査が一巡し、今回配布された国交省と建築物防災推進協議会のリーフレットにも耐震に関する記事が多々見受けられる事から、そこに新たな『防災ビジネス』の胎動を読み取ることができる。
 確かに、一般論として人命は何にもまして守られなければならない。でなければ客商売も成立しない。しかし、『耐震改修法』による巨額な費用負担が経営継続を断念させた例もある。旅館の収入は、伝統的なフルコースの和食に必要な材料費と人件費によって、傍で見るほど楽ではないのだ。
 ちなみに、今回の調査・検査対象には、安心・安全に不慣れな民泊(住宅宿泊事業)が、合法・非合法問わず含まれてはいない。これは真の地域の安心安全を追求する点において矛盾している。

Special buildings used by unspecified people, such as hotels, ryokans, department stores, hospitals, museums, are subject to major accidents or disasters due to aging of structures, inadequate evacuation facilities, malfunction of building facilities there is a possibility. In order to prevent such accidents in advance and to ensure the safety and legality of buildings etc., examine and inspect buildings regularly by specialized investigators and inspectors based on Building Standards Law, and then report to the specific administrative agency. is that is the Periodic Survey / Inspection Reporting System. this survey and inspection are the following four types.

① Periodic survey of specific buildings

About such as special buildings used by unspecified number of people, it by survey qualified person (first class builder etc.) investigates site, general structure, structural strength, fire protection / evacuation relationship every year or every 3 years depending on application scale, and report to the specific administrative agency.

② Periodic "inspection" of fire protection equipment

About such as special buildings above, annually, by the inspector inspects the fire protection equipment (Normally closed fire protection equipment, fire dampers, fire protection equipment in the opening of the outer wall are excluded.) and report to the specific administrative agency.

③ Periodic inspection of building equipment

About such as special buildings above, the building facilities (mechanical ventilation equipment, smoke evacuation equipment, emergency lighting equipment and water supply / drainage equipment) are checked by such as first-class builder, and report to the specific administrative agency.

④ Periodic inspection of the elevators

About such as elevators, escalators, elevators dedicated to parcels check are every year, and such as amusement facilities are inspected semi-annually checked by such as first-class builder, and report to the specific administrative agency.

Well, if you see this alone, the Seismic Performance which is regarded as the most important thing is not noticeable enough to make it look unnatural. however, in the case of more than three stories ryokans or hotels before June 1981, it was necessary to reinforce it by spending the cost of more then 100 million JPY, by "Earthquake resistance promote Law" at revised in 2013, but is that diagnosis period completed. in addition, the articles on earthquake resistance are often found in the leaflets of the Ministry of Land, Infrastructure and Transport and the Building Disaster Prevention Promotion Council distributed this time. From this point on, I can read the new movement of "disaster prevention business" also there.
Certainly, in general terms human Life must be protected more than anything else. Otherwise, guest business will not be established. however, also in there are cases where enormous cost burden caused by the "seismic reinforcement method" abandoned the continuation of management. because Ryokan's revenue is not better than the external person thinks, by material cost and labor cost necessary for traditional full course Japanese food.
Incidentally, the subject of this survey and inspection does not includeing both legal or illegal of the Residential accommodation business despite to the most unfamiliar. This is contradictory in pursuit of safety and security in the regions realm.

【国際会議2016】International Conference 2016

 ICCAの統計報告によると、世界で開催された2016年の国際会議開催件数は、前年よりも151件増え12,227件となった。
 集計期間は2016年1月~12月。日本での開催件数も55件増え410件となった。もちろん伊勢志摩サミットも含まれる。
 国別上位10カ国は、アメリカが1位で934件、ドイツが2位で689件、英国が3位で582件、フランスが4位で545件、スペインが5位で533件、イタリアが6位で468件、中国と日本は共に7位で410件、オランダが9位で368件、ポルトガルとカナダは共に10位で287件である。
 都市別上位15では、パリが1位で196件、ウィーンが2位で186件、バルセロナが3位で181件、ベルリンが4位で176件、ロンドンが5位で153件、シンガポールが6位で151件、アムステルダムとマドリードが7位で144件、リスボンが9位で138件、ソウルが10位で137件、プラハが11位で126件、バンコクが12位で121件、ダブリンが13位で118件、コペンハーゲンが14位で115件、そして、北京は15位の113件で、東京よりも多かった。
 日本の都市別上位15では、東京が1位で95件、京都が2位で58件、大阪が3位で25件、福岡が4位で23件、神戸と横浜が5位で21件、札幌が7位で17件、名古屋が8位で16件、奈良が9位で15件、仙台が10位13件、広島が11位で9件、金沢が12位で8件、北九州が13位で7件、つくばが14位で6件、千葉、松江、新潟、富山は各15位で5件である。
 ちなみに、ICCAでは開催件数4件以下は「その他」である。故に『G7サミット』が開催されたとはいえ、三重が欄外であることに変わりはない。MICEの質より量なのだ。
 なお、2014年はNo.96の【MICE】、2015年はNo.102.5の【国際会議2015】に記録してある。

According to the statistics report of ICCA, the number of international conferences held on the worldwide in 2016 was 12,227 by increased 151 more than the previous year.
The aggregation period is from January to December of 2016. The number of held in Japan, increased 55 by 410. Of course, the G7 summit held at Ise Shima is also included.
In the top 10 countries, the United States is number one by 934. Germany is 2nd by 689. United Kingdom is 3rd by 582. France is 4th by 545. Spain is 5th by 533. Italy is 6th by 468. Both China and Japan is 7th by 410. the Netherlands is 9th by 368. Both Portugal and Canada is number ten by 287.
In the top 15 cities, Paris is number one by 196. Vienna is 2nd by 186. Barcelona is 3rd by 181. Berlin is 4th by 176. London is 5th by 153. Singapore is 6th by 151. Amsterdam and Madrid is 7th by 144. Lisbon is 9th by 138. Seoul is 10th by 137. Prague is 11th by 126. Bangkok is 12th by 121. Dublin is 13th by 118. Copenhagen is 14th by 115. and, Beijing is 15th by 113. it had more than Tokyo.
In the top 15 cities of Japan, Tokyo is number one by 95. Kyoto is 2nd by 58. Osaka is 3rd by 25. Fukuoka is 4th by 23. Kobe and Yokohama is 5th by 21. Sapporo is 7th by 17. Nagoya is 8th by 16. Nara is 9th by 15. Sendai is 10th by 13. Hiroshima is 11th by 9. Kanazawa is 12th by 8. Kitakyushu is 13th by 7. Tsukuba is 14th by 6. Chiba, Matsue, Niigata and Toyama is each 15th by 5.
By the way, at ICCA, less than 4 cases are "others". therefore, even though "G7 summit" was held, Mie is still out of frame. it because numbers rather than quality of the MICE.
Incidentally, the number in 2014 is recorded in [MICE] of No. 96 and the number in 2015 is recorded in [International Conference 2015] of No. 102.5.

【G7サミット<メジャー映画】G7 Summit<Major's Movie

 多くの三重県民にとって、志摩市で開催された昨年のG7サミットは、そこで討議された議論の内容よりも、警備やご当地情報の発信などといった極めて主観的な情報のみにとらわれていた。
 だが、シシリーのタオルミーナで5/26-27に開催された今年のG7サミットについては客観視できる。はたして今年の『サミット効果』や如何に?
 そこでまず気づくのは三重県民の無関心。これまで長らく仲良しクラブだったG7サミットが、首長交代によって極めて緊張感漂う本物の首脳会議に変貌したというのに、大方の見方はよそごとである。そして、メディアが伝えてくる情報も討議内容が主であって、晩餐内容や土地情報などは殆どない。したがって、知名度の高いタオルミーナのリゾートビーチも、日本に於いてはシシリーほど知られておらず、知る人ぞ知るの域を出るものではない。
 シシリーといえば、仏ノワールの傑作映画『シシリアン』や米の『ゴッドファーザーPart1-3』など日本でも知名度が高く、タオルミーナも仏伊合作で大ヒットした『グラン・ブルー』のリバイバル評価(日本では初公開時にコケた)で、日本ではカルトとして知る人が増えた。つまり、国際的な観光地イメージの形成は、世界的な映画興業に負うところの方が大きく、政治イベントなんかではないのだ。
 という事は、世界的映画の舞台でもない伊勢志摩の情報浸透度など推して知るべしであり、『サミット効果』なるものが斑模様なのも実際には錯視だと言える。何故ならば、ハナっからそのようなものは無いからである。

On the G7 Summit held in Shima City last year, the interest of many Mie Prefecture's people does not the contents of the discussion, but it was biased toward only extremely subjective information such as security and information send accompanying acceptance.
However, this year's G7 Summit held in Taormina, Sicily at May 26-27, can be viewed objectively. Really, how was this summit effect?
The first thing I noticed was indifference for Mie prefcture's people. In spite of the fact that the G7 Summit, which had long been a good friend club, has turned into a genuine summit conference featuring extreme tension through the change of the leader, most views are apathy. And, the information that the media communicates is mainly the content of the discussion, there are few such as supper contents or location information. therefore, also Taormina's famous resort beach is it not yet widely known in Japan, and it is much unknown than Sicily.
Speaking of Sicily, it is well-known in Japan such as Film Noir's masterpiece "Le Clan des Siciliens" and the US's "The Godfather Part1-3". on the other hand, Taormina, became famous worldwide by "Le Grand Bleu" of the French-Italian cooperation. also in Japan, this movie popular as cult since revival box office. In other words, the formation of the image of the international tourist spot largely depends on the worldwide movie industry. It is not a political events.
Therefore, the penetration of information of Ise Shima of Mie, which is not the stage of the global movie is too small and even only temporary. the fact that "the effect of the summit" is bad is actually an illusion. because, there is no such thing from the beginning.

【日本のお祭り】Japanese Omatsuri

 それはセレモニーなのか、フェスティバルなのか、それともカーニバルなのか。『おまつり』を訳すにはその本質を問う必要がある。なぜならば、もともと日本の『おまつり』は、地域共同体の宗教行事だったのだが、都市化による住民の異動によって宗教的意味あいが薄まり、今やその多くは世俗化がすすんで見世物となった経緯があるからだ。今や日本の『おまつり』に、崇敬の気持ちや感謝の念などを見出すのは、惰性を見出すよりも困難である。
 とりわけ、名の知れた観光地における○○祭り等はその最たるものだ。そこで重視されるのは開催コストの回収、すなわち『収支』が第一である。
 とはいえ、資本主義社会における現代の『おまつり』のサスティナビリティを重視するならば、それは自治体としては当然の事である。もはや行政イベントと化した『おまつり』は、宗教行事としてのお布施や寄付に頼るのみでは成立しない。市民への投資としての補助金の投入は不可避である。投資ならば『政教分離』の原則には当たらないからだ。
 問題は、観光事業か否かといった目的の明確化と、『収支』を見定める手法である。果たしてそこに集まるのは訪問者なのか市民なのか、つまり外貨なのか内貨なのか。後者が主なら、少なくとも観光事業としては赤字だ。それを客観的に見定めるのがビッグデータの活用であり、『広域連携DMO』である。5/26に『中央日本総合観光機構』の設立総会が開催された。もちろん三重県もその一員である。

Is it a ceremony, a festival, or a carnival? In order to translate "Omatsuri" it is necessary to ask its essence. because the "Omatsuri" in Japan originally was a community religious event. however, the religious meaning has been reduced by the change of residents due to urbanization, many of "Omatsuri" have become secularized and a spectacler event. it's therefore more difficult to locate praise and appreciation for to the object of worship now, than to locate inertia.Among them, there is most strong tendency in such as "○○ Matsuri" of famous tourism spots. what in there is emphasized is the cost collection for held event. That is, "balance" first.
However, if it emphasize the sustainability of modern "Omatsuri" in capitalist society, it is natural for municipalities. no longer, "Omatsuri" which became Municipalities event anymore is not established only by relying on donations or offerings as a religious event. it is essential to introduce subsidies as investment for citizens. because there is no contradiction with the principle of "separation of politics and religion" if it is an investment.
The problem is to clearly show the purpose such as whether it is tourism event or not, and to figure out "balance".Really, who is gathering on there, it is visitors or citizens? That is, it is foreign currency or local currency? If the citizens is the main, at least that as tourism business is in the deficit. that can be known them objectively, is that is utilization of the big data, and "wide area cooperation DMO". On May 26, the General Assembly of the "Central Japan Tourism Association" was held. Of course Mie prefecture is one of them.

 ちなみに、このDMO機構の業務は以下のとおりである。

(1)観光に関する提言および関係機関等への要請
(2)観光に対する理解の促進および啓蒙啓発
(3)観光資源の開発および利用の促進
(4)観光地および観光ルートの整備・形成
(5)観光振興による地域の活性化の促進
(6)観光振興に寄与する人材の育成
(7)国内外観光客の誘致促進および観光交流の促進
(8)観光に関する情報の発信
(9)観光に関する調査、情報の収集および提供
(10)その他当法人の目的を達成するために必要な事業

Incidentally, the works of this DMO association is as follows.

(1) Recommendations on tourism and requests to relevant organizations
(2) Promotion of understanding of tourism and enlightenment awareness
(3) Promotion of development and use of tourism resources
(4) Maintenance and formation of sightseeing spots and tourist routes
(5) Promotion of regional revitalization through tourism promotion
(6) Training personnel that contribute to sightseeing promotion
(7) Promotion of attraction of domestic and foreign tourists and promotion of tourism exchange
(8) Disseminate information on sightseeing
(9) Tourism survey and information collection and provision
(10) Other necessary business to achieve the purpose of the corporation

【なら奈良レポート2017.0607】A precedent of Nara 2017.0607

 小雨の奈良市内。今回は、ホテル日航奈良に隣接するシルキア奈良から春日大社の鳥居までに通じる『三条通り』を経て、先月『猿沢イン』の三階へと引越した奈良県のビジターズビューローを訪問した。途中で行き交う人々は、地元住民か外国人ばかり。邦人の家族連れや団体客は、修学旅行生を除くと殆ど見当たらない。かといって閑散としているのではなく、お店はどこも賑わっている。たとえ邦人の観光客が来なくても、この商店街に空き店舗の看板は不要なのである。特筆すべきは、上三条町の奈良市観光協会の案内センターが、今月4日よりカフェ&レストラン『ナラニクル』に大きく変貌した事だ。その管理運営は奈良市の観光協会によるものであるが、その営業時間は9時から21時迄とロングランである。

 猿沢池ほとりの『猿沢イン』は、2013年に廃止となった地方職員共済組合奈良宿泊所『猿沢荘』の一部を改装して2015年の7月に開業した県の施設である。その1階で運営されているインバウンドに向けた観光案内施設は、JNTOの外国人案内所カテゴリーⅢの認定を取得している。運営母体はJTB西日本であり、責任者によるとJTB中部にはないビジネスとのことである。
 ビジターズビューローのオフィスはその三階にある。次長によると、DMOの主体はビューローにあるそうで、この観光導線の最前線はそれに適しているようである。眺めもいい。この日は奈良新聞にもビッグデータの独占禁止法適用の記事が出ていたが、これにより、更に精度の高いデータコレクションと活用が可能になるに違いない。

 前回4月に国連世界観光機関を訪問した際に、今年のシンポジウムの開催予定をお尋ねしたところ、テーマは『ガストロノミーツーリズム』で、開催は10月頃になるとの事だった。このテーマは、昨年『ツーリズムEXPOジャパン』で開催された国内観光シンポジウム(ガストロノミーツーリズムで地域を元気に)に続くもので、国連世界観光機関が包括的業務連携を結んでいる『日観振』と共に取り組んでいるテーマである。
 ガストロノミーツーリズムとは、フードツーリズムと同義語で、世界的な食と観光をめぐる議論の活発化に伴って学術的用語が一般化したものだ。その利点は、食を目的とする旅行者の消費額は一般的に高く、地元の食文化の保全などに気を配れば、新たなインフラを作らなくとも地域の魅力を伝えることができる為に、観光向きではないような土地ですら取組次第で可能性があることだ。それは松阪牛の松阪市を見れば明らかで、伊勢神宮をディスティネーションとするツーリストのうち、松阪牛を目的とする比較的アッパークラスのお客さんは、松阪市内で宿をとり夕食をとっているのだ。
 国連の副代表によると、ホテル日航奈良での開催とスペインの参加は決まったが、内容を詰めるのはまだこれからである。ならば松阪における実証例として、去年は豪州の精肉業者が宿泊した事や、10月には松坂市で「松阪の和牛サミット」が開催される事も紹介した。2020年のインバウンド目標4000万人の課題は『地方への分散』と言われているが、ガストロノミーツーリズムはその有力な方策たり得るからである。

 みなさま有難うございました。

 なお、国連世界観光機関は、10月に三重県と観光庁が伊勢志摩で開催する国際観光シンポジウムも共催予定である。

The city of Nara where bright rain falls. This time we passed Sanjo-Dori which is the main street that leads from the "Silkia Nara" adjacent to Hotel Nikko Nara to the torii of Kasuga-Taisha, and visited the "Nara Tourism Bureau" which moved to the Sarusawa Inn's 3F. Peoples on the path seem to be only local residents and foreigners. Japanese families and group visitors are rarely seen except for the school trip. But street is not lonely, all stores are crowded. Even if Japanese tourists do not come, there is no need for an vacant store sign board in this shopping street.
Noteworthy things, is that the information center of the Nara City Tourism Association in Sanjo-cho changed significantly from the 4th of this month to the cafe & restaurant "Naranikuru". This operated by Nara City Tourist Association the public operating buisiness, but business hours are long time of from 9 o'clock to 21 o'clock.

"Sarusawa Inn" in the vicinity of Sarusawa Pond is a prefecture facility which opened in July 2015 after refurbishing a part of the Public servant mutual aid accommodation "Sarusawa-so" which was abolished in 2013 .
The inbound tourist information facility of 1F has acquired certificate of JNTO's foreign information category III.
The parent company is JTB Nishi Nihon, and according to the responsible person was that there not have such business in JTB Chubu Nihon.
Visitors bureau's office is on this 3F. According to the deputy director, it seems that the subject of DMO is in the Visiters bureau. the forefront of this touristic line seems to be suitable for it. the view is also nice. On this day, the Nara shimbun also had articles on the application of the Big Data antitrust law, but by this will should make it possible to data collection and use with even higher precision.

When we visited UNWTO in April last time, I asked for the schedule of this year's symposium to be held, but that theme was "Gastronomic Tourism", and the schedule to be held was about October. This theme follows the domestic tourism symposium held last year in "Tourism EXPO Japan", and is a theme that we are working on along with the "Japan Travel and Tourism Association" which UNWTO has entered into a comprehensive business alliance.
Gastronomy tourism is synonymous with food tourism, and academic terms have became generalized as the debate on global food and tourism has become active.
The advantage of gastronomy tourism is that consumption of travelers for food is generally expensive, that can communicate the charm of the area if we consider even local conservation of food culture etc. Even without making a new infrastructure. therefore, there is a possibility even for a land that is not suitable for tourism depending on the method. this is also true of Matsusaka city of Matsusaka beef. a relatively upper class tourists who aims at Matsusaka beef among visitors with Ise Jingu as a destination, will stay in Matsusaka City and have dinner.
According to Deputy Chief of UNWTO, the symposium held is Hotel Nikko Nara, and it seems that Spain participation has also been decided, but the contents are not yet completed. So, as a demonstration example at Matsusaka, I introduced the fact that Australian meat builder had stayed last year and also the "Wagyu Summit in MATSUSAKA" to be held in Matsusaka city in October. the problem of the 40 million inbound goal in 2020 is said to be "dispersion to the provinces", but because gastronomy tourism is a powerful strategy for it.

Thank you everyone.

Incidentally, UNWTO also will co-hosting to the International Tourism Symposium to be held in Ise-Shima, by Mie Prefecture and JTA in October.

【4月の国際収支】April's Balance of payments

 6/8財務省は、4月の経常収支(速報)を公表した。これによると経常収支の黒字は1兆9519億円で、そのうち、旅行収支は前年の全ての月を上回る1779億円の黒字、商品輸出として消費税が免除された土産も含む貿易収支も5536億円の黒字だった。海上旅客は▲11億円、航空旅客は▲263億円、海上旅客の受取は1億円で、支払が11億円。航空旅客の受取は308億円で、支払が571億円である。(四捨五入の為に合計には合わない場合がある)
 なお、旅行収支の受取は3390億円、支払は1611億円で、4月のインバウンドは257万8900人、アウトバウンドは126万0000人だった(どちらも暫定値)。一人あたり単価は単純計算で、インバウンドが12万7857円、アウトバウンドが13万1451円となる。

June 8, Balance of Payments (Preliminary) for April was announced by the Ministry of Finance. according to this, Current Account Balance surplus is 1.9519 trillion JPY. Among them, Travel Balance was surplus of 177.9 billion JPY it which exceeds all months of the previous year. and the Trade Balance including souvenirs for which consumption tax was exempted as goods exports was also a surplus of 553.6 billion JPY. the Sea passenger is ▲ 1.1 billion JPY, and the Air passenger is ▲ 26.3 billion JPY. Sea passenger's Credit is 100 million JPY, and Debit is 1.1 billion JPY. Air passenger's Credit is 30.8 billion JPY, and Debit is 57.1 billion JPY. (Totals may not add due to rounding.)
Incidentally, credit of the travel balance is 339 billion JPY, and debit is 161.1 billion JPY. April's inbound was 2,578,900 people, and outbound was1,260,000 people (both is provisional values). the average unit price is simple calculation, inbound is 127,857 JPY/ person. Outbound is 131.451 JPY/ person.

[経常収支/国際収支 2017(速報)]
 Current Account Balance / Balance of Payments 2017(Preliminary)
 Unit:100 million JPY

         Jan.   655
         Feb.28,136
         Mar.29,077
         Apr.19,519
         
[経常収支の内訳]Breakdown of the Current Account Balance

○貿易収支 Trade        ○サービス収支 Services
  Jan.▲8,534      Jan.▲2,357
  Feb.10,768      Feb.  ▲639
  Mar. 8,655      Mar. 1,804
  Apr. 5,536      Apr.▲2,947
  
○第一次所得収支 Primary Income ○第二次所得収支 Secondary Income
  Jan.12,655      Jan.▲1,108
  Feb.19,751      Feb.▲1,745
  Mar.21,951      Mar.▲3,333
  Apr.18,480      Apr.▲1,551
  
[サービス収支の内訳]Breakdown of the Service Balance

○トランスポート Transport   ○トラベル Travel
  Jan.  ▲669      Jan. 1,513
  Feb.  ▲534      Feb.   897
  Mar.  ▲577      Mar.   788
  Apr.  ▲395      Apr. 1,779
  
       ○その他サービス Other Services
         Jan.▲3,202
         Feb.▲1,001
         Mar. 1,593
         Apr.▲4,331
         
[トランスポートの内訳]Breakdown of the Transport

○海上旅客 Sea Pasenger     ○海上貨物 Sea Freight
  Jan.    ▲6      Jan.   476
  Feb.   ▲11      Feb.   402
  Mar.    ▲9      Mar.   643
  Apr.   ▲11      Apr.   578
 
○航空旅客 Air Passenger     ○航空貨物 Air Freight
  Jan.  ▲394      Jan.    49
  Feb.  ▲447      Feb.    47
  Mar.  ▲474      Mar.    52
  Apr.  ▲263      Apr.    59

【鳥羽・志摩旅館街の過去10年間の推移】Trends in Toba and Shima's ryokan street over the past 10 years

 6/14に三重県庁を訪問し、『観光リクリエーション入込数推計書〜観光客実態調査報告書〜平成28年』を分けてもらった。
 これによると、2016年の1月から12月迄の鳥羽市旅館街の宿泊数は延べ1,847,338人で、前年よりも37,014人の減少となった。浜島の旅館街も1957人の減少である。一方、志摩の旅館街は2,297人、阿児の旅館街も42,364人、磯部の旅館街も63,233人のそれぞれ増加である。プラスマイナス68,923人の増加だ。
 とはいえ、これにはサミット関係者や、約15,000人の特別派遣の警察官も含まれている。残念ながら、この報告書には売上に関するデータは無いが、宿舎転用による客単価が一般観光客のそれよりもはるかに安価である事、また、その滞在期間が一ヶ月近くにも及んだ事からみて、DMO上の収支は決して褒められたものではない事がうかがえる。

I visited the Mie Prefectural Government Office on June 14, and received the "Estimated number of tourism recreation included number ~ Report on actual situation of tourists ~ 2016" of Mie.
According to this, the total number of the guests in Toba City's ryokan street from January to December 2016 was 1,847,338, a decreased of 37,014 from the previous year. also, Hamajima's ryokan street also decreased by 1957 people. Meanwhile, Shima's ryokan street increased by 2,297 people, Ago's ryokan street also increased by 42,364 people, and Isobe's ryokan street also increased by 63,233 people. That addition and subtraction became an increase of total 68,923 people.
However, these include Summit related officials or about 15,000 dispatch policeman too. Unfortunately, this report has no data on sales. However, due to diversion to lodgings, sales per guest is much lower than that of general tourists. also, that period of stay had reached nearly a month. therefore, on the DMO, it can be inferred that it does not deserve praise.

     鳥羽市旅館街 浜島温泉街 志摩旅館街 阿児旅館街 磯部旅館街
2007  2,128,192  220,077   76,556  537,213   372,963
2008  2,164,334  192,734   78,839  517,547   388,348
2009  1,941,362  185,868   77,848  495,558   381,454
2010  1,975,363  166,591   67,178  519,433   377,545
2011  1,789,634  168,945   77,094  457,092   362,736 東日本大震災
2012  1,718,443  195,494   75,458  440,430   432,995
2013  2,009,880  282,636   72,982  582,857   439,464 式年遷宮
2014  1,861,065  377,195   72,605  510,947   404,328
2015  1,884,352  360,134   71,811  518,518   391,389
2016  1,847,338  358,177   74,108  560,882   454,622 G7サミット

【松阪市の過去10年間の推移】Trends in Matsusaka City over the past 10 years

 『観光レクリエーション入込客数推計書〜観光客実態調査報告書〜平成28年』に記載されている松阪市のコンテンツは20件。そのうち上位7件は以下の通りである。これらが松阪市の入込客数の大半を占めている。
 しかし、これでは観光客よりも地域住民への依存が大きくて、お世辞にも外貨獲得に貢献しているとは言い難い。その原因は『余暇としてのレクリエーション』と、『産業としてのツーリズム』とを混同している事にあるのだが、それ故に、松阪市の知名度に最も貢献して観光バスを集めている、松阪牛を扱うホテル、旅館、飲食店の集計データはない。松阪市の位置は伊勢志摩エリアへの行程上、最も昼食に適しているにもかかわらずだ。
 この事については、飲食店は観光コンテンツではないとの見方もあるかも知れない。だが、ガストロノミーツーリズムの観点からみた場合、人工的に造成された公園や商業複合施設、あるいは市民の為の『まつり』を観光コンテンツとする方が遥かに説得力に欠けるのだ。
 その数は、鳥羽・志摩旅館街宿泊客の約半分で見積もっても150万人(往路か復路どちらかで)、経済効果は100億円以上だと推定できる。つまり松阪市は、既にガストロノミーツーリズムが成立している。DMOが本格化すれば、それは証明されるに違いない。
 ちなみに、この報告書によると松阪市の延べ入込客数は、2007年が2,152,347人、2008年2,320,446人、2009年2,195,455人、2010年1,969,045人、2011年2,167,173人、2012年2,247,463人、2013年2,379,156人、2014年2,324,963人、2015年2,419,186人、2016年は2,347,917人だった。

The content of Matsusaka City described in "Estimated number of tourism recreation included number ~ Report on actual situation of tourists ~ 2016" is 20. Among them the top seven are as follows, and these account for the majority of visitors on Matsusaka city.
However as far as saw this, there are more residents than tourists, it can not be said that they are contributing to foreign currency acquisition. that due is by confusion for 'Recreation as Leisure' and 'Tourism as Industry'. therefore, there is no aggregate data of hotels, ryokans, restaurants dealing with Matsusaka beef, which makes Matsusaka city most famous and gathers sightseeing buses. In the way to Ise Shima area, despite the location of Matsusaka city being most suitable for lunch.
About this fact, there may be an opinion that the restaurant is not a tourist content. however, from the gastronomy tourism point of view, it is that totally unconvincing of a commercial complex Facility or an artificially created park, or a "matsuri" for citizens.
That number, when will be estimating about half of the guests of "Toba and Shima's ryokan street" it is about 1.5 million people, and the economic effect can be estimated to be 10 billion yen or more. In other words, Matsusaka City has already established gastronomy tourism. If DMO got into full swing it would be proved.
Incidentally, according to the Report, the Matsusaka City's total number of visitors, 2007 was 2,152,347 people, 2008 2,320,446 people, 2009 2,195,455 people, 2010 1,969,045 people, 2011 2,167,173 people, 2012 2,247,463 people, 2013 2,379,156 people, 2014 2,324,963 people, 2015 2,419,186 people, and, 2016 was 2,347,917 people.

      祇園まつり 氏郷まつり ベルファーム 道の駅飯高 岡寺山継松寺 中部台公園 三重こどもの城
2007   035,000  125,000   548,623   412,533   125,300   515,000   左に含む
2008   150,000  125,000   576,000   380,974   130,300   515,000   左に含む
2009   145,000  120,000   628,029   360,195   125,300   191,315   218,295
2010   145,000  130,000   602,248   356,569   128,770     98,499   217,355
2011   120,000  150,000   593,583   349,930   131,519   228,984   223,120  
2012   120,000  130,000   576,603   337,572   141,400   124,578   214,513  
2013   120,000  130,000   561,232   351,575   160,700   238,207   228,800
2014   115,000  135,000   566,695   359,987   158,290   228,095   222,143
2015   170,000  140,000   589,030   375,198   166,470   171,097   251,886
2016   150,000  160,000   589,705   364,563   160,000   165,704   221,532

【内宮と外宮ほか過去10年間の推移】 Trends in "Naiku and Geku" and others over the past 10 years

 伊勢神宮参拝者を構成する内宮と外宮の参拝者数は高率で重複するため、合算数はオミットした。2013年の急増は、20年ごとに開催される『遷宮』によるもので、長島温泉の2014年からの急増は、アウトレット増床によるものである。
 また、紀勢自動車道の延伸以来、国道42号線上の『道の駅マンボウ』は減少し、高速道路上の『始神テラス』に移行した。
 なお、『マンボウ』の2009年と2010年の100万人超えは、1000円高速と高速無料化実験の効果である。当時は紀勢大内山ICが高速道路の終点だった。

The number of worshipers of the Niku and the Geku who make up the Isejingu worshipers overlap at high rate, so the total number omitted. the rapid increase in 2013 is due to "Sengu" held every 20 years. and, the rapid increase of Nagashima Onsen from 2014 is due had an extensive extension in the outlet business.
Also, a roadside station "Manbou" of "National Highway 42" decreased, and it was replaced with "Hajikami Terrace" on the expressway, since the extension of the Koshi Expressway.
Incidentally, more than 1 million people of the "Manbou" in 2009 and 2010, it was the effect of the 1,000 yen expressway policy, and the expressway free experiments. At that time, Kisei-Ohuchiyama IC was the end point of expressway.

     内 宮  外 宮  多度大社 長島温泉  道の駅おおだい マンボウ 始神テラス
2007 5,263,454 1,823,458 1,293,000   5,336,200    360,925    945,176
2008 5,716,128 1,789,280 1,300,000   5,582,400    358,846    958,540
2009 6,014,051 1,972,234 1,293,000   5,825,200    277,780  1,023,304
2010 6,528,390 2,300,461 1,340,000   6,777,700    265,389  1,083,160
2011 5,642,957 2,242,827 1,385,000   6,984,700    247,370    936,888
2012 5,513,569 2,517,526 1,385,000   7,049,400    333,909    958,952
2013 8,849,738 5,355,078 1,407,000   7,050,000    329,099    716,236
2014 68,09,288 4,055,872 1,503,000   6,700,000    316,525    573,368
2015 5,489,703 2,892,575 1,438,000 15,150,000    471,111    511,056     722,688
2016 5,793,374 2,945,837 1,472,000 15,100,000    485,025    432,736  1,087,452

【カジノでマイナンバーカード】My number card on the casino

 カジノはマネーを集積するだけで、生産性はない。だが、昨年末にIR法が制定され、日本政府は年内にも制度設計などを組み入れた法案を国会に提出する方針である。
 6/21の東京新聞によると、日本政府はカジノを中心としたIR施設でのギャンブル依存症対策として、政府がICチップや顔写真付きのマイナンバーカードで複数のカジノの入場履歴を集約することにより、カジノ運営会社からのオンライン端末による履歴照会に対応し、月単位と週単位で上限を設け、日本人客の入場回数を制限する方針を固めた。これは日本人のギャンブル依存率が際立っているからだ。2014年8月の厚労省のレポートによると、日本のギャンブル依存症は536万人で、成人人口の4.8%にもなる。米国では1.58%、韓国では0.8%だ。
 さらに運営会社に対しては、依存症に苦しむ本人や家族の申告に基づく入場制限措置や、相談窓口の設置を義務付け、IR区域外ではカジノに関する看板やポスターなどの広告も原則禁止とする。未成年者の入場も禁止だ。また、日本人および日本に住む外国人(労働者)からも入場料が徴収される方向である。もちろん外国人観光客には、回数制限および入場料が免除なのは言うまでもない。そして、マネーロンダリング防止策として、運営会社には暴力団関係者の入場を禁ずる義務があることも確認された。まさに至れり尽くせりだ。
 ただ、マイナンバーカードの交付率は10%にも満たないのが現状である。これでは日本人が利用できなくなるとの声や、カードの普及を求める意見も出てきたようである。おかしな話だ。もともとカジノは外貨獲得が目的である。日本人の懐を狙うものではなかった筈だ。
 それでも、政府がやるというのであれば、それは外国の出資者の意向以外の何ものでもないと言える。こんなことでは、MGMは1兆円以上の投資を躊躇するかも知れない。それに、このカードならば日本人勝者の所得を的確に把握する事だってできる。
 だからだろうか、外国の暴力団や外国政府のエージェント対策については特に書かれてはいない。VIPのジャンケットも全面禁止の方針だ。つまり、主な狙いが日本人の箪笥預金にあるとしたら、そのことについて心配する必要は然程ないのである。

The casino only collects money, it has no productivity. however, IR legislation established at the end of last year, and the Japanese Government plans to submit to the National Assembly a bill that incorporates institutional design and other measures within the year.
According to the Tokyo Shimbun on June 21, the government considers the entrance history of multiple casinos, recorded to IC chips with My number card with face photo as a gambling addiction countermeasure at IR facilities mainly in casinos, the casino Corresponds to the history inquiry by the online terminal from the operating company, and set a policy to limit the number of admission to Japanese customers by establishing upper limits on a monthly and weekly basis. this is because the Japanese gambling dependence rate is high. according to the Ministry of Health, Labor and Welfare report in August 2014, Japanese gambling addiction is 5,360,000, which is 4.8% of the adult population. it is 1.58% in the US and 0.8% in Korea.
Furthermore, to the operating company, it is obligatory to restrict admission based on declarations by the addiction patient and families suffering from addiction and establish consultation counter, and outside the IR area, advertisements such as signboards and posters related to casinos are also prohibited in principle. of course, it will be also admission under the age of 20 is prohibited. moreover, it seems the Entrance fee will be collected from Japanese, and foreigners living in Japan. it goes without saying that foreign tourists are exempted from the number of times and Entrance fee. And, as a measure to prevent money laundering, it also seems to have confirmed that a management company was obliged to prohibit the no entry of organized crime groups. it is leave nothing to be desired.
Having said that, the rate of issuing my number card is currently only less than 10%. in this situation, the opinion that "Japanese will be unusable" and opinions requesting of promot of cards also came out. It is a strange opinion. Originally the casino was aimed at acquiring foreign currency. It should have not aimed at Japanese wallets.
Still, if the Japanese government wants to do that, it can be said that it is only the intention of foreign investors. in such a situation MGM may hesitate investment of 1 trillion JPY or more. Also, with this card it is possible to accurately grasp the income of the Japanese winner.
I do not know if it is So, but it is not written specifically about foreign gangs or foreign government agent visitors. and also Junket for VIP are policy of prohibition entirely. In other words, if the main targets are Japanese tance deposits, you do not need to worry too much about those things.

【京都市のヤミ民泊】Illegal minpaku in Kyoto City

 6/22の京都新聞によると、2016年に京都市を訪れた宿泊を伴う観光客数は1415万人で、そのうち、外国人は318万人だった。これらは、旅館業法の許可を得ているホテルや旅館、民泊などの報告に基づいて算出されており、無許可民泊の利用者はここには出てこない。
 そこで市では、これまで蓄積してきた民泊実態調査をベースに、仲介サイトの物件情報などから市内には約5千件の違法民泊があるとして、その稼働率を3割で試算した。また、その上で毎回実施している観光総合調査の中の外国人観光客からの聞き取りで、今回はじめて宿泊施設の選択肢の違法民泊になるケースのある「アパート・マンション」を設けた。その結果、回答者約1800人中、ホテル利用者が40%、旅館が22%、町家・宿坊・ゲストハウスが10%で、違法民泊は14%、2016年の修学旅行生110万5000人に匹敵する110万人となった。
 京都市観光MICE推進室は、稼働率は低めに見積もっているので利用者はさらに多い可能性もあるとし、市民の安全、安心の面で大きな課題があると危機感を強め、京都市長も「旅館業法の許可施設は衛生や防火面で管理がきちんとしている。しかし、無許可の民泊では外国人客のパスポート確認も十分でなく、火災や食の安全で問題が起これば大変なことになる」として、民泊新法の施行に合わせた規制強化策の検討を急ぐ考えを示している。
 ところが、6/9に成立したこの『住宅宿泊事業法』によると、違法民泊の場合は一年以下の懲役もしくは100万円以下の罰金または併科なのだが、まだこの法律は施行されてはいない。カケ・モリ問題追求から逃がれるように閉会した通常国会で今回見送られた『旅館業法改正案』には、これと同等の重罰が規定されているのだが、この法案の審議は臨時国会まで持ち越しとなってしまった。
 それだけに担当部局としては目下のところ、違法操業を見つけ出す事に専念する以外に選択肢はないようである。とはいえ、そのリストは税務当局にとって、極めて有益になるに違いない。

According to the Kyoto shimbun on June 22, the number of tourists accompanying staying in Kyoto city in 2016 was 14.15 million people, of which foreigners were 3.18 million people.
However, this calculated based on reports of such as hotels, ryokans, minpaku who have obtained permission from the Ryokan business low, So users of illegal minpaku does not count here.
For that reason, in the city, from the accumulated so far survey results, approximately 5,000 of the illegal minpaku were estimated in urban areas, and that occupancy rate has estimated at 30%. And, by interview with foreign tourists in the tourism comprehensive survey conducted every time, it set up "apartment · condominium" which is the case that it will be illegal minpaku in the choice of accommodation for the first time this time. As a result, among the 1,800 respondents, of 40% for hotels, 22% for ryokans, 10% for town houses, lodges or guest houses, and 14 % for illegal minpaku. that is 1.1 million people, which is comparable to 1.015 million people school trips in 2016.
The Kyoto Municipal Tourism MICE Promotion Office said, this estimates the calculated occupancy rate at lower level, so there are also many more possibilities in practice and therefore it is a big problem for terms of safety and security of the citizens and the sense of crisis is strengthening said.
also the mayor of Kyoto said, the permission facility of the ryokan Law is compliant with hygiene and fire protection, but case of the unauthorized minpaku, is not enough for to confirm their passports of foreigner and causing problems with fire and food safety and should a serious thing it shows a rush to consider hastening the regulation strengthening measures, according to the enforcement of the New Law.
However, according to this "Residential accommodation business law" established in June 9, in the case of the illegal minpaku is a prison sentence of one year or less or a fine of 1 million yen or less, or it combination, but it has been not enforced this law yet. and At the Ordinary Diet session which was closed so that it will escape from pursuit of the "Kake/Mori problem" which was supposed, for this equivalent punishment is prescribed in revised ryokan business law but this bill was carried over to the Extraordinary Diet.
Therefore, the department in charge seems to have no option other than concentrate on finding illegal work for a while. however, that list will become very beneficial to tax authorities.

                           Copyright (C) 2015 O.H.M.S.S. All rights reserved.

*******************************************************************************************************************

O.H.M.S.S.(Ohuda Higashi-kishu Matsusaka-area Sightseeing Support) Shigeki Imura

a supporting member of UNWTO / APTEC

"About the involvement of the tourism industry with regional development"
Homehttps://ohmss700.blogspot.jp/?m=1
Indexhttp://blog.livedoor.jp/ohmss700/