No.105 "About the involvement of the tourism industry and regional development" October Issue
2016.1001
【観光庁と文化庁のお財布】The purses of the Japan Tourism Agency and the Agency for Cultural Affairs.
2017年度の観光庁当初予算の概算要求額は、2016年度予算比で58%増の316億2800万円。これは防衛予算の164分の1とはいえ、2015年比で三倍以上である。東北の観光復興予算を合わせると373億6300万円だ。奇妙なことに、 『民泊』推進予算は1億3400万円にまで大幅に減少した。それが今年度の予算を倍増したのだが。
観光庁は概算要求に際し、以下の三つのビジョンを掲げている。これは今年三月に策定されたものである。
①『ストレスフリーの旅行環境の整備』
インバウンドの受け入れ基盤の整備や加速化事業に155億円。それは、宿泊施設や駅、バスターミナル、観光案内所の向上などで、インバウンド対応の為の受け入れ準備をハード・ソフト両面で向上させる為である。
②『観光産業の革新と国際競争力の強化』
ビジット・ジャパン事業で100億円。具体的には、既存市場に加え、欧米豪の富裕層市場を開拓する宣伝費などに充てる。また、地方連携VJ事業15億円と人材育成事業3億9100万円で、宿泊産業やDMOの人材を育成する仕組みの構築を目指す。
③『地方創生の礎となる観光資源の魅力向上』
これは、国が認定した11の広域観光周遊ルート形成促進事業支援に19億9000万円。観光圏の支援事業に2億5200万円。そして、単一の市町村エリアを支援する魅力創造事業に4億4000万円である。
2017 fiscal initial budget request amount of the budget of the JTA is 31.628 billion JPY of 58% increase in the fiscal 2016 budget ratio. this is three times more than 2015, although in 1/164 of the defense budget. the case of combined of tourist reconstruction budget of the Tohoku is 37.363 billion JPY. oddly enough, the propulsion budget of "Minpaku" has been greatly reduced to 134 million JPY. although it was doubled this fiscal year's budget.
JTA aims the following three visions, in association with the budget request. this is what has been formulated in March of this year.
① "The development of stress-free tourism environment."
15.5 billion JPY to the development of acceptance infrastructure and accelerated business for the inbound. it's for improving the acceptance readiness in both soft with hard for inbound correspondence, by such as accommodations and train stations, bus terminals, the improvement of the tourist office.
② "Innovation of the tourism industry and strengthening of international competitiveness."
10 billion JPY to the Visit Japan business. Specifically, to devoted to such as advertising expenses to develop high-net-worth markets of the Europe, North America and Australia, in addition to the existing markets. Also, by the local cooperation Visit Japan Business 1.5 billion JPY and a human resource development project 391 million JPY, aims to build a mechanism to develop the human resources for, accommodation industry and DMO.
③ "Improvement of the attractiveness of tourism resources underlying the Regional Revitalization."
This is, 1.99 billion JPY to support of the formation promotion business of 11 routes of the wide area sightseeing tour that has received the certification of the country. 252 million JPY to support projects of the tourist zone. and, 440 million JPY on the support to the charm creative business of a single municipality.
ちなみに、文化庁の2017年度概算要求額は、2016年度予算比で17.8%増の1224.54億円。観光庁の四倍近い規模である。そのビジョンは、世界に誇るべき『文化芸術立国』の実現だ。主要事項は以下のとおりである。
①『豊かな文化芸術の創造・活用と人材育成』 約234.98億円。
②『かけがえのない文化財の保存、活用及び継承等』約547.97億円。
③『文化芸術立国実現に向けた文化プログラムの推進及び文化庁の機能強化』約383.55億円。
④『我が国の多彩な文化芸術の発信と国際文化交流の推進』約25.88億円。
⑤『文化発信を支える基盤の整備・充実』約38.261億円。
Incidentally, 2017 fiscal initial budget request amount of the Agency for Cultural Affairs is 122.454 billion JPY of 17.8% increase in the fiscal 2016 budget ratio. it's a JTA four times nearly scale. that vision is a realization of the "Culture and Arts Nation" of the World-Class. the main items follows.
① "The creation of the rich cultural artistic, and its utilization. the development of human resources." about 23.498 billion JPY.
② "Preservation of irreplaceable cultural assets, and utilization. such as inheritance." about 54.797 billion JPY.
③ "The promotion of cultural programs for the cultural and artistic nation, and enhance functionality of the Agency for Cultural Affairs." about 38.355billion JPY.
④ "Transmission of the variegated Japanese culture and arts, and promotion of international cultural exchange." about 2.588 billion JPY.
⑤ "The development of infrastructure to support the Culture Creation, and the extension." about 38.261 billion JPY.
【日米合作旅客機】Japan-US cooperation airliner
日本初のジェット旅客機MRJは8/27、県営名古屋空港から米国に向けテスト・フライトに飛び立った。だが、空調システムの故障のために即∪ターンの結果となってしまった。翌日の再フライトも同様の結果である。8/30のニュースによると、空調の修理や経由地であるロシアの飛行手続きに時間がかかるので、次回のフライト見込みは9月の終盤となっている。※
日本のメディアの論調は厳しい。
三菱重工のMRJの開発コストは、政府の支援を含め、3300億円以上になるまでに膨らんだ。本業の造船業も大赤字である。はたして利益は出るのか?
しかし、日本の技術力を疑うのは早計だ。その空調システムは日本製ではない。米国のハミルトン・サンドストランド社製である。この会社はコネチカット州ウィンザーロックスに拠点を置く、航空宇宙製品および工業製品の分野で世界最大のサプライヤーだ。また、軍用機や国際宇宙計画の主要サプライヤーでもある。この会社は空調システム以外にも、電源や補助動力、燃料タンク防爆、高揚力装置、防火システムを製造している。メディアはコメントをとるべきだ。
しかし、何らかの理由で日本のメディアは沈黙している。が、その気持ちは分からなくもない。国産旅客機はYS-11以来の悲願だからである。
なお、油圧システムはパーカー・エアロスペース社で、電子機器及びフライト・コントロールシステムはロックウェル・コリンズ社だ。そして、エンジンは米国のプラット・アンド・ホイットニー社が開発したエンジンである。
On August 27, Japan's first jet airliner MRJ took off in test flight from Nagoya Airport to the United States. but, it was turned back immediately for the failure of the air conditioning system. and the next day of the re-flight also was the same results. according to the August 30 news, the next time flight outlook has been the end of the September. because it repair of air conditioning equipment and takes time on Russian re-flight procedures as a stopover.※
The tone of Japanese medias is severe.
Development costs of the MRJ of Mitsubishi Heavy Industries turned to until 330 billion JPY or more, including the government-sponsored. shipbuilding of the core business also is a large deficit. Really, can you take the profit?
However, it is a mistake to doubt technological capabilities of Japan. its air-conditioning system is not a Japanese products. this is made in Hamilton Sundstrand of the United States. this a company based in Windsor Locks, CT, is the largest supplier of the world in the field of aerospace products and industrial products. in addition, there is also a major supplier of the military aircraft or the international space program. this company has been also manufacturing, power supply and APU, a fuel tank explosion-proof and high-lift device, and fire protection system in addition to the air conditioning system. medias should take the comment.
However, for some reason the Japanese medias is silent. although that feeling is understandable. because the domestic products airliner is a long-cherished wish since the YS-11.
Incidentally, the hydraulic system is Parker Aerospace. electronic equipment and flight control system is the Rockwell Collins. and, engine is the engine that Pratt & Whitney of the United States has developed.
※続報によれば、不具合は左舷の空調システムの機能を監視するシステムであり、空調システム本体ではなかった。
※According to the news of follow-up, the failed part is a system of the monitoring the functions of the air conditioning system of left side, was not body of the air conditioning system.
【スノーデン事件】The Snowden Incident
2013年の『スノーデン事件』とは、CIAの元職員エドワード・スノーデンの内部告発である。それは、米国政府が国家安全保障局を利用して、広く一般市民まで監視している驚くべき事件だった。その内容は、米国で30億回/月、世界で970億回/月のインターネットや電話回線の傍受である。電話傍受から収集した情報は、住所・氏名・通話内容の録音、そして、通話者双方の電話番号、端末の個体番号、通話に利用されたカード番号・通話時刻・所要時間、および基地局情報からの位置情報に至り、インターネット傍受から収集した情報は、Eメール、チャット、電話、ビデオ、写真、ファイル転送、ビデオ会議、および登録された情報で、バックドア検閲システムPRISMによって行われていた。
日本も例外ではない。
一昨年、ガーディアン紙の海外特派員ルーク・ハーディングの『スノーデン・ファイル』で読んだが、英国政府はガーディアン紙の編集者に、自らのPCの破壊を強要した。何よりそれが印象的だった。
同じ頃、グレン・グリーンウォルドとローラ・ポイトラスも『暴露』を出版している。このポイトラス女史はドキュメンタリー映画の監督で、その映画が『シチズンフォー』だ。この映画は、第87回アカデミー賞長編ドキュメンタリー映画賞を受賞した。※
にもかかわらず、日本人には圧倒的に知名度がない。上映館も極めて少ない。娯楽映画とは違い、社会勉強にお金を払う人は少数派だからである。DMOのMや『ポケモンGo』のマーケティング分析もその一つだが、情報収集技術は進化している。無知と無関心は危険である。
むかしは『お天道様が見ているので、悪いことはできない』。今は『PRISMが監視しているので、悪いことはできない』。いずれにせよ、身に覚えがなければ問題はないのか?
プライバシーの問題は単なる感情論ではない。それは民主主義の主権に関わる問題である。
8/20のAFP通信によると、国家安全保障局のシークレットコードの一部がハッカー集団によって、ネット上にリークされていた。
The "Snowden incident" on 2013 is the former employee Edward Snowden whistle-blowing of CIA. it was the United States government is the incident of surprise that is doing the spying until to the general public, by using the National Security Agency. its contents is, the interception of Internet and telephone line are 3 billion / month in the United States and 97 billion / month in the world. the details of the Information collected from the interception of the telephone is, address, name, telephone call content recording, and, caller both the telephone number, individual number of the terminal, the card numbers. moreover, also the location information from the base stations. and the Information collected from the interception of the internet is, E-mail, chat, phone, video, photos, file transfer, video conferencing, and registration information. these had been done by the back door censorship system the PRISM.
Japan is no exception.
I've read in a "The Snowden Files" of Foreign correspondent Luke Harding of "The Guardian" at two years ago. The UK government extorted of destruction of the their PC to the Guardian's editors. it was a impressive than anything else.
In those days, also Glenn Greenwald and Laura Poitras, has published a book "No Place To Hide". this Ms. Poitras is a director of the documentary film. that film is the "Citizen Four". this film had won the 87th Academy Awards Documentary Feature Film Award.※
Nevertheless, overwhelmingly there is no name recognition in Japanese. Theaters number is also very limited. unlike entertainment movies, because people who pay the money to the society study is minority. although the marketing analysis of the DMO's "M" or "Pokemon Go" is also one of them, Information collection technology is evolving. ignorance and apathy is dangerous.
Formerly, "Bad is not possible because Otentosama (sun) has seen". in now "Bad is not possible because PRISM has monitoring". in any case, there is no problem in the case of the innocent?
the privacy problem is not just emotion theory. it's a problems related to the sovereignty of democracy proposed by Lincoln.
According to the AFP on August 20, part of the secret code of NSA had been a leaked on the Internet by the hacker groups. it's the work of Spectre?
※別のスノーデン映画もある。オリバー・ストーン監督の『スノーデン』だ。この映画は全てのメジャー映画会社が拒否したため、独立系映画会社オープンロード・フィルムズによる国内配給となっている。おそらく日本ではお蔵入りだろう。
※There is also another Snowden the movie. it's Oliver Stone director's "Snowden". this movie is decided to distribute in the United States by an independent movie company Open Road Films, because refused all major movie company. it would not be seen in Japan perhaps.
【なら奈良レポート2016.0901】Report a precedent of Nara 2016.0901
平日の九月の初日はどこも観光客は少ないが、奈良駅前も例外ではない。奈良公園も商店街も観光客の姿はまばらである。団体バスの乗り付けもなく、行き交うのは市民やビジネスマンと素の状態に近い。先月散見したポケモンGoに興じる者も殆どない。インバウンドも少なく、高齢者の姿もない。
今回の奈良訪問は、本居宣長記念館主催の11/13のイベント、『飛鳥を歩く』のプロモーションも兼ねている。
ビューローでは三人の幹部とお会いした。聞けば、夏場の観光客はそう多くはないとの事である。
とはいえ、古都の風情は秋こそ最も美しい。『春日大社』の式年遷宮ともいえる『式年造替』も、いよいよ11/6の『本殿遷座祭』でクライマックスである。
話は宣長旧宅の門の装飾の話から、松阪市民の30%が肯定した『松阪市は観光地か』の5000人アンケートに及んだ(※)。それは、ひょっとしたら日本一の『観光地』東京都を超える結果なのかも知れない。『観光地』としての自覚が東京都民には殆どないからだ。No.100にも詳しく書いたが、日本の『観光』とはつくづく変な言葉である。http://ohmss700.blogspot.jp/2016/04/no1002016.html?m=1
私も日本語版では便宜的にこの言葉を使うが、日本独自の曖昧語だから偏狭な概念に縛られることが懸念される。そればかりか、『ツーリスト』や『ビジター』とのギャップで、DMOの整合性を欠く可能性がある。
この感は、帰路に立ち寄った宇陀松山の城下町の『重要伝統的建造物群保存地区』で、より顕著になった。ここを訪れる人々は、いわゆる『観光』ではない。それは物見遊山ではない歴史のファンである。
その通りの掛かりにある『黒川醤油醸造所』は、地下からの天然水を使用する現代では稀有な施設だ。このような伝統的製法が、無形文化遺産『和食』を支えているのである。
The weekday of September's first day tourists less. vicinity of the Nara Station is no exception. tourists is sporadic also in Nara Park also in shopping street. the walker is general public or office workers only. the tourist bus street parking is also not. it's a pure state. also enthusiastic people on "Pokemon Go" is not almost. the inbound is fewer people. and, tourist of the senior citizens also.
Nara visit of this time, serves also as the promotion of "walk the Asuka" of the events of November 13 of Motoori Norinaga Memorial organizers.
We have met with executives three people at the Visitors Bureau. and, we heard that the summer tourists in this city is not many.
However, lyricism of this ancient city is the autumn is the most beautiful. the "Shikinen-Zotai" of "Kasuga-Taisha" also is finally the climax at the "Honden-Senza-Sai" November 6.
Topics, from the decoration of the gate of Norinaga's old house, lasted to the 5,000 people survey had 30% of Matsusaka citizens agreed that "Matsusaka is a kanko destination (tourist destination)". it would be a higher rate than Tokyo of the most popular "kanko destination (tourist destination)", perhaps. because most of the Tokyo residents doesn't think Tokyo is "kanko destination (tourist destination)". although I write in detail also in No.100, Japanese word "Kanko" are very strange word. http://ohmss700.blogspot.jp/2016/04/no1002016.html?m=1
I use the sake of convenience this word in the Japanese version too, but it is concerned that will be tied to parochial concept, because it's Japan's a unique ambiguous word. not only, there is a possibility that lack integrity on the DMO, at the gap with the "tourist" or "visitor".
This thinking, became more prominent in Uda Matsuyama of castle town of the "Conservation District of Traditional Buildings" on the return journey. people who visit in here are not in the so-called "kanko". it's history lovers, not a going on a pleasure jaunt.
Its in the entrance of the street "Kurokawa soy sauce brewery" is a rare facility in modern times to using the natural water from underground. such a traditional manufacturing method is supporting Intangible Cultural Heritage "Washoku".
(※)
観光地である+どちらかといえば観光地であるとの回答が32.4%。
観光地ではない+どちらかといえば観光地ではないが40%。
【夏のサミット効果】A "summit effect" of summer
中日新聞によると、お盆期間(8/10-18)に鳥羽市の主要観光施設を訪れた、ビジターとツーリストは10万7288人である。ここは、G7サミットが開催された伊勢志摩最大の観光地だ。
前年同期比では、鳥羽水族館が5万1813人で1.8%の増加。パールロード鳥羽展望台も1万4060人で6.8%の増加。鳥羽湾めぐりとイルカ島は1万2496人で0.7%の減少だった。以下、ミキモト真珠島が20.2%の増。農水産物直営所の鳥羽マルシェが19.8%の増。相差海女文化資料館が32.9%の減。海の博物館が22.1%の減。宿泊客推計も7万9009人で5.9%減少した※。JR、近鉄、フェリーのの乗降客は1.7%の減、主要駐車場は2.5%の増。
全体としては3.4%の増加である。34ではない。
にもかかわらず地方行政機関は、いわゆる『サミット効果』があったとしたいようだ。しかし、増えたのは近距離からのビジター(訪問者)である。ツーリスト(観光客)ではない。
According to the Chunichi Shimbun, visitors and tourists who visited the main tourist facilities of Toba at Obon period (August 10-18) is 107,288 people. this town is the largest tourist destination in the Ise-Shima the G7 Summit held.
At the same period last year, Toba Aquarium is 1.8% increase in 51,813 people. Pearl Road Toba observatory is 6.8% increase in 14,060 people. Toba Bay Tour and Dolphin Island was 0.7% decrease in 12,496 people. Or less, Mikimoto Pearl Island increased 20.2%. Toba Marche of the agricultural and marine products shop increased 19.8 %. Ama Culture Museum decreased 32.9%. and Sea Museum decreased 22.1%. the estimates of accommodation also decreased 5.9% in 79,009 people※. the passengers of public transport (JR, Kintetsu, and the ferry) decreased 1.7%. the main parking is 2.5% increase.
As a whole an increase of 3.4%. is not in the 34.
Nevertheless, the local government agencies, it seems want to there was a so-called "Summit effect". however, this increase is visitors from short range. is not the tourists.
※2015年9/10の中日新聞によると、この年の同期間の宿泊客推計は8万3944人である。繁忙期の平均客単価1万6200円で見積もると、儲けは13億5989万2800円だ。しかし、今年は79009人で12億7994万5800円である。
つまり、鳥羽は7994万7000円儲け損なったのだ。
※According to the Chunichi Shimbun of September 10, 2015, the estimates of accommodation of that year's same season is 83,944 people. that revenues is 1,359,892,800 JPY, if average price of a busy period estimated to be 16,200 JPY per person. but, this year is 1,279,945,800 JPY because 79,009 people.
In other words, Toba a lost of 79,947,000 JPY profit.
【7月の経常収支/国際収支】July's Current Account Balance / Balance of Payments
9/8、財務省は7月の『経常収支』(国際収支)を公表。中日新聞では9/9付の10版朝刊に掲載されたが、第一次所得収支に関する説明はなかった。急増しているように見えるが、先月の急落との平均値は1兆0556億円。減少トレンドに変わりはない。経常収支の平均値も1兆4563億円だ。つまり、安定した黒字は旅行収支だけ。インバウンドは増加なるも、旅客輸送が空・海ともに悪化している。
因みに、当月のインバウンド速報値は229万6500人、アウトバウンドは142万7000人だった。
On September 8, the Ministry of Finance has been released July's "Current Account Balance" (Balance of Payments). it was published in the 10th edition morning edition dated September 9, at the Chunichi Shimbun, but there missing description of the Primary Income Balance. it seem to have been surging, but the average value with the plunged of last month is 1.0556 trillion JPY. changes on the downward trend is not. also the average of the Current Account Balance is a 1.4563 trillion JPY. in other words, stable surplus is the Travel Balance that only. although Inbound has increased, the Passenger transport is worsening at both the Air-Sea.
Incidentally, Inbound estimation value of this month is 2,296,500 people, Outbound was 1,427,000 people.
[経常収支/国際収支 2016]Current Account Balance / Balance of Payments 2016
Jan. 520,800,000,000 JPY
Feb.2,434,900,000,000 JPY
Mar.2,980,400,000,000 JPY
Apr.1,878,500,000,000 JPY
May.1,809,100,000,000 JPY
Jun. 974,400,000,000 JPY
Jul.1,938,200,000,000 JPY
[経常収支の内訳]Breakdown of the Current Account Balance
○貿易収支 Trade
Jan. ▲411,000,000,000 JPY
Feb. 425,200,000,000 JPY
Mar. 927,200,000,000 JPY
Apr. 697,100,000,000 JPY
May. 39,900,000,000 JPY
Jun. 763,600,000,000 JPY
Jul. 613,900,000,000 JPY
○サービス収支 Services
Jan. ▲226,700,000,000 JPY
Feb. 159,500,000,000 JPY
Mar. 242,900,000,000 JPY
Apr. ▲401,200,000,000 JPY
May. 117,400,000,000 JPY
Jun. ▲167,600,000,000 JPY
Jul. ▲222,300,000,000 JPY
○第一次所得収支 Primary Income Balance
Jan.1,331,000,000,000 JPY
Feb.2,045,100,000,000 JPY
Mar.2,131,700,000,000 JPY
Apr.1,780,500,000,000 JPY
May.1,898,200,000,000 JPY
Jun. 417,500,000,000 JPY
Jul.1,693,800,000,000 JPY
○第二次所得収支 Secondary Income
Jan. ▲172,600,000,000 JPY
Feb. ▲194,800,000,000 JPY
Mar. ▲321,500,000,000 JPY
Apr. ▲197,900,000,000 JPY
May. ▲246,500,000,000 JPY
Jun. ▲39,100,000,000 JPY
Jul. ▲147,300,000,000 JPY
[サービス収支の内訳]Breakdown of the Service Balance
○トランスポート Transport
Jan. ▲52,700,000,000 JPY
Feb. ▲43,600,000,000 JPY
MAr. ▲52,400,000,000 JPY
Apr. ▲53,900,000,000 JPY
May. ▲60,400,000,000 JPY
Jun. ▲52,600,000,000 JPY
Jul. ▲72,500,000,000 JPY
○トラベル Travel
Jan. 134,700,000,000 JPY
Feb. 123,800,000,000 JPY
Mar. 110,400,000,000 JPY
Apr. 155,900,000,000 JPY
May. 125,400,000,000 JPY
Jun. 127,000,000,000 JPY
Jul. 147,400,000,000 JPY
○その他サービス Other Services
Jan. ▲308,700,000,000 JPY
Feb. 79,200,000,000 JPY
Mar. 184,900,000,000 JPY
Apr. ▲503,900,000,000 JPY
May. 52,500,000,000 JPY
Jun. ▲242,000,000,000 JPY
Jul. ▲297,200,000,000 JPY
[トランスポートの内訳]Breakdown of the Transport
○海上旅客 Sea Pasenger
Jan. ▲500,000,000 JPY
Feb. ▲1,200,000,000 JPY
Mar. ▲1,400,000,000 JPY
Apr. ▲1,100,000,000 JPY
May. ▲1,300,000,000 JPY
Jun. ▲600,000,000 JPY
Jul. ▲1,700,000,000 JPY
○海上貨物 Sea Freight
Jan. 37,400,000,000 JPY
Feb. 33,000,000,000 JPY
Mar. 37,200,000,000 JPY
Apr. 30,500,000,000 JPY
May. 32,100,000,000 JPY
Jun. 36,700,000,000 JPY
Jul. 28,700,000,000 JPY
○航空旅客 Air Passenger
Jan. ▲29,700,000,000 JPY
Feb. ▲24,700,000,000 JPY
Mar. ▲49,000,000,000 JPY
Apr. ▲29,300,000,000 JPY
May. ▲34,400,000,000 JPY
Jun. ▲37,500,000,000 JPY
Jul. ▲52,200,000,000 JPY
○航空貨物 Air Freight
Jan. 5,700,000,000 JPY
Feb. 4,400,000,000 JPY
Mar. 5,500,000,000 JPY
Apr. 6,500,000,000 JPY
May. 6,500,000,000 JPY
Jun. 6,100,000,000 JPY
Jul. 5,900,000,000
【豊洲市場問題の陰で】In the shade of Toyosu market problem
今年1月より中国の国家外貨管理局は、1人当たり年間5万ドルまでしか海外に持ち出せないと規定した。これにより、転売目的だった日本製品の『爆買い』は殆どなくなった。そればかりか不動産の爆買いも消えつつある。中国経済が鈍化しているからだ。
中国は、資産流出と外貨準備高の減少を食い止めたい。当局の取締まりは非常に手厳しいようである。たとえば、協力者たちに上限5万ドルで海外に持ち出す手段も取締まりとなった。同じ海外口座に5人以上が送金した場合、名義貸しを行った者は当局のブラックリスト入りである。
この中国人投資家への抑制は、日本の不動産市場に悪影響を与える。まだ日本の新聞は書かないが、都心では東京五輪を待たずして、既に新築マンションのバブル崩壊が始まっている。4月〜7月の販売戸数は前年同月比で30%以上の減少だ。ニッセイ基礎研究所の不動産投資チームによると、外国人投資家による大規模な不動産買収は、昨年後半に勢いを失い、今年の初めからはほぼ半分の水準に下落しているとのことである。また、みずほ証券市場情報戦略部によると、首都圏マンションの販売在庫は7月で6498戸、それは2009年頃の不動産ミニバブルの崩壊に近い水準だそうである。
やはり、インバウンドの増加以外に国際収支を改善する方法はないようだ。
The State Administration of Foreign Exchange of China was defined that as not be able to take out to overseas at until only 50,000 USD per year from January in this year. as a result, the "Explosive shopping" of Japanese products has almost gone, but it not only, the explosive shopping of the real estate has been also gone. because the Chinese economy is slowing down.
China is want to stop the decrease of asset outflow and foreign currency reserves. the crack down of authorities seems very harsh. for example, the way of take out to overseas at the upper limit of 50,000 US dollars per one collaborators also became crack down strictly. if five person or more in the same overseas account has performed the remittance, the person who carried out the Name-lending will be put in the black list of the authorities.
The suppression to this Chinese investors is affected adversely to the Japanese real estate market. although Japanese newspaper is not yet written, In Tokyo, it has started the collapse of the bubble of new condominiums without waiting for the Tokyo Olympics already. units sold of April-July decreased more than 30 % the same month last year. according to the NLI Research Institute real estate investment team, the acquisition of large-scale real estate by foreign investors was stopped momentum in the second half of last year, and seems fallen to almost half the level from the beginning of this year. in addition, according to the Mizuho Securities Market Information Strategy, the condominium stocks in Tokyo is 6498 units at July, it seems that is level close to the collapse of the real estate mini-bubble of around 2009.
After all, in order to improve the International balance of payments, it seems there is no way other than the increase in Inbound.
【8月のインバウンド】August's Inbound
JNTOが9/21に発表した8月のインバウンド推計値は204万9200人。一方、アウトバウンドは182万5000人である。
1月からの合計では、インバウンドは1605万9500人、アウトバウンドは1117万2600人となった。インバウンドの増加傾向は緩やかに続いている。
円高懸念が常に付きまとってはいるが、欧米からも増えている。とりわけ、イタリアとスペインからは単月として過去最高を記録した。前年同月比ではイタリアが10.5%、スペインが11.7%である。また、英国が5.1%、ドイツが5.8%、フランスが11.8%、米国が15.4%、そしてカナダが23.3%だ。
どうやら円高は、遠距離からの富裕層動向に影響を与えることはないようだ。幸い日本はテロの面でも非常に安全な国でもある。
問題は、環境変化による大規模な自然災害だ。
Inbound estimates of August which was announced from JNTO in September 21 is 2,049,200 people. on the other hand an Outbound is 1,825,000 people. as a result, the total of Inbound from January is 16,059,500 people, Outbound became 11,172,600 people. increasing trend of inbound has slowly followed.
The concern to a strong yen is always dogged, but is increasing also from the Western. in particular, Inbound from Italy and Spain became a record high as a single month. increase of Inbound of the year-on-year is Italy 10.5%, and Spain is 11.7%. also, United Kingdom is 5.1%. Germany is 5.9%. France is 11.8%. The United States is 15.4%. and Canada is 23.3 %.
Apparently, a strong yen does not seem to affect the trend of the wealthy class from a long distance. also, fortunately Japan is a very safe country also in terms of terrorism.
The problem is large-scale natural disaster due to the environmental change.
【環境変化への対応】Response to the environmental change
これまで北海道への台風上陸は数年に一度程度だったが、今夏は連続的に上陸した。道庁によると、その総被害額は9/13現在で1680億円以上である。また、9/17の観光経済新聞によると、台風被害への懸念による北海道の宿泊キャンセルは、7月から10月迄で延べ2万9214人となった。同情を禁じ得ない。
この環境変化は地球温暖化によって引き起こされる。もはや疑問を挟む余地はない。
9/14のAFP通信によると、夏のグリーンランド南東部沿岸の平均気温は8.2度で、1895年以来の観測で最高となり、9/16には、ジュネーブの国連世界気象機関が、今年の8月は7月よりも暑かったと発表、異常気温が新基準になりつつあると警告した。つまり、既に欧州中期気象予報センターや米国航空宇宙局のデータから、一年で最も暑いのは7月であることが証明されているので、この8月の結果は地球の温度の急上昇を示すのである。
「これまでがそうだったから、これからもそうだろう。」
もう、それが通用しない。この急激な気候変動は特定の世代の常識を打ち壊すが、次世代にとっては当たり前の事になるだろう。
もちろん、災害管理も必要とされている。だが、新しい環境に沿った事業開発も必要だ。リサーチの必要がある。
たとえば、農産物の北限北上による代替をどうするか?
また、スキー場が機能しなくなったら、その代替をどうするか?
所によっては、猛暑や雨を敬遠する訪問者を回避するため、全天候型施設も必要とされる。
環境変化は災害の元凶だけではない。新たなコンテンツを生み出すこともある。9/16には、豪華客船クリスタル・セレニティが、初の北西航路による歴史的な北極圏への旅を終え、ニューヨークに到着している。北極海の航路はロシア等々他国も準備中だ。
また、環境変化は日露の極東共同開発には追い風になるかも知れない。既にJALとロシアのS7航空は、2013年からコードシェア契約を結んでいる。
しかしながら、環境変化へのムーブメントを、日本のメディアから知ることは難しい。富の移転が既得権益を侵害する可能性があるからだ。
So far Hokkaido landing of the typhoon was about once in a few years but it was continuously landfalls at this summer. according to the Hokkaido, that total damage amounts is 168 billion JPY or more at September 13 current. also according to the Tourism economy Newspaper of September 17, the accommodation cancellation of the Hokkaido, became 29214 people in total at from July to October by concerns about the typhoon damage.
This environmental change is caused by global warming. It's a fact that cannot be refuted already.
According to the AFP of September 14, the average temperature in Greenland southeast coast of summer was become 8.2 degrees, the highest in the observation since 1895. this August was hot than July. in September 16 the United Nations World Meteorological Organization has announced from Geneva. and, the abnormal temperatures was warned that is becoming a new standard. namely, already the temperatures of July is proven to be most hot in one year from the data of the European Centre for Medium-Range Weather Forecasting and the National Aeronautics and Space Administration. therefore, this result of August, it can be said that indicates that the temperature of the Earth has been steep climb.
"Until now was the case, So it would be also same in the future."
It is no longer apply. this abrupt climate change, to destroy the common sense of a particular generation, but the next generation would be recognized as an everyday affair.
Of course, the disaster management is also is required. but, the business development in line with the new environment is also required. there is a need to research.
For example, what to do with the replacement by the northern limit going north of agricultural products?
Also, what to do with the replacement by if the ski resort is no longer function?
Depending on the site, an all-weather facility will be also require in order to avoid the visitors to shunned by hot weather or rain.
The environmental change is ringleader of disaster not only. it is also to generating new contents. in September 16, a luxury liner Crystal Serenity are arrived in New York that through the Northwest Passage finished the first-ever historic journey to the Arctic Circle. Arctic sea route has planned also in other countries such as Russia.
Also, the environmental change, might become tailwind for the Far East Joint Development of Japan and Russia. Already JAL and Russian S7 Airlines, has been signed to a code-share agreement from 2013.
However, from the Japanese medias it is difficult to know the movements to environmental change. to because there is a possibility that infringe the vested interests by the movement of wealth.
【ベルラインの廃止】The abolition of "Bell Line"
現在、空港を持っていない県は、京都、奈良、滋賀、山梨、神奈川、群馬、埼玉、そして三重県である。が、三重の場合は海上アクセスによって、伊勢湾の中部国際空港(セントレア)に直接接続されている。空港開業当時の2005年、県内の各自治体は『国際空港』への過剰な期待に酔っていた。誰もが世界中に到達できると思っていた。だから、港を持つ自治体は海上アクセス事業をしたいと考えた。最初に参入したのは津市、鳥羽市。後続が四日市市と松阪市。更に伊勢市までもが参入しかかった。
しかし、これらは何れも不採算となった。現存しているのは津エアポートラインだけ。松阪市も2009年に江崎汽船が撤退してからは、文字通りこの会社から助け舟を出してもらっていた。
その『ベルライン』の廃止が決定的になった。当初見込みが600人/日に対し、最近の利用者平均数は約50人/日。これでは仕方ないだろう。その廃止は12/19となった。
このギャップの原因は、地域エゴや未熟なマーケティングによるものなのだろうか?
私は最も重要な原因として、中部国際空港の国際空港としての知名度が劣ることに尽きると思う。なにしろ、国連世界観光機関のアメリカ人職員さえもご存知なかった程なのだ。無理もない、北米便は週に5往復しかなく、その国際線全体に占める割合は1.2%でしかない。欧州便に至っても週に10往復、2.4%のみ。ohmssと奈良が2009年の2月に、空港のイベントホールを二日間お借りしたときも、西洋人の姿は殆どなかった。
9/2より、この空港の国際線はアジアが88.3%を占め、その半分は中国本土となっている。まるで中華貨物国際空港だ。このような状況では、三重県の南半分への需要は非常に少ないであろう。
Currently, Prefecture that doesn't have an airport is Kyoto, Nara, Shiga, Yamanashi, Kanagawa, Gunma, Saitama, and is a Mie Prefecture. but in the case of Mie Prefecture, by the sea route, it's directly connected to the Chubu Centrair International Airport of the Ise Bay. at the time of the airport start-ups in 2005, each municipalities of prefecture was euphoric to excessive expectations to the "International Airport". this was thought everyone to be able to reach all of the world. So, municipalities with the harbor was considered to want the maritime route business. the first entered city is Tsu, Toba, then Yokkaichi and Matsusaka. furthermore, Ise even was about to enter.
However, these all became unprofitable. the operating companies that have survived is Tsu Airport line that only. also, Matsusaka city too became entrusted to this company, Since the withdrawal of "Ezaki Kisen" in 2009.
Its the "Bell Line" abolition was become decisive. the user average number of original estimate was 600 people/day, but in recent years about 50 people/day. such a situation would be doesn't have a way. that abolition became December 19.
The cause of this gap is due to the region ego or the immature marketing?
I think the most significant cause is lack of the name recognition as International Airport in Chubu Centrair International Airport. anyhow, it was to American officials of UNWTO even also not known. No wonder. the North America flights is the five round trips in a week that only. is because its percentage to the total of the International flights was only 1.2%. the European flights also is ten round trips, 2.4% only. also when Ohmss with Nara borrowed the event hall of the airport in two days at february 2009, Westerners people were not came almost.
From September 2, the international lines of this airport is Asia become 88.3%, and its half of which has become a China mainland. it seems as if the Chinese Cargo International Airport.
In such a situation, the demand for the southern half of Mie Prefecture, would be very small.
9/13の中日新聞によると、トヨタなどの日系企業の生産拠点に沿い、10/30から成都への週7便が復活する。更に蘭州線も開設だ。相変わらず『政冷経熱』のままである。『100年契約』によるものだろうか?
増えるのは中国便ばかりなり、一方、デトロイト線はフォードが日本から撤退するため、更に減るかもしれない。
以下は中部国際空港の週間往復回数だ(9/2現在)。その合計は413往復である。
According to the Chunichi Shimbun of September 13, from October 30, along the production base for Japanese companies such as Toyota, also will revive an air lines of the week 7 round trip to Chengdu. furthermore, Lanzhou line also will start service. it's the "Cold Politics and Hot Economy" as usual still. Or it will due to the "100-year contract"?
Increase is China flights that only. on the other hand, Detroit lines is there a possibility that more reduced is because Ford will withdraw from Japan.
This is number of weekly round trips of the Chubu Centrair International Airport (September 2 current).
Its the total is 413 round trips.
北京21、上海67、長沙2、常州4、大連4、福州7、広州7、貴陽3、ハルビン3、合肥6、フフホト4、昆明2、南通2、寧波3、青島7、瀋陽3、石家荘4、太原3、天津7、武漢9、西安7、銀川4、長慶3。
香港35。台北46。仁川42、釜山7。マニラ13、セブ3。バンコック19。ハノイ7、ホーチミン4。シンガポール7。
ホノルル12。グアム14。
フランクフルト3。ヘルシンキ7。アブダビ7。デトロイト5。
Beijing 21, Shanghai 67, Changsha 2, Changzhou 4, Dalian 4, Fuzhou 7, Guangzhou 7, Guiyang 3, Harbin 3, Hefei 6,
Hohhot 4, Kunming 2, Nantong 2, Ningbo 3, Qingdao 7, Shenyang 3, Shijiazhuang Zhuang 4, Taiyuan 3, Tianjin 7,
Wuhan 9, Xian 7, Yinchuan 4, Changqing 3.
Hong Kong 35. Taipei 46. Incheon 42, Busan 7. Manila 13, Cebu 3. Bangkok 19. Hanoi 7, Ho Chi Minh City 4. Singapore 7.
Honolulu 12. Guam 14.
Frankfurt 3. Helsinki 7. Abu Dhabi 7. Detroit 5.
Copyright (C) 2015 O.H.M.S.S. All rights reserved.
*******************************************************************************************************************
O.H.M.S.S.(Ohuda Higashi-kishu Matsusaka-area Sightseeing Support) Shigeki Imura
The World Newspaper Association is my Google+'s follower. thank you very much.
"About the involvement of the tourism industry with regional development"
Homehttps://ohmss700.blogspot.jp/?m=1
Indexhttp://blog.livedoor.jp/ohmss700/