2018.0701
【日常洋画劇場】The daily movie theaters by TV
007シリーズ第25作の監督がダニー・ボイルに決まった。『スラムドッグ$ミリオネア』でアカデミー監督賞を受賞したボイルは、2012年に開催されたロンドン五輪開会式の演出を担当。会場で流された映像には、ダニエル・クレイグがボンド役で、エリザベス女王が本人の役で登場していた。
配給会社も決まった。北米ではMGMと提携を結んだアンナプルナ・ピクチャーズ、海外市場とホーム・エンターテイメントはユニバーサルである。ただし、デジタル配信とワールドワイド放映権はMGMのようだ。
クランクインの予定は今年の12/3からで、英国での公開は2019年の10/25から、米国では11/8からとされている。どうやら世界を股にかける暇(いとま)のない作品になりそうで、『ゴールドフィンガー』や『007は二度死ぬ』のように、一、二カ国に腰を据えた作品になるやも知れません。
私が初めて007映画をテレビで見たのは、1974年春の番組改編期の『日曜洋画劇場』で、作品は『ゴールドフィンガー』だった。ショーン・コネリーの声は若山源蔵ではなく日高吾郎で、平均視聴率は26.7%を獲得。外国映画の全盛期であった。
この頃の日本の民放は、豊富な洋画放映枠を用意していた。その本数は週10本をくだる事は無く、成人映画を除くとあらゆるジャンルに及んだ。
もちろん、それは4対3のテレビサイズであり、途中でCMが入ったり、カットが入ったり、中には原型を留めぬ程に日本語版が改変されたものもあった。今のBSやCSとは全く比較にならない程の低品位だったのだ。
それでも、第二次大戦ものには自由と民主主義、史劇スペクタクルものにはキリスト教的価値観、正統派西部劇にはフロンティア・スピリットが根付いており、かと思えば、ニューシネマやヌーベルバーグには、そういった価値観に対する疑義が提起された。民放の洋画劇場は、沢山の名所・旧跡と共に、多様な価値観を茶の間に持ち込んでいた。空気のように、それも無料(ただ)でだ。これらが、世に言う団塊世代を海外旅行へと誘った一つのきっかけだった事に、異論を挟む余地はないだろう。
ひるがえって、昨今の民放のゴールデンタイムの主流は、日本でしか通用しない芸人によるバラエティ形式の番組が幅を効かせ、コンテンツの劣化が深刻である。海外紀行やドキュメンタリー番組も、日本の輸出政策対象国が目立つばかりだ。貿易摩擦解消の一助だったとはいえ、複数のB級映画とセットで超大作映画の放映権を7億から8億円も払って買っていた頃と比べると安直に過ぎる。技術革新は、ハードウェアを劇的に改善したが、引き換えにソフトウェアは劇的に劣化したようである。
6/12にワシントン連邦地裁は、AT&Tによるタイムワーナー買収承認の判決を出した。司法省は上訴を検討中だ。とはいえ米国における放送と通信の融合はもはや不可避のようである。そのうち衛星回線を使って全世界一斉ロードショーも実現するであろう。もちろん、テレビ界の淘汰再編も例外ではない。日本もだ。
The director of the 25th James Bond series decided to Danny Boyle. He was awarded the Academy Director's Prize at "Slumdog Millionaire" and was in charge of directing the opening ceremony of the London Olympics held in 2012. In the video released at the Olympic venue, Daniel Craig has appeared in the role of Bond, and Queen Elizabeth played his own role.
The movie distribution company was decided too. In North America, it was decided to Annapurna Pictures which is partnered with MGM, and overseas markets and home entertainment were decided Universal. however, the digital distribution and the world wide broadcast right seems to be MGM.
The scheduled to crank-in is from December 3 this year, and the roadshow in the UK is scheduled from October 25, 2019, and the schedule from November 8 in the USA. It likely to be a movie that can not afford to fly around the world for a tight schedule. It may be a movie that limited the stage to one or two countries, like "Goldfinger" or "You only Live Twice".In the first time, I saw the Bond movies by TV it was "Sunday Movie Theater" in the program reorganization period of the spring of 1974, and the work was "Gold Finger". Sean Connelly's voice was Hidaka Goro, not Wakayama Genzo, with an average audience rating of 26.7%. It was a heyday of foreign movies.
In this era, Japanese commercial broadcasting corporations had prepared a rich foreign movie broadcasting frames. The number was more than 10 movies per week, and it ran over every genre except adult movies.
Of course, that is a 4:3 television size, some advertisements Insert, cuts were made in the middle, and some of them changed the script also. it was a quality that was not comparable with the current BS or CS at all.
Nonetheless, there are freedom and democracy in the movie that deals with World War II, and the spectacular history movies have christian values, and orthodox Western movies had a pioneering spirit. on the other hand, the New cinema and Nouvelberg raised doubts about those values. Along with plenty of sights and historic sites.
The commercial broadcasting's TV movie theaters brought various values to the living room of Japanese. Like air. moreover for free. I think it this is no there is room for disputing the fact that these were one of the incentives for inviting the so-called baby-boomer generation to overseas travel.
As a matter of fact, the mainstream of the recent Japanese commercial broadcasting corporations golden-time programs is dominated by noisy programs by entertainers who only work in Japan, contents deterioration is serious. overseas travelogue or documentary programs too, it is conspicuous to target countries for export policy in Japan. Although it was a help in resolving trade friction, it is very cheapness compared to the time when he bought the right to broadcast a big famous movie with more than 700 million to 800 million JPY in combination with several B class movies. the technological innovation has dramatically improved hardware, but I think instead the software has deteriorated dramatically.
On June 12, the District Court of the District of Washington issued a decision to approve AT & T's acquisition of Time Warner. The Justice Department is considering an appeal. Nonetheless, the convergence of broadcasting and communications in the United States seems inevitable. In the near future, it will be may realize a worldwide simultaneous roadshow using satellite links. Of course, the reorganization of the TV industry is no exception. Also in Japan.
【大山鳴動して鼠一匹】Much ado about nothing
5/26、日本の首相はロシア大統領とクレムリンで会談した。
4/27にモスクワで、第4回日露フォーラム『接点』がロシスカヤ・ガゼタと毎日新聞共催で開かれたが、その毎日新聞によると、北方領土での共同経済活動具体化の前提となる、『特別な制度』導入については協議が難航したとのことである。これは、日露双方の法的立場を害をさない画期的なアイデアなど無いことを意味する。
にもかかわらず、共同経済活動として、ウニの養殖やイチゴの温室栽培などで具体化に向けた協議に入るそうだ。スプートニクによると、日本は北方領土での共同経済活動の事業化に向けた作業を加速するとし、7、8月をめどに民間調査団を派遣する方針で合意したとする。
会談では、半島情勢も念頭に、外務・防衛担当閣僚協議2プラス2を年内に開催して安保対話を進めるとする。また、日露間の平和条約締結の見通しについては、ロシア大統領は外国通信社代表団に対し、我々は相互に受け入れ可能な譲歩を見つけられるよう試みていくという。しかし、平和条約は1956年に日本が『日ソ共同宣言』に盛り込まれた2島返還の解決策を拒んだことから暗礁に乗り上げたとし、ロシア側が具体的な解決策を示すことは無い事も示唆した。
共同通信によると、北方領土返還に向けた平和条約締結交渉については、具体的な進展はなかったようだとしている。
これは既に通算21回目の会談だ。まさに大山鳴動して鼠一匹である。
大山鳴動して鼠一匹と言えば、民泊もそうだ。 6/15から住宅宿泊事業の新法が施行されるにもかかわらず、合法化申請があまりにも少なく、大手民泊仲介サイト登録件数の僅か83分の1程度である。違法摘発の状況を見定めてから申請するつもりだろううか?
On May 26, Japanese Prime Minister met with Russian President in the Kremlin.
At Moscow on April 27, the 4th Japan-Russia Forum "Contact Point" was held jointly with Mainichi Shimbun and Rossiyskaya Gazeta, but according to the Mainichi Shimbun, Concerning the introduction of a "Special system" which is the prerequisite for the realization of joint economic activities in the Northern Territories is said were difficult. This means that there is not exist groundbreaking idea that does not hurt the legal position of both Russia and Japan.
Nonetheless, as a joint economic activity, it seems that we will begin talks towards materialization in such as sea urchin farming and greenhouse cultivation of strawberries. According to Sputnik news, Japan will accelerate work toward commercialization of joint economic activities in the Northern Territories, and says assume that we agreed on a policy to dispatch a private investigation team in July or August.
At the talks, suppose that the peninsular situation is also in mind and it will proceed with security dialogue by holding the 2 plus 2 within the year. Also, regarding the prospect of concluding a peace treaty between Japan and Russia, President of Russia told a foreign correspondent delegation that we will try to find mutually acceptable concessions. But, it suggested too that the Russian side would not show concrete solutions, because the peace treaty stuck in 1956 as Japan refused to solve the two island return solution that was included in the "Japan-Soviet Joint Declaration".
Kyodo news agency wrote it seems that there has been no concrete progress on negotiations on concluding a peace treaty for the return of the Northern Territories.
This is 21st meeting in the total already. this is that it "Much ado about nothing" exactly.
Speaking of "Much ado about nothing", also private lodging is like that. Despite the new laws of private lodging business being will be enforce from June 15, there are too few legalization applications. It is only about 1/83 the number of major private logging business brokerage sites registrations. it will be intend to apply after figuring out the situation of arrest of illegal business?
【三重県のツーリスト・アライバル2017】Tourist Arrival in Mie Prefecture 2017
6/10の中日新聞によると、2017年に県内を訪れた観光客数は前年比0.7%増の4219万人だったとの事。これは現在の調査方法になった2005年以降、過去最多だそうである。
県観光政策課は、4月から5月にかけて開催された『菓子博』の来場者は58万人で、伊勢神宮の入り込み客も0.7%増加したとする。月別では、10月の入り込みが前年比20.6%減で、「秋の観光シーズンに二週にわたって台風が来たのが大きかった」と話す。地域別では、北勢が0.7%増の1840万人。東紀州は10.7%減の209万人。伊勢志摩が6.8%増の1068万人、津市・松阪市の在る中南勢が3.4%減の795万人。伊賀が1.1%増の305万人である。
一方、中日新聞が忖度して割愛した伊勢神宮0.7%増の人数は、6/5の伊勢新聞によると879万8351人である。うち外国人は10万4千人のみだ。また、新しいアトラクションの導入や商業施設の改装を実施したナガシマリゾートは1.3%増の1530万人だった。つまり、北勢の実に83.15%がここに集中しているのだ。そして、ここが三重県全体の日帰りレジャー客の平均単価を底上げしているのである。三重県における1人あたりの利用平均額は、宿泊客が2万5784円、日帰り客が6304円だ。
そもそもこの統計報道には、観光客(ツーリスト)のみならず、日帰りレジャー客(ビジター)も多く含まれている。世界の常識的な観光(ツーリズム)の概念とは違うものだ。くだんの『菓子博』も、県外では知名度が殆どゼロで、県民が多くを占めていたに過ぎない(なにしろ、観光統計に携わる京都大学の博士でさえ、松阪市を訪れるまでご存知なかった)。また、モバイル統計などのGPSも積極利用していないので、一人のパーソンが二人にも三人にも化ける(伊勢神宮にしても内宮と外宮とのダブルカウントだ)。更に、公共交通機関がストップでもしない限り、台風とはいえキャンセル料が発生する為、観光客(ツーリスト)が来なくなる事はあり得ない。三重県は、天候に左右される安い県内レジャー客への依存度が強すぎるのだ。
その左証に、観光庁速報によると、2017年1月から12月迄の三重県の宿泊延べ数は47都道府県中20位の8,190,290人泊。インバウンドに至っては31位で277,080人泊のみである。
According to the Chunichi Shimbun on June 10, the number of tourists visited the prefecture in 2017 increased by 0.7% from the previous year to 42,110,000 people. This says the largest ever since 2005 when at the current investigation method.
The Prefectural Tourism Policy Division says, supposed to had visitors to the "National Confectionery EXPO" held from April to May for 580 thousand people, and also those entering Ise Jingu had increased by 0.7%. By month, says the entry of October was 20.6% lower than the previous year, and "It was great misfortune that the typhoon came for two weeks in a row in the autumn tourism season". By region, the northern part of Mie prefecture increased by 0.7% to 18.4 million people. Higashi-Kishu in the southern part of Mie Prefecture decreased by 10.7% to 2.9 million people. Ise-Shima increased 6.8% to 10.68 million people, the central part of Mie Prefecture including Matsusaka City and Tsu City decreased 3.4% to 7.95 million people. and Iga increased by 1.1% to 3.05 million people.
Meanwhile, According to the Ise Shimbun on June 5, the number of Ise Jingu in the Chunichi Shimbun dos not wrote is increase by 0.7% to 8,798,351 people. Among them, foreigners are 104,000 people only. In addition, Nagashima Resort, which introduced new attractions and refurbished commercial facilities, increased by 1.3% to 15.3 million people. That's, 83.15% of the northern part of Mie Prefecture actually concentrates here. And, this is raising the average unit price of day trip leisure customers in Mie prefecture as a whole. The average usage per capita in Mie prefecture is 25,784 JPY for tourists, and 6304 JPY for day trip guests.
In the first place, this statistical report includes not only tourists but also a lot of visitors. it is different from the concept of commonsense tourism in the world. also regarding the above-mentioned "National Confectionery EXPO" the visitors of local residents occupied the majority, because it was hardly known outside the prefecture. (Anyhow, because even a doctor at Kyoto University involved in tourism statistics did not know until when came to Matsusaka City.) In addition, because it does not actively use GPS such as mobile statistics, one person increases to two or three people. (Regarding Ise Jingu too, it is a duplicate count of "Naiku" with "Gegu".) Furthermore, even if it is a typhoon, as long as the public transportation system does not stop there will be a cancellation fee, so it is impossible for the tourists to not come. Mie prefecture is too dependent on inexpensive in-prefecture leisure customers who are dependent on the weather.
As its confirmation, According to the preliminary report of JTA, the number of people staying in Mie prefecture from January 2017 to December was 8,190,290 nights at 20th place in 47 prefectures. and Inbound is 31st place 277,080 nights only.
GDPRは "General Data Protection Regulation" の略で、一般データ保護規則の事である。EUが5/25に施行した新しい個人情報保護にまつわるルールであり、『個人データ』の『処理』と『移転』に関する法律だ。
『個人データ』とは、氏名、位置データ、メールアドレス、クレジットカード情報、IPアドレスなどのオンライン識別子、写真、勤務先の電話の内線番号などであり、『処理』とは、個人データの収集や保存、変更、開示、削除、リストの作成など、保護対象の個人データに行なわれるあらゆる作業の事で、『移転』とは、EEA(欧州経済領域)域外で個人データを閲覧可能にする行為の事である。EEA域内からEメールでの個人データを含む電子文書をEEA域外に送付したり、EEA域内のクラウド上に保管する個人データを日本からアクセスして日本で閲覧することなど、EEA域内から個人データが物理的に移動していない場合でも『移転』とみなされる。
この法律は、企業規模にかかわらず適用範囲が広く、顧客の情報だけでなく、欧州で働いている社員の情報も対象になる。旅館・ホテルや観光施設、民泊のリザベーション業務にかかわる観光庁や厚労省、国交省が注意喚起しないのでまとめてみた。
直接影響を受けるのは、EU加盟諸国28カ国に3カ国を加えたEEA31カ国、つまりEEA域内に子会社や支店などの拠点を持つ企業となる。また、EEA域内の個人に商品やサービスを提供している企業や、EEA域内の企業から個人データの処理を受託している企業も対象となる (英国はブレグジット後も有効だ)。しかし、5/30の日経新聞の解釈によると、たとえば、欧州に現地法人を置いていない企業であっても、現地の見本市に出展して来場者と名刺交換した場合、個人情報の域外移転として適用対象となる可能性があるという。
観光業界ならば、EEA域内に所在するお客さんが、EEA域内から日本の予約サイトを利用して日本国内の宿泊先を予約した場合、GDPR対象は予約サイト事業者となるが、日本の宿泊施設に直接予約してきた場合、GDPR対象はその宿泊施設となる。既に関西の老舗有名旅館では、これまで複数の欧州言語を含めた多言語サイトで予約を受け付けていたが、GDPRの中身を知り、日本語と英語のみの対応に絞るという。複数の欧州言語で予約を受付けようとしていると、GDPR対象とみなされる可能性があると判断したためだ。
旅行業界ならば、インバウンドの取扱いで日本の本社がEEA所在者に航空券や鉄道チケット、パッケージ旅行などをオンライン販売する場合にGDPRが適用される可能性がある。2016年6月には、不正アクセスにより『JTB』で最大679万人分の顧客情報が流出した可能性があることが発覚、物流や旅行代理業務を手掛ける『札幌通運』でも同月、顧客のクレジットカード情報が一部流出したが、このようなケースの場合は深刻な問題となる。会社の存続を揺るがしかねない罰則があるからだ。
5/26のAFPによると、これによりロサンゼルス・タイムズやシカゴ・トリビューンなどの電子版が欧州からは閲覧できなくなり、GDPRに適合させてアクセス再開対策を検討中だとの説明が表示されている。5億人のEU市場を規制するGDPRに違反した企業は、最大2000万ユーロ(約26億円)または年間世界売上高の4%のどちらか高い方の制裁金が科される可能性があるのだ。
この法律のポイントは、EEA域内に所在する人のプライバシーを侵害しているかどうか。
個人データの取得から廃棄までのライフサイクルを管理することが必要だという事である。
GDPR is an abbreviation for "General Data Protection Regulation", which is a general data protection rule. It is a rule concerning the protection of new personal information which the EU enforced on May 25, and it is the law concerning "processing" and "relocation" of "personal data". it is the law on "processing" and "relocation" of "personal data".
What "Personal data" is an online identifier such as name, location data, mail address, credit card information, IP address, photo, extension number of the office telephone. what "Processing" means any work performed on personal data to be protected, such as collection, storage, change, disclosure, deletion, creation of a list of personal data. and what "Relocation" is the act of making personal data available for viewing outside the EEA area. Personal data from within the EEA region, such as sending electronic documents including personal data by e-mail outside the EEA area, outside the EEA area and accessing personal data kept on the cloud in the EEA area from Japan and viewing it in Japan, and Even if the personal data within the EEA area is not physically moving, it is considered "relocation".
This Law is applicable regardless of company size, and in addition to customer information, it also Include the information of employees working in Europe. I've summarized because it have not called caution from Japan Tourism Agency, Ministry of Health and Welfare, Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism related to reservation of ryokan, hotel, tourist facilities, private lodging.
To directly affecte is 31 EEA countries with 3 countries added to 28 EU member countries, in other words, it is a company that has subsidiaries and branch offices in the EEA area. It also covers companies that offer products and services to individuals within the EEA region, and companies that are entrusted with handling personal data from companies within the EEA region. (The UK is valid even after Brexit.) however, according to the interpretation by the Nikkei Shimbun on May 30, for example, even if a company that does not have a subsidiary company in Europe has participated in the local fair, and exchanged business cards with visitors as a relocation of personal information to outside the area, it is said to be applicable.
In the tourism industry, if guests in the EEA region use the reservation site in Japan within the EEA region to book accommodation in Japan, the subject to GDPR will be the business of the reservation site, but If guests directly booking to accommodation of Japan, to be subject to GDPR is accommodations. In the famous well-known ryokan in Kansai already, it says have accepted reservations for multilingual sites including several European languages so far, but it narrow down to correspondence between Japanese and English only, knowing the contents of GDPR. It is because it determined that there is a possibility that it will be deemed subject to GDPR by holding reservations in multiple European languages.
In the travel industry, GDPR may be applied when Japan headquarters sells airline tickets, railroad tickets, package travel and the like to EEA persons on inbound handling. In June 2016, it was discovered that there was a possibility that customer information of up to 6.79 million at "JTB" leaked due to unauthorized access, "Sapporo Express" handling logistics and travel agency business also said that customer's credit card information Although some leaked out, in such cases it becomes a serious problem.
It because penalty is so severe as to shake the company's survival.
By this, according to AFP on May 26, an explanation that the electronic version such as the Los Angeles Times and the Chicago Tribune can not be viewed from Europe and it is studying countermeasures against restarting access according to GDPR will be displayed. companies that violate GDPR of the regulating 500 million EU market is because may be subject to fines of up to 20 million euros or the 4% of worldwide sales, whichever is higher.
This law's point is whether infringes the privacy of the person in the EEA region.
It is that necessary to manage the life cycle from acquisition of personal data to disposal.
【売国ビジネス】The traitor's business
6/1の衆院内閣委で日本の首相はIRの意義につき、観光や地域振興、雇用創出といった大きな効果が見込まれると説明した。だが、立地条件や事業者の取組み方などに不確定要素が多い為に、政府としては具体的な数字を伴う試算は出してはいない。IR推進会議では、施設の建設で一時的に投資や資材の生産などの効果があり、運営による雇用創出と、カジノやホテルでの収入が毎年続くとしている。
一方、誘致自治体は集客数を試算しているが、顧客の大半は日本人客と見込んでいる。6/5の朝日新聞によると、大阪・夢洲の場合は、建設で最大約1.3兆円、運営で毎年約6300億円の経済効果を見込み、シンガポールの例を引き合いに最大約2200万人が訪れ、そのうち日本人は約70%としている。また北海道も、苫小牧市にIRを設置すれば約600万~約800万人が訪れると試算、シンガポールの周辺人口を参考に、日本人客は約80%と見込んでいる。
これに対し、静岡大の国際金融論の教授は、IRが訪日客数の増加に与える影響を懐疑的にみる。アジアでは既にカジノは飽和状態にあり、IRがなくても日本への関心の高まりやビザ緩和の影響で訪日外国人は増えているからだ。また、富裕層を海外から呼び込んで資金の貸し付けや滞在中のサービスを担う『ジャンケット』が禁止であることなども挙げている。日本ではカジノを擬似金融機関として、国内に住居を有しない外国人や一定額をデポジットできる日本人には、2か月間無利子でカジノ資金を貸し付けできるようにするからだ。遅延損害金は14.6%と高額で、その取り立ては外部に依頼してもいいことになっている。
教授は、「カジノ事業者の狙いは国内の金融資産ではないか。客の数が予想を下回った場合、政府や立地自治体にカジノの規制緩和や財政支援を求める可能性もある」と話す。
だとしたら、IRはとんでもない売国ビジネスではないか。
The Japanese Prime Minister explained at the House of Representatives Cabinet meeting on June 1 that the significance of IR is expected to have great effects such as tourism, regional promotion and employment creation. But the government has not tried out specific figures. because there are many uncertainties in location conditions and how business operators approach. the IR Promotion Council are construction of facilities will temporarily have effects such as investment and production of materials, or job creation by operation, and income at casinos and hotels is said will continue every year.Meanwhile, the desired municipalities tried out the number of customers, but the majority of the customers are expected to be Japanese customers.
According to the Asahi Shimbun on June 5, in the case of Osaka's Yumeshima, the economic effects of about 1.3 trillion yen in construction and about 630 billion JPY each year in operation will be anticipated, and referring to the example of Singapore, due to the maximum number of 22 million visitors, and it will be that the number of Japanese customers accounted for about 70%. In addition, also Hokkaido estimates that about 6 million to 8 million people will visit when setting up IR in Tomakomai City, with reference to Singapore's surrounding population, Japanese customers expect to be about 80%.
On the other hand, Shizuoka University international financial theory professor says the impact of IR on the increase in inbound is skeptical. Already in Asia, the casino is in saturation. and because even if there is no IR, the interest in Japan is increased and the number of foreigners who visit Japan is increasing because visas became easierd.
It also cites the "Junket", which attracts rich people from abroad and is responsible for loaning funds and serving during stay will be prohibited in Japan. because in Japan, casinos will be a pseudo financial institution, so thatthey can lend casino funds without interest for two months for foreigners who does not have domestic residence or Japanese who can deposit a fixed amount. however, the overdue charge is 14.6%, and it seems said that it can ask the yakuza for its money collection.
The professor said, "The aim of the casino business is a financial asset in Japan. If the number of customers falls short of expectations, there is also the possibility to the Japanese government or the local municipalities will demand casino deregulation and financial support".
If so, I think it IR is a true traitor's business.
【2018年4月の国際収支】April's Balance of payments 2018
6/8、日本の財務省は4月の経常収支(速報)を公表した。日本の会計年度で初月にあたるこの月の国際収支は1兆8451億円の黒字である。だが、午前9時のNHKニュースは報道を見合わせた。旅行収支を除くと軒並みダウンしたからだ。旅行収支は2,272億円で、貿易収支が5,738億円。貿易輸出額は6兆6321億円で、輸入額は6兆0583億円。旅行収支は受取が3,864億円で、支払が1,592億円である。
万年赤字の旅客輸送は、海上旅客の受取が1億円、支払が10億円で▲10億円。航空旅客は受取が334億円、支払が681億円で▲346億円だ(四捨五入の為に合計に合わない場合がある)。今月は海上貨物までもが赤字に転じている。
因みに、JNTOによると、4月のインバウンドは290万0700人、アウトバウンドは135万6700人(どちらも速報値)である。
On June 8, Japan's Ministry of Finance announced the provisional balance of payments of April. the Current account balance for this month, which is the first month in the fiscal year of Japan, is a surplus of 1.8451 trillion JPY. however, NHK did not report the news at 9 am. it is because all but the Travel balance are diminished than the previous month. the Travel Balance is surplus of 227.2 billion JPY, and the Trade Balance is 573.8 billion JPY. the exports are 6.6321 trillion JPY, and the imports are 6.0583 tillion JPY. the credit of the Travel balance is 386.4 billion JPY, and the debit was 159.2 billion JPY.
Always in deficit passenger transports, the credit of the Sea passenger is 100 million JPY and the debit is 1.0 billion JPY for ▲1.0 billion JPY. the credit of the Air passenger is 33.4 billion JPY and the debit is 68.1 billion JPY for ▲34.6 billion JPY. (Totals may not add due to rounding.) the Sea freight is also falling in deficit this month.
Incidentally, according to JNTO, the Visitor Arrivals for April was 2,900,700 people, and the Japanese Overseas Travelers was 1,356,700 people (Both preliminary).
Jan. 6,074
Feb. 20,760
Mar. 31,223
Apr. 18,451
[経常収支の内訳]Breakdown of the Current Account Balance
○貿易収支 Trade ○サービス収支 Services
Jan.▲6,666 Jan.▲1,682
Feb. 1,887 Feb. 1,227
Mar.11,907 Mar. 1,931
Apr. 5,738 Apr.▲5.015
○第一次所得収支 Primary Income ○第二次所得収支 Secondary Income
Jan.15,515 Jan.▲1,094
Feb.19,481 Feb.▲1,835
Mar.21,053 Mar.▲3,669
Apr. 19,394 Apr.▲1,666
[サービス収支の内訳]Breakdown of the Service Balance
○トランスポート Transport ○トラベル Travel
Jan. ▲686 Jan. 1,787
Feb. ▲553 Feb. 1,783
Mar. ▲627 Mar. 1,453
Apr. ▲1,097 Apr. 2,272
○その他サービス Other Services
Jan.▲2,783
Feb. ▲3
Mar. 1,105
Apr.▲6,189
[トランスポートの内訳]Breakdown of the Transport
○海上旅客 Sea Pasenger ○海上貨物 Sea Freight
Jan. ▲3 Jan. 440
Feb. ▲21 Feb. 371
Mar. ▲10 Mar. 240
Apr. ▲10 Apr. ▲273
○航空旅客 Air Passenger ○航空貨物 Air Freight
Jan. ▲409 Jan. 54
Feb. ▲380 Feb. 63
Mar. ▲353 Mar. 72
Apr. ▲346 Apr. 70
(単位:億円 Unit:100 million JPY)
【HACCP法の成立】Establishment of the HACCP Law
HACCP法(Hazard Analysis and Critical Control Point)の義務化の対象は、食品の製造・加工、調理、販売などすべての事業者で、飲食店やスーパーなど約350万施設である。指導に従わないなど悪質な場合は、営業停止などの処分を科すとされる。バカボンのパパならば、「そんなのいつ国会で決まったのだ?」とでも言いそうだが、6/7に衆議院は本会議で『改正食品衛生法』が、こっそりと可決成立していた。どの新聞・TV も全く報じなかったので、危うく私も見逃すところだったぐらいだ。もう新聞屋さんは、飲食店やホテル・旅館の広告は要らないとでもいうのだろうか?
この改正案は衆参両議院それぞれの厚生労働委員会で審議され、働き方改革関連法案などがあった為に、先ず参議院で可決されていた。厚生労働省は、府省令を充実させて、細かい規定に対応したいとしている。
HACCP Law's obligations are all businesses such as food manufacturing, processing, cooking and sales, and it is about 3.5 million facilities including restaurants and supermarkets. If it is malignant such as not following guidance, it is said that it will impose a disposition such as suspension of business. On June 7, the House of Representatives was secretly establishment the "Revised Food Sanitation Law" at the plenary session in the afternoon. Most newspapers and TVs did not report, so I had seems about to miss it. Is it supposed that newspaper companies no longer need advertisements for restaurants, hotels, and ryokans?
This amendment was being discussed by each the Health, Labor and Welfare Committee respectively the House of Representatives and the House of Councilors, and it has been approval in the House of Representatives first already, because there were bills related to reform of working style. The Ministry of Health, Labor and Welfare says that it would like to respond to detailed rules by enriching ministerial ordinances.
1 HACCP(ハサップ)とは?
HACCPとは、細菌、農薬などといった危害要因を取り除く為に、特に重要な工程を継続的に監視・記録する管理方法の事である。具体的には、原材料の受入から最終製品になるまでの間で起こりうる危害とその要因をあらかじめ分析し、リスト化して、重要管理点(健康被害を防止する上で重要となる製造工程とそれに対する対策、基準)を決め、それを継続的に監視することで食品の安全を確保するものだ。日本に於いては、食品販売額100億円以上の大規模事業者の87.4%(2017年2月現在)が既に導入済みだが、50億円以下の中小事業者では33.5%(同)にとどまっている。
HACCPの導入利点は、品質の向上、生産性の向上、製造量の増加が期待できる事だとされている。つまり、工場内が衛生的になると、製品の細菌が減って長持ちし、温度管理が正確になると、火を通しすぎる事なく殺菌ができ、製造の流れや人の動きが可視化されると、無駄を減らすことができるため、生産効率が上がって製造スピードが速くなるそうだ。厚生労働省は義務化が進む国では「HACCPを実施していないところからは輸入しない」というのが常識だとし、全ての食品製造加工にHACCPを義務付けるとの方針である。おそらくこれは、EPA協定を締結したEUでは規模や業種に関係なく、一次生産者を除く全ての食品の生産、加工、流通事業者を対象として導入を義務付けているからだろう。EU域内の消費者の口に入るものには、全てにHACCPが必要なのだ。輸出食品だけではない、導入目標とされる2020年は、東京五輪による大規模な弁当需要も見込める。HACCPなきもの締め出しだ。
ちなみに、一昨年伊勢志摩で開催されたG7サミットのお巡りさん用弁当65万食は、結局のところセントラルキッチン方式とスケールメリットと物流力を有する大手コンビニの寡占となり、地元中小業者にはガス抜き程度のささやかなイベントとなった。このお巡りさん弁当は、三食飲物付きの1700円(一食あたりの平均は飲物付きの566円)だったが、この約3億6800万円の特需が地元にもたらされる事は殆どなかったのである。
なお、厚生労働省は、中小事業者は食品の保存温度を日誌で記録するだけですむよう簡略化するなど、一部の要件を緩和するとしていた。費用や人員確保の負担への配慮からだ。とはいえ、そのコストは原価に算入して売価を見直さない限り、自分持ちである事に変わりはない。
また、アメリカやカナダでは、水産食品や食肉などの一部の食品でHACCPが義務化されているだけであり、東南アジア諸国などは、状況に合わせて導入したりしなかったりである。はたして、少子高齢化による地域需要の減少下において、敢えて全ての食品の生産、加工、流通事業者にHACCPを課す真意は何なのか?
私はそこに、EU市場に対するメイド・イン・チャイナとの差別化と、異物混入テロ対策、そして『椅子取り』政策、つまり市場縮小を見据えた地域産業の淘汰・再編の目論見をみる。
2 HACCPの重要管理点
HACCPは重要管理点を監視・記録する方法であり、以下の三つの危害要因を取り除くことで食品の安全を確保するとする。ただし、半減期の長いストロンチウムや水素原子から分離できないトリチウムなど、セシウムよりも厄介な放射性物質による汚染は範疇にない。
[物理的危害]
物理的危害とは金属、ガラス、死骸などの異物混入のこと。設備機器の十分な点検整備、使用器具の見直しなど行うことで防ぐことができる。
[化学的危害]
化学的要因とは農薬、食品添加物などのこと。仕入先評価や管理基準を定期的に見直すことで防ぐことができる。
[生物危害]
生物危害とは主に、細菌、ウイルス、寄生虫のこと。原材料受け入れ時の管理、適切な手洗い、定温での保存や施設、器具などの洗浄、消毒で増加を防ぎ、食品の適切な加熱で殺菌、急速冷凍による保存を推奨。
3 HACCP導入のための7原則12手順
HACCPは組織全体で適切に実施することが不可欠である。したがって、企業方針としてHACCP導入決定後は、チームを編成して7原則12手順に沿って事を進める事になる。手順1~5は原則1~7を進めるにあたっての準備だ。
[手順1]HACCPのチーム編成
製品を作るために必要な情報を集められるよう、各部門から担当者を集める。HACCPに関する専門的な知識を持った人がいない場合は、外部の専門家を招いたり、専門書を参考にする。
[手順2]製品説明書の作成
製品の安全について特徴を示す。原材料や特性等をまとめておくと、危害要因分析の基礎資料となる。レシピや仕様書等、内容が十分あれば様式は問わない。
[手順3]意図する用途及び対象となる消費者の確認
用途は製品の使用方法(加熱の有無等)を、対象は製品を提供する消費者を確認する(製品説明書の中に盛り込んでおくとわかりやすい)。
[手順4]製造工程一覧図の作成
受入から製品の出荷もしくは食事提供までの流れを工程ごとに書き出す。
[手順5]製造工程一覧図の現場確認
製造工程図ができたら、現場での人の動き、モノの動きを確認して必要に応じて工程図を修正する。
[手順6/原則1]危害要因分析の実施
(ハザード)
工程ごとに原材料由来や工程中に発生しうる危害要因を列挙し、管理手段を挙げる。
[手順7/原則2]重要管理点(CCP)の決定
危害要因を除去・低減すべき特に重要な工程を決定する(加熱殺菌、金属探知等)。
[手順8/原則3]管理基準(CL)の設定
危害要因分析で特定した重要管理点を適切に管理するための基準を設定する。(温度、時間、速度等々)
[手順9/原則4]モニタリング方法の設定
重要管理点が正しく管理されているかを適切な頻度で確認し、記録する。
[手順10/原則5]改善措置の設定
モニタリングの結果、管理基準が逸脱していた時に講ずべき措置を設定する。
[手順11/原則6]検証方法の設定
HACCPプランに従って管理が行われているか、修正が必要かどうか検討する。
[手順12/原則7]記録と保存方法の設定
記録はHACCPを実施した証拠であると同時に、問題が生じた際には工程ごとに管理状況を遡り、原因追及の助けとする。
1 What is HACCP ?
The targets of the HACCP Law is all manufacturing companies, such as food manufacturing / processing, cooking and sales, and about 3.5 million facilities including restaurants and supermarkets. If it is malignant, such as not obeying the guidance, it is said that it will impose a disposition such as suspension of business.
HACCP is a management method for continuously monitoring and recording particularly important processes in order to eliminate harmful factors such as bacteria and agricultural chemicals. Specifically, it is that analyzes and preliminarily analyzes the possible hazards from acceptance of raw materials to final products, lists them, decides important control points, and continuously monitors them to ensure food safety It is something to do. In Japan, about 90% of large-scale enterprises with food sales of 10 billion JPY or more have already been introduced, but only 35% by small and medium-sized businesses with less than 5 billion JPY.
That advantages says, introducing HACCP are expected to improve quality, improve productivity, and increase production volume. In short, when the inside of the factory becomes sanitary, the amount of bacteria in the product decreases and foodstuff lasts longer. and When temperature control becomes accurate, you can sterilize without passing too much through fire. and Waste can be reduced when the flow of manufacturing and movement of people are visualized. and as a result, the production efficiency says will increase and production speed will be faster. The Ministry of Health, Labor and Welfare considers that it is common sense that "in countries where compulsory mandations are going on, import is not done from the place where HACCP is not implemented". and it is policy to oblige HACCP to all food manufacturing processing.
Perhaps, this is because the EU that signed the EPA agreement obliges the introduction of production, processing, and distribution business operators of all foods except for primary producers regardless of size or type of industry. HACCP is a must for everything that enters the mouth of consumers in the EU region. It is not just export food. In 2020, which is the target of introduction of HACCP, also the large-scale bento-lunch demand by the Tokyo Olympics will be expected. It would be excluded without HACCP.
By the way, the bento of 650,000 meals for the policeman of the G7 summit 2016 at Ise Shima it eventually became an oligopoly of a major convenience store with a central kitchen system and scale merit and logistics capability. So in local small and medium sized businesses had little orders. this bento is 1,700 JPY with three meals and drinks (average per meal is 566 JPY with drink). This special demand was about 368 million JPY.
According to the Asahi Shimbun on December 14 2016, the Ministry of Health, Labor and Welfare says small and medium enterprises will ease a few requirements, such as simplifying the storage temperature of foods recorded only on the diary. it as consideration for securing expenses and human resources. in there, does it also include catering of local hotels and restaurants, drive-ins and road stations, confectionery and prepared dishes shops?
However, if you don't review the selling price by incorporating that into the cost, the profit will decrease certainly.
In the United States and Canada, HACCP is only mandated for some foods such as fishery foods and meats, also in Southeast Asian countries are that only partially introduced according to the situation. Really, what is the merit of resolutely imposing HACCP on all food manufacturing, processing, and distribution business despite the declining regional demand due to the declining birthrate and aging population?
I feel there, the intention of differentiation from the made in China, countermeasures against heterogeneous mixed terrorism, and, policy of "taking a chair". In other words, it is the selection and reorganization of regional industries. because is the market is inevitable to shrink.
2 Important management point of HACCP
HACCP is a method of monitoring and recording important management points, and it is assumed that food safety is ensured by removing the following three harmful factors. However, contamination by radioactive substances which is more troublesome than cesium, such as strontium having a long half-life or tritium which can not be separated from hydrogen atoms, is excluded.
[Physical harm]
Physical hazard is the inclusion of foreign matter such as metal, glass, carcasses. It can be prevented by thorough checking and maintenance of facility equipment and review of equipment to be used.
[Chemical hazard]
Chemical factors are pesticides, food additives and so on. It can be prevented by periodically reviewing supplier evaluation and management standards.
[Biological Damage]
Biological hazards are mainly bacteria, viruses, parasites. It is recommended to preserve it by sterilization and quick freezing by appropriate control of food, control by management at the time of accepting raw materials, proper hand washing, preservation at constant temperature, washing and disinfection of facilities and equipment and so on.
3 Seven principles and 12 procedures for introducing HACCP
HACCP, it is essential to properly implement by throughout the company. therefore, after deciding the introduction of HACCP as a company policy, we will organize the team and proceed according to seven principles and 12 steps. Procedures 1 to 5 are preparations for advancing principles 1 to 7.
[Procedure 1] Collect personnel for HACCP
Collecting personnel from each department, in order to be able to gather the necessary information to make the product. If there is no person with expert knowledge about HACCP, invite external experts or refer to the specialized book.
[Procedure 2] Creating a product manual
Shows characteristics of product safety. If you summarize raw materials and characteristics, it becomes the basic data of hazard analysis. If there is enough content such as recipes and specifications, the form does not matter.
[Procedure 3] Confirm intended use and targeted consumers
Usage is how to use the product such as presence or absence of heating, and the targets is confirms the consumer who provides the product.
[Procedure 4] Creation of a list of manufacturing process
It writes the flow from acceptance to product shipment or food delivery for each process.
[Procedure 5] Confirmation of the manufacturing process list diagram
Once the manufacturing process chart is made, check the movements of persons at the work site, movement of goods, and modify the process chart as necessary.
[Procedure 6 / Principle 1] Conduct hazard analysis
Enumerate hazards that may originate from raw materials or processes during each process, and that decide the management means.
[Procedure 7 / Principle 2] Decide CCP
Determine particularly important processes that should eliminate or reduce harm factors (such as heat sterilization, metal detection).
[Procedure 8 / Principle 3] setting CL
Set criteria for adequately managing the CCP specified in hazard factor analysis (Such as temperature, time, speed).
[Procedure 9 / Principle 4] Setting monitoring method
Confirm and record whether CCP is correctly managed at an appropriate frequency.
[Procedure 10 / Principle 5] Setting improvement measures
As a result of monitoring, set measures to be taken when CL deviates.
[Procedure 11 / Principle 6] Setting verification method
Consider whether management is being performed according to the HACCP plan and whether modification is necessary.
[Procedure 12 / Principle 7] Setting records and that save method
Records are evidence of implementing HACCP, simultaneously, when a problem arises, it helps pursuit of the cause by going back to the management situation for each process.
【奈良ならレポート2018.0612】A precedent of Nara 2018.0612
94回目となる今回の奈良行きは、朝から天気がいいので166号線を利用する事にした。ところが、高見峠を越えると天候は一変、雨の一日に転じた。隣県とはいえ経済圏が異なる為に、三重でオンエアされる朝の天気予報に奈良の天気予報は無いのだ。
往路では、東吉野村の『ひよしのさとマルシェ』に立ち寄った。ここでは古い友達がパンを焼いている。店長さんにもお会いする事ができ、少しお話しする事ができた。彼は奈良のバス会社出身で、奈良の交通事情全般に明るい。今や、奈良市内の路線バスはインバウンドによって支えられているそうである。
奈良市内に入ると、奈良公園は鹿の群れを凌駕する観光客の大群だった。そのうち半分は各地から訪れた修学旅行生、あとの半分は各国から訪れたインバウンドである。一般の日本人観光客は殆ど見当たらない。家族連れなど皆無だ。2011年の原発爆発で日本中からインバウンドが消えて僅か7年、スタートラインは同じだった筈だが、着々と情報発信を重ねてきた行政の頑張りがここに見て取れる。
国連世界観光機関には、今年4月迄の経常収支推移グラフに加え、GDPRに関する記事と資料をお渡しした。経産省ではとっくに注意喚起しているのに、国交省や観光庁からは何も出ていないからである。
副代表とシニアアシスタントからは、先月関空で開催された『旅博』の話をきいた。5/19-20に開催された『関空旅博』の来場者数は速報値で約43000人。国連のブースには約600人が訪れ、国連の持続可能な開発目標や賛助会員のPRをおこなった。会場で配布された国連世界観光機関の発行する『観光と持続可能な開発目標』によると、働きがいや経済成長、持続可能な消費生産形態の確保、海洋・海洋資源の保全と持続可能な形での利用を重視する。
予定が重なり『旅博』にはお邪魔できなかったが、次回のセミナーも大阪で開催されると、お誘いいただいた次第である。
国連世界観光機関を後にすると、津市の新聞社が外国人向けの広告誌を求めていた事もあり、奈良市の観光案内所と観光協会にも立寄った。あいにく次長は会議中との事で再会果たせず、広告誌も京阪神に軸足を置いた"Kansai scene"だけだった。この小冊子の今回の特集記事は夏の京都などで、三重の情報としては、浜島の『伊勢えび祭』のみが僅かに紹介されている。こちら側から見れば、三重県は情報が殆どない『未知の世界』である。
JR奈良駅前では、元気な若い忍者たちがビラ撒きをしていた。彼らは今年4月に奈良にオープンした忍者テーマパークから来たもので、伊賀者ではない。
遅い昼食は、東向き商店街の口路、三条通りの途中にある創業60年の麺処でとった。既に午后三時近くではあるものの、店内30席は入れ替わり立ち代わり満席で、殆どが外国人客だった。平均単価800円として×30人で24000円、一日何回転するかは分からないが、元気な7人のオバちゃんたちが切り盛りするには事欠かないようである。
猿沢池の湖畔も修学旅行生と外国人で賑わっていた。普段閉めている学生さん向けの土産物露店も全店オープンだ。また、奈良県観光局の『猿沢イン』の近くには、またも新しいホテルが建設中だった。
その『猿沢イン』では、今回は女性マネージャーが出迎えてくれた。もちろんGDPRの資料をお渡しした事は言うまでもない。EUからのインバウンドには欠かせない問題だからである。
We decided to use route 166 for 94th visit to Nara in this time, because it was fine weather since morning. however, when beyond Takami Pass the weather changed completely and it became a rainy day. even adjacent prefectures, but the weather forecast for the morning that is on air in Mie Prefecture has no weather forecast of Nara prefecture, because the economic area is different.
In the outward trip, We stopped by "Hiyoshi-no-sato Marche" in Higashi-yoshino village. An old friend has been bakeing bread in here. I could meet also the manager as well and I was able to talk a little. He is from a bus company in Nara and is familiar with the general situation of transportation in Nara. on now, it seems that bus lines in Nara city are supported by inbound.
When entering Nara City, Nara Park was a large flock of more tourists than the deer group. Half of them were school trips from all over Japan, and The other half is the inbound from each country. I was can't hardly see general Japanese tourists. there are not at all families trip.
it is only 7 years since foreigners withdrew from Japan, because nuclear power plant exploded in 2011. The start line should have been the same, but From this fact, I think that you can know the efforts of prefectural officers who have steadily sent information.
In UNWTO, I gave the my articles and materials on GDPR in addition to the current account transition graph until April this year. it is because the Ministry of Economy, Trade and Industry has already warned attention, but nothing has come out from the Ministry of Land, Infrastructure and Transport and the JTA.
From the deputy representative and the senior assistant, I heard the situation of the "Travel exhibition" held at KIX last month. the number of visitors to "KIX Travel Exhibition" held from 19th to 20th May, it a preliminary figure about 43,000 people. Approximately 600 people visited the UNWTO booth and conducted the United Nations' sustainable development objectives and PR of the support members. According to the "Tourism and Sustainable Development Objectives" issued by the UNWTO distributed at the venue, it is important to promote workplace and economic growth, securing sustainable consumption form of production, conservation of the ocean and marine resources and sustainable use place great importance.
As the schedule was overlapped me, I could not participate in the "Travel Exhibition", but the next seminar will be held in Osaka as well, so the deputy representative invited me.
After leaving the UNWTO, we stopped by the tourist information office in Nara City and the sightseeing association too, because Tsu city's newspaper company was seeking advertising magazines for to foreigners. unfortunately, the deputy director was absent while attending the meeting. also about the advertisement magazine, it was only "Kansai scene" of the mainly Keihanshin. in this time special feature article of this small booklet is such as Kyoto in summer. As information of Mie prefecture, only Hamajima's "Ise-ebi festival" is briefly introduced. From this side, Mie prefecture is extremely "unknown world" with little information.
In front of JR Nara station, healthy young ninjas were distributing flyers. they are from a ninja theme park opened in April this year on Nara, it is not from Iga.
We have taken late lunch in Japanese noodle restaurant at founded 60 years in the middle of Sanjo Street. Though it was already around 3 pm, the 30 seats in the restaurant were nearly full and almost all were foreigners. If estimated as an average unit price of 800 JPY, it is 24000 JPY if it is 30 people. I do not know how many times a seat will change on the course of time, but there is no doubt that seven older women can works healthy.
A lot of school trip students and foreigners were visiting the lakeside of Sarusawa Pond, and souvenir shops for closed students are also opening all the stores. In addition, a new hotel is built near "Sarusawa Inn" of the Nara Prefecture Tourism Board.
In that "Sarusawa Inn" this time the female manager welcomed me. Of course I gave the document of GDPR. that is because it is an inevitable problem for hotels inbound from EU.
【三重の民泊】Private Lodging in Mie Prefecture
6/16の中日新聞によると、三重県での民泊届け出の受理は27件にとどまった。県食品安全課によると、相談件数は246件で届け出数は37。受理した届け出のうち、管理業者に運営を委託するのは桑名市の1件のみで、残り26件は家主同居型である。担当者は「観光地の旅館やホテルは十分足りている。民泊がどこまで広がるかは分からない」と言う。
だが、同日の伊勢新聞によると、未受理の10件も書類さえ揃えば受理する見通しである。
また、朝日新聞によると、市町村別の受理件数は、伊勢市7、津市3、桑名市3、鳥羽市2、明和町2、玉城町2、四日市市1、松阪市1、名張市1、尾鷲市1、亀山市1、熊野市1、志摩市1、南伊勢町1で、建物の形態別では、戸建て住宅が20、アパートなどの共同住宅が7である。三重県知事は「民泊もチャンスだが、現在ある旅館、ホテルの稼働率を上げる努力をしていく」と述べている。
良い考えだ。だが、安売りは禁物である。
According to the Chunichi Shimbun on June 16, only 27 applications were approved for applying for private lodging business in Mie prefecture. According to the prefectural Food Safety Division, the number of consultations is 246 and the number of applications is 37. Of the applications received, only one of Kuwana city entrusts the management to the manager's company, and the remaining 26 are cohabitation-oriented. The person in charge said, "The hotels and ryokans for tourists are enough, so we don't know how it will be far private lodging will spread."
However, according to the same day Ise Shimbun, also 10 unacceptable applications will be accepted if all the documents are available.
In addition, according to the Asahi Shimbun, By the municipalities is Ise City 7, Tsu City 3, Kuwana City 3, Toba City 2, Meiwa Cho 2, Tamaki Cho 2, Yokkaichi City 1, Matsusaka City 1, Nabari City 1, Owase City 1 , Kameyama City 1, Kumano City 1, Shima City 1, Minami Ise Cho 1. By the type of building, the number of detached houses is 20, the number of such as apartment's rooms is 7. Governor Mie said, "Also Private Lodging may be an opportunity, but we will make efforts to raise the occupancy rates of existing ryokans and hotels."
I think it's a good idea. however, bargain selling is no good.
民泊新法施行の6/15、政官民の代表者らが参加する『住宅宿泊事業法施行を祝う会』が、永田町の都道府県会館1階大会議室で開催された。
民泊大学によると、開会の挨拶で元地方創生大臣は「蓋を開けてみれば非常に厳しい規制。何のための新法か」と苦言を呈し、「ホテル旅館など既得権益があることは事実。しかし対立してはいけない」と指摘したとされる。
おやおや、既得権益とは、その集団の持つ総資本量や、コネ、互恵状態になれる集団同士の寡占的な協力関係の事であり、その集団の構成員の多さによっては恫喝さえ伴うものである。今の幹事長の庇護の下に長年いる旅行業界とは違い、不要不急産業と長年揶揄され政治力もなかった、旅館やホテル業界には全く当てはまらない言葉だ。おそらくそれは、「ホテル宿泊費の高騰により、訪日観光客の宿泊施設がひっ迫している」との全国賃貸管理ビジネス協会会長の言を鵜呑みにしたのだろう。
だがそれは、爆買ブームの際に中国人団体が殺到した、極めて限定的な都市での事である。また、観光庁が3月に発表した宿泊旅行統計調査の速報値によると、2017年の宿泊施設の客室稼働率は60.8%で、実に四割近くも空いている(三重は半分近くも)。勘違いも甚だしい限りである。この会の主催は『地方創生宿泊施設推進実行委員会』で、「財団法人宿泊施設活性化機構(JALF)」と「全国民泊同業組合連合会(jasmin)」「全国賃貸管理ビジネス協会(全管協)」で構成されているが、観光庁からも次長が出席している。何故この事を言わぬのか?
会合には、シェアリングエコノミー協会、airbnb、HomeAway、百戦錬磨などの民泊仲介サイト運営企業の代表も参加、以下の3点を決議した。
On June 15, the new law of private lodging business took effect, the "celebration celebrating the enforcement of private lodging business law" was held where delegates of politicals and officials participated on the first floor of the prefectural hall of Nagata-cho.
According to the Minpaku University, Mr. Ishiba said in a congratulatory opening statement "It was very strict regulation, I don't know it is the new law for what." But he pointed out, "It is true that there are vested interests in hotel ryokan, etc. but conflict Do not do it."
Well well well. What is the vested interests are oligopolistic cooperative relationships by the group's total capital amount, connections, and interdependent groups, and depending on the number of members of the group, it is sometimes even accompanied by intimidation. it is a word that is quite incompatible with a very meek ryokans or hotels industry, because it has been said that unnecessary industry for many years. and there was also no political power. it is different from the travel industry that has been under protection of Nikai secretary general for many years.
Probably, Mr. Ishiba will blindly heard the words of the chairman of the "Japan Leasing Business Association" who said that "accommodation facilities of visiting tourists are tight due to soaring hotel accommodation expenses".
However, that was a case in a very limited city, when explosive shopping boom by Chinese groups. Also, according to the preliminary figures of the lodging trip statistics survey released by JTA in March, the occupancy rate of accommodation in 2017 was 60.8%. In fact, there are nearly 40% vacancies room. (In Mie prefecture was nearly 50%). It is a great misunderstanding. this organizer of the meeting is "Regional Creation Accommodation Promotion Executive Committee", and it consists of "JALF", "jasmin" and "Japan Leasing Business Association", but the Deputy Director is also attending from JTA. Why don't you say this?
In this meeting, the representatives of companies operating the private lodging business intermediation site also participated, and decided on the following three goals.
1.日本各地でのインバンドの受容促進による地方創生、 地域発展を目指すこと
1.Aim for local creation and regional development by promoting reception of inbound in various parts of Japan.
2. 新法に基づく「民泊」の健全な発展、 定着・普及を目指すこと
2.Aim for the sound development, establishment and dissemination of "private lodging" based on the new law.
3.地域社会への悪影響を及ぼしている「ヤミ民泊」を撲滅すること
3.Eradicate the "illegal private lodging" which has an adverse effect on the local community.
また、各地方自治体の条例による過度の規制・縛りの撤回を要望していくともしている。
Also said that ask them to withdraw excessive regulation and restraint for each local government ordinance.
【インバウンドが増えても日本の旅行社は儲からない】Japanese travel agencies do not make money even if inbound increases
昨年、日本を訪れた外国人は2869万人と過去最高を記録した。ところが、大手旅行会社は苦境に陥っている。既にNo.87の4月号から注意喚起しているが、日本の大手旅行社は外国人観光客では儲からないからである。6/19のデイリー新潮によると、 KNT-CTホールディングスは5/28に、機関投資家やアナリスト向けの決算説明会を開催したが、未だ06年度以来の復配は考えてないとの事である。
KNT-CTの2018年3月期連結決算は、売上高が前年同期比2・3%増の4051億7200万円で、本業の儲けを示す営業利益は7・0%増の31億7700万円、最終利益は14億円にはなる。だが黒字とはいえ、KNT-CTの2017年3月期決算は、システム投資や、個人旅行の低迷などで2期連続の赤字となる13億2900万円のマイナスだった。決算時期を12月から3月にしたり、大幅な組織変更を繰り返すなど、苦戦していたのである。
業界トップなのに非上場であるJTBも、その業績は芳しくない。JTBの18年3月期決算は、売上こそ1兆3229億円と前年同期比で2%増だが、営業利益は49%減の51億円で、最終利益は80%減の10億円だった。
原因は、慰安旅行、戦友会、農協、修学旅行などの団体旅行の減少と、初期の団塊世代の旅行離れの為だ。いくら外国人観光客が増えても、そのほとんどは日本の大手旅行会社を通さない為、その代わりにはならないのである。また、一国一国営制度に則って中国の旅行社と提携しても、送り出し側の『組団社』の方が、受けて側の『接待社』よりも圧倒的に優位なので、ランドオペレーションの儲けも少ない(No.89参照)。
つまるところ、ビジネスモデル自体がガラパゴスなのである。とはいえ、逆にこのような日本の旅行代理店を広く海外展開して日本に送客し、自動車なみに外貨を稼いでみせたのならば、それは極めて有力、かつ先進国ならば当然の外貨獲得産業になり、そのビジネスモデルは再び世界をリードする可能性も無きにしも非ずである。しかも、旅行収支はいくら黒字になっても貿易収支のような摩擦問題は、常に世界一である米国の例を見る限り、起こり得ない。欧州観光統計フォーラムでも私は触れたが、セーフガードなんてあり得ないのである。ただし、中国を除いてはではあるのだが。
2010年9/28の観光経済新聞によると、中国は日本に対し、中国人インバウンドを遥かに上回る日本人インバウンドを要求していたのだ。
The number of foreigners who visited Japan last year recorded 28.69 million people, the highest ever. However, Japanese major travel agency is in trouble. I've already keep says since the April issue of No. 87, but foreign tourists has almost no benefit for major travel agency. According to the Daily Shincho of June 19, that KNT-CT Holdings held an account settlement meeting for institutional investors and analysts on May 28, but he said that he has not thought about the resumption of dividends yet since 2006.
KNT-CT's consolidated financial statements for the fiscal year ended March 31, 2018 increased by 2.3% year-on-year to 405.172 billion JPY, operating profit showing profit of core business increased 7.0% to 3.177 billion JPY. the final profit become 1.4 billion JPY. However despite the surplus, KNT-CT's fiscal year ended March 31, 2017 was two terms consecutive deficit due to system investment and sluggish personal travel, and it was a negative figure of 1.329 billion JPY. it moved the closing date from December to March, and it repeated a lot of organizational change, and it had seemed very struggling.
Despite being a leader in the travel industry, the performance of JTB not listed is not optimistic too.
JTB's fiscal year ended March 2018 resulted in sales of 1.3229 trillion JPY, up 2% from the same period last year, while operating profit reduced by 49% to 5.1 billion JPY, and the final profit reduced by 80% to 1 billion JPY.
The cause is due to a decrease in group travel and for abandoning trips of the early Baby boomer generations. no matter how many foreign tourists it increases it will not be that substitute for it because most of them don't pass through a major Japanese travel agency. Also, even if it cooperate with a travel agency in China according to a country-one state-owned system, since the "Company for gather customers for the tour" on the sending side has an overwhelming advantage over the receiving side the "Company for receiving customers", the land operater business there are also few profits.
In short, the business model itself is only Japanese people. however, paradoxically, if it can dispatch Japanese travel agencies widely abroad, send tourists to Japan and gain foreign currency like cars, it will be the same foreign currency acquisition industry as many developed countries right. that business model may again lead the world. Moreover, no matter how much the travel balance is surplus, the friction problem like the trade balance can not happen as long as it see the example in the United States which is always the world's best. I mentioned at EUROSTAT and the OECD's Tourism Statistics Forum too, but tourism can not even have the safeguard. But, it except China.
According to the Tourism Economics Newspaper on September 28, 2010, China was demanding Japanese inbound far exceeding the Chinese inbound.
【下からの規制】Regulations from downstream
国土交通大臣は閣議後の会見で、京都市などの複数の自治体から、違法な民泊物件が掲載されているとの通報が寄せられていていると述べた。
6/21の読売新聞によると、住宅宿泊事業法が施行された6/15以降も、airbnbの仲介サイトには違法物件の掲載があるとして、観光庁が同社に調査を求めているとの事である。観光庁や京都市によると、6/15に同市の担当者がairbnbのサイトで市内の各物件を確認したところ、未届け物件が少なくとも44件あったそうだ。
いわゆる民泊新法では、仲介業者が未届け物件を紹介することを禁止しており、airbnbも法律の施行前から、自社サイトにあった違法物件の宿泊予約の一部を取り消す対応を取っていた。同社は、今回の違法物件掲載の有無については回答できないが、今後とも観光庁の指示のもとで施策を展開すると述べている。
一方、同日の朝日新聞によると、架空の届け出番号がairbnbのサイトに複数ある事が分かった。観光庁は全ての仲介業者に対し、6/29までに届け出番号の報告を求めるとする。6/22の中日新聞プラスによると、その対象は46の仲介業者であり(闇サイトは範疇にない)、確認事項は届け出番号のみならず、旅館業法上の許可の有無である。
未届けの民泊施設は、住宅宿泊事業法第3条第1項違反として、改正旅館業法により6ヶ月以下の懲役または100万円以下の罰金となる。また、未届け物件を掲載した仲介業者も、住宅宿泊事業法第76条の7により、第57条の規定違反として30万円以下の罰金となる。この第57条は住宅宿泊仲介業者の為の条文で、顧客の判断に影響を及ぼす虚偽または不実記載、ならびに国交省省令で定める宿泊者保護に欠けるものを禁じるものだ。
とはいえ、個人経営者が多い民泊オーナーにとっては厳しいものの、仲介業者にとっては手緩い印象を与える。警察も観光庁のジャッジがないと動けない。どうやら、上流から規制できないワケが有りそうだ。果たしてそれは、次期総裁選によるものなのか、それとも外圧によるものなのだろうか?
The Minister of the MLIT said, that received a report that illegal private lodging has been still posted from several local governments including Kyoto City, at a press conference of after the Cabinet meeting on June 22.
According to the Yomiuri Shimbun on June 21, even after June 15, when the housing accommodation business law came into effect, still "airbnb" intermediary sites post illegal private lodging, so it is said that JTA is request for investigation to this company. According to JTA and Kyoto city, on June 15, a person in charge in Kyoto City confirmed each private lodging in the city on "airbnb" site, it seems there was at least 44 un-notification private lodging. so-called private lodging new law prohibits intermediaries from introducing un-notification property, so also "airbnb" had responded by canceling a part of the reservation of the illegal property that was in the site before the enforcement of the law. the "airbnb" side says it can not answer about the presence or absence of this illegal properties posting, but it will be develop business under the direction of the JTA.
Meanwhile, according to the Asahi Shimbun on the same day, it was found that there are multiple fictitious notification numbers on the "airbnb" site.JTA said all mediators will report notification numbers by June 29. According to the Chunichi Shimbun Plus on June 22, the targets is 46 mediators. Matters to be confirmed are not only the notification number, and whether or not permission is given the ryokan business law. (the dark sites are not included.)
Un-notification property of the private lodging is a violation of Article 3, paragraph 1 of the private lodging business law, and due to the revised ryokan law, it will be sentenced to imprisonment with work for not more than 6 months or a fine of not more than one million. In addition, the intermediaries who posted un- notification property will be fined up to 300,000 JPY as violation of Article 57, pursuant to Article 76-7 of the private lodging business law. this Article 57 is a text for private lodging intermediaries, and prohibiting lies or misrepresentations affecting customer's judgment and those lacking protection of guests as stipulated by Ministerial Ordinance of the MLIT.
However, that is strict for owners of the private lodgings of many individual management, but a loose impression to the intermediary. the police too doesn't move, without JTA 's judgment. Apparently, there seems to be reasons why it can not be regulated from the upstream. Is it due to the next LDP president's election, or is it due to pressure from foreign countries?
Copyright (C) 2015 O.H.M.S.S. All rights reserved.
*******************************************************************************************************************
O.H.M.S.S.(Ohuda Higashi-kishu Matsusaka-area Sightseeing Support) Shigeki Imura
a supporting member of UNWTO / APTEC
"About the involvement of the tourism industry with regional development"
Homehttps://ohmss700.blogspot.jp/?m=1
Indexhttp://blog.livedoor.jp/ohmss700/