2024年11月1日金曜日

No.203 "About the involvement of the tourism industry with regional development 2024" November issue

雨でも訪問者が絶えない伊勢神宮外宮 Ise Grand Shrine Geku continues to attract visitors even in the rain 
 

 
【セントレア国際線の冬季スケジュール】Central Japan International Airport's Winter Schedule of the International Flights

 中部国際空港が2024年冬ダイヤ(2024年10月27日~2025年3月29日)の路線・便数を発表した。今冬の国際線は計31社の航空会社が、22都市、週310往復の運航を予定している。北米への直行便はなく、欧州行きもヘルシンキのハブ経由のみだ。これが実態である。

Chubu Centrair International Airport has announced its 2024 winter schedule (October 27, 2024 to March 29, 2025) for routes and flight numbers. For this winter's international routes, a total of 31 airlines are planning to operate to 22 cities, with 310 round trips per week. There are no direct flights to North America, and flights to Europe only go via its hub in Helsinki. this is the reality.

 
【訪日外国人の関心事】Interests of foreign visitors to Japan

 残念ながら三重県に該当するキーワードはない。しかし「Japanese shrines」は注目に値する。グーグルAI検索が伊勢神宮をトップ5に入れてくるからだ。訪日外国人による口コミ数もそれを裏付ける。

Unfortunately, there are no keywords that match Mie Prefecture. however, "Japanese shrines" is worth noting. Because Google AI search puts Ise Grand Shrine in the top five. The number of reviews by foreign visitors to Japan below also supports this.

 
【第63回氏郷まつり】The 63rd Ujisato Festival

松坂城出陣式 Matsusaka Castle Departure Ceremony 

蒲生氏郷 Gamou Ujisato 

冬姫と松阪市長 Fuyuhime and the Mayor of Matsusaka 

賑わう松阪中心市街地 The bustling city center area of Matsusaka 

氏郷公と姫君 Lord Ujisato and his wife 

行列 The Parade 

姫路城からの援軍と牛型EV Reinforcements from Himeji Castle and the cow-shaped EV 

観光協会によると、訪問者数は18万人になったとの事である。 
According to the tourist association, visitor numbers reached 180,000. 

 
【北緯34度28分1秒】34°28′1″N

猿田彦神社 Sarutahiko Jinja Shrine 

 
【2024年9月の国際収支】Balance of Payments for Septmber 2024

 

 

 

 

 

 

 

Scheduled to be announced on November 11 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
【外資系ホテルにリブランドした近年の主な事例】Key examples of recent hotels that have been rebranded as foreign-owned hotels

 

 セクター別投資額割合 Percentage of investment amount by sector

  Source: Jones Lang LaSalle
 
 最新の衛生行政報告例によると、「旅館業(民泊を除く)」は93,475施設で、前年度に比べ2,770施設(3.1%)増加している。

According to the latest health administration report, the number of "Accommodation industry (Excluding the lodging business)" in the industry was 93,475, an increase of 2,770 facilities (3.1%) from the previous fiscal year.
 

 

 

 

 

 

 

Copyright (C) 2015 O.H.M.S.S. All rights reserved.

******************************************************************************

O.H.M.S.S.(Ohuda Higashi-kishu Matsusaka-area Sightseeing Support)
Representative  Shigeki Imura

a support member of UN Tourism / APTEC

Home https://ohmss700.blogspot.com/

2024年10月1日火曜日

No.202 "About the involvement of the tourism industry with regional development 2024" October issue

 
神嘗月の度会國御神社 Wataraikunimi Jinja Shrine in October 

 
【TVショーのパワーハラスメント】Power harassment on the TV show

 私は観光物産のみならず、節句にまつわる贈答品の営業もしていた。30年程前の事である。具体的には、一つの集落に入って聞き込みを始め、一件あたり数十万円の雛人形、鎧兜、キモノなどの高額商品を贈られる側の家を訊き出し、その贈り主側を探って、そちらへ赴き商談の運びとなる。このプロセスで重要なのは、個人情報の保護もそうだが、如何に信用を得るかに尽きる。「いい人」に徹しなければならない。先日CBCテレビで「ハートフルワールド」をみた。渡鹿野島の過去をテーマに置いたドキュメンタリーである。ディレクターは長期密着取材として「いい人」を演じ、87歳となった唯一の証言者に数回のアプローチを経て重い口を開かせてみせる。
 この島は昭和時代、男性の歓楽街として知られていたが、今は風俗産業の受け皿となった廃墟ホテルなどが歳月の経過を物語っている。ディレクターは証言者に、当時の島の様子を語らせるが、自らの顔出しはない。ファミリーユースやリゾート地として、健全化を進めてきたその後の努力に対するリスペクトもない。
 はたして視聴者はこの番組をどうみるか。構成はヒューマン•ドキュメンタリーの形式だが、興味本位、初めからこの島の過去ありきの企画である。最後に番組ホステスのヒコロヒーから「売春島と呼ばれる事に違和感を感じる」とのフォローが入るものの、番組の焦点が過去にある以上、残るのは島に対するネガティブな印象だけである。過去と訣別し、未来を志向する次世代に対する気配りがないからだ。例えば、この島から船で学校に通う子供たち、あるいは、ハートアイランドとして再生したこの島を訪れる観光客がどのように思うだろうか。
 このような風俗産業は、民度が今よりも低かった高度経済成長期における観光地ではそこかしこに点在していた。ラッコで人気の鳥羽さえもだ。しかし、外交問題もそうだが、前世代の贖罪まで次世代に受け継がせるものではない。
 ちなみに、以前、某週刊誌が、おそらくは広告出稿目当てであろうネガティブ記事を出したときにも、私は島に2ヶ月ほど滞在し、現況ルポルタージュを地方紙に載せ防戦した。CBCもスポンサー付きの商業放送である以上、この企画自体がパワーハラスメントであるといっても過言ではない。BPO案件だと思うのだ。

I was not only tourism and selling that products, but also gifts related to festivals. This was about 30 years ago. Specifically, I would enter a village and start asking around, finding out about the homes of people who were receiving expensive items such as Hina dolls, armor, and kimonos, each worth hundreds of thousands of yen, and then I would find out who the gift was, and go there to negotiate. What is important in this process is not only protecting personal information, but also how to gain trust. You have to be a good person. The other day I watched "Heartful World" on CBC TV. It is a documentary about the past of Watarakunoshima Island. The director plays the "good guy" in a long-term close-up interview, and after approaching the only witness, who is now 87 years old, several times, he finally opens up about something difficult.
This island was known as a men's entertainment district during the Showa era, but now the abandoned hotels that have become a home for the sex industry tell the story of the passage of time. The director has the witness talk about what the island was like at the time, but he does not show his face. There is no respect for the efforts made since then to improve the island as a resort and for family use.
How will viewers view this program? It is structured as a human documentary, but it is a curiosity-based project based on the island's past from the beginning. At the end, the show's hostess Hikorohi adds that she feels uncomfortable being called a prostitution island, but as long as the focus of the program is on the past, all that remains is a negative impression of the island. This is because there is no consideration for the next generation, who have broken away from the past and are looking toward the future. For example, what will the children who take boats from this island to go to school, or the tourists who visit the island that has been reborn as Heart Island, think?
This type of sex industry was dotted all over tourist destinations during the period of high economic growth, when the level of civility was lower than it is now. Even Toba, which is popular for its sea otters. However, just like diplomatic issues, the atonement of the previous generation should not be passed on to the next generation.
Incidentally, when a certain weekly magazine published a negative article, probably for the purpose of attracting advertising money, I stayed on the island for about two months and published a reportage of the current situation in a local paper to defend against it. Since CBC is a commercial broadcaster with sponsors, it is no exaggeration to say that this project itself is power harassment. I think this is a BPO (Broadcasting Ethics & Program Improvement Organization) case.
'21年2/25の新聞コラム Newspaper column for February 25, 2021 

 

地元放送局も島のプライドを擁護した Local broadcasters also defended the island's Pride. 

 
【カラーで甦る上山草人】Sōjin Kamiyama revived in Color

January 30, 1884 − July 28, 1954.

 大正8年(1919年)、妻と長男と共に渡米した草人は、各地を渡り歩いたあとロサンゼルスに落ち着き、大正11年(1922年)5月に邦字雑誌『東西時報』の発行を始め、在留邦人相手の芝居を上演後、ハリウッドへ行きエキストラとなった。
 大正13年(1924年)、ダグラス・フェアバンクス主演の『バグダッドの盗賊』にモンゴルの王子役で出演した。もともとこの役は、アメリカで興行中だった剣劇一座の役者が演じることに決まっていたが、それを聞き付けた草人は映画会社に「あれは二流俳優。使ったら日本で笑い者になる」と忠告。演劇経験のある草人が演じることになった。
 その後もSojinという名前で数々のサイレント映画に出演、ポーラ・ネグリ、クララ・ボウ、ロン・チェイニーらと共演した。出演した映画は47本にのぼるが、日本人役は一度も演じたことは無く、昭和2年(1927年)公開の『支那の鸚鵡(英語版)』では中国人探偵のチャーリー・チャンを演じ、当たり役となった。

Sōjin Kamiyama or just Sōjin was a Japanese film actor. He appeared in more than 70 films between 1917 and 1954. He was born in Sendai, Japan and died in Tokyo, Japan.
In 1919, Sojin went to the United States with his wife and eldest son, settled in Los Angeles after wandering around, and in May 1922 started publishing the Japanese-language magazine Tozai Jiho. After performing a play for Japanese residents, he went to Hollywood and became an extra.
In 1924, he appeared as a Mongol Prince in "The Thief of Bagdad" starring Douglas Fairbanks. Originally, it was decided that this role would be played by an actor from a swordplay troupe that was performing in the United States. But, when Sojin heard about it, he advised the film company, "He is a second-class actor. If you hired, he will be laughed at in Japan.", and Sojin, who had theater experience, was to perform.
He went on to appear in a number of silent films under the name Sojin, co-starring Paula Negri, Clara Bow and Lon Chaney among others. Although he has appeared in 47 movies, he has never played a Japanese role. In 1927, he played the Chinese detective Charlie Chan in "Chinese parrot" (English version), which became a hit role.

【20世紀型ビジネスモデルの衰退】The decline of the 20th century business model

- The status report for Japan's 45 major travel agencies in August -

 

【デジタル観光統計オープンデータから8月の三重県の観光目的入込数】The number of visitors to Mie Prefecture for tourism purposes in August from the digital tourism statistics open data

 

【デジタル観光統計オープンデータから9月の三重県の観光目的入込数】The number of visitors to Mie Prefecture for tourism purposes in Septmber from the digital tourism statistics open data

 

【石破茂総理】The Prime Minister Shigeru Ishiba

 石破茂は「自由民主党賃貸住宅対策議員連盟」の会長である。「民泊」の推進者だ。ツーリズムのステークホルダーである。
 読売新聞によると、政府系金融機関の日本政策投資銀行は訪日客増加に伴う宿泊需要に対応するため、9月末、住宅などを使って宿泊サービスを提供する「民泊」運営に特化した不動産ファンドを設立、最大30億円を出資。旅行会社など関連企業からの出資や金融機関からの融資も呼び込み、総額100億円程度に拡大させたい考えである。資金の拠出先は当面、採算の見込める都市部を念頭に置いて、第1弾として東京23区内のマンション5棟が購入された。
He is the chairman of the Liberal Democratic Party's League of Parliamentarians for Rental Housing Issues. He is a promoter of "lodging house". he is a stakeholder in tourism.
According to the Yomiuri Shimbun, in order to meet the demand for accommodation due to the increase in visitors to Japan, the government-affiliated financial institution Development Bank of Japan Inc. established a real estate fund at the end of September specializing in the operation of "lodging houses" that provide lodging services using homes and other properties, and invested up to 3 billion JPY. The fund is also seeking investments from related companies such as travel agencies and loans from financial institutions, aiming to increase the investment amount to 10 billion JPY. For the time being, it will focus on urban areas where profitability is expected, and has acquired five apartment buildings in Tokyo's 23 wards as a first step.

 
【令和7年度 観光庁関係 予算概算要求概要】FY2025 Japan Tourism Agency Budget Request Summary

(1)持続可能な観光地づくり Creating sustainable tourism regions 

(2)地方を中心としたインバウンド誘客の戦略的取組 Strategic Initiatives to Attract Inbound Tourists, Focusing on Regional Areas 

(3)国内交流拡大 Expansion of domestic exchange 

国際観光旅客税を活用したより高次元な観光施策の展開 Developing more advanced tourism policies using the international tourist tax 

令和7年度税制改正要望 Request for tax reform in fiscal year 2025 

 

 
【2024年8月の国際収支】Balance of Payments for August 2024

 
 10月8日、財務省は今年8月の国際収支を発表した。経常収支は3兆8036億円の黒字である。貿易収支は3779億円の赤字。旅行収支は受取6388億円と支払2343億円で4045億円の黒字だ。JNTOによると、この月の訪日外客数は293万3000人で、出国日本人数は143万7100人。したがって、単価はインバウンドが21万7797円、アウトバウンドは16万3036円となる。
 航空旅客は赤字の123億円、海上旅客も赤字の3億円。その他サービスも4475億円の赤字となり、サービス収支全体では1049億円の赤字だ。
 インバウンドは例年、暑い夏季の8月と9月に減少するが、今年は8月中旬の南海トラフ地震の誤報や下旬の台風接近の影響で更に減少したようである。

On October 8, the Ministry of Finance announced the balance of payments for August this year. The current account balance is a surplus 3.8036 Trillion JPY. Trade balance is a deficit of 377.9 billion JPY. Travel balance is a surplus of 404.5 billion JPY, consisting of 638.8 billion JPY in credit and 234.3 billion JPY in debit. According to JNTO, visitor arrivals for this month were 2,933,000 persons and Japanese Overseas is 1,437,100 persons. therefore, the unit price is 217,797 JPY for the inbound, and 163,036 JPY for the outbound.
Air passenger in a deficit at 12.3 billion JPY, and also Sea passenger in a deficit at 300 million JPY. Other services also posted a deficit of 447.5 billion JPY, leaving the overall services balance in a deficit at 104.9 billion JPY.
Inbound tourism typically declines during the hot summer months of August and September, but this year, the numbers appear to have worsened due to a false alarm over a Nankai Trough earthquake in mid-August and the approach of a typhoon in late August.

 
【長谷川家 暮らしのやきもの】Hasegawa family's ceramic arts in daily life

庭園の巨大なサルスベリの木 The giant Crape myrtle tree in the garden 
https://kyuhasegawa.blogspot.com/?m=1

 
【神嘗月の竹神社】Take Jinja Shrine in October

 

【神嘗月の八重垣神社(旧 渡鹿野神社)】Yaegaki Jinja Shrine (formerly Watakano Jinja Shrine) in October

 

【衆院選結果】House of Representatives Election Results

 

 

 

Copyright (C) 2015 O.H.M.S.S. All rights reserved.

******************************************************************************

O.H.M.S.S.(Ohuda Higashi-kishu Matsusaka-area Sightseeing Support)
Representative  Shigeki Imura

a support member of UN Tourism / APTEC

Home https://ohmss700.blogspot.com/
Index https://ohmss700.livedoor.blog/archives/57229908.html