2024年10月1日火曜日

No.202 "About the involvement of the tourism industry with regional development 2024" October issue

 
度会國御神社 Wataraikunimi Jinja Shrine 

 
【TVショーのパワーハラスメント】Power harassment on the TV show

 私は観光物産のみならず、節句にまつわる贈答品の営業もしていた。30年程前の事である。具体的には、一つの集落に入って聞き込みを始め、一件あたり数十万円の雛人形、鎧兜、キモノなどの高額商品を贈られる側の家を訊き出し、その贈り主側を探って、そちらへ赴き商談の運びとなる。このプロセスで重要なのは、個人情報の保護もそうだが、如何に信用を得るかに尽きる。「いい人」に徹しなければならない。先日CBCテレビで「ハートフルワールド」をみた。渡鹿野島の過去をテーマに置いたドキュメンタリーである。ディレクターは長期密着取材として「いい人」を演じ、87歳となった唯一の証言者に数回のアプローチを経て重い口を開かせてみせる。
 この島は昭和時代、男性の歓楽街として知られていたが、今は風俗産業の受け皿となった廃墟ホテルなどが歳月の経過を物語っている。ディレクターは証言者に、当時の島の様子を語らせるが、自らの顔出しはない。ファミリーユースやリゾート地として、健全化を進めてきたその後の努力に対するリスペクトもない。
 はたして視聴者はこの番組をどうみるか。構成はヒューマン•ドキュメンタリーの形式だが、興味本位、初めからこの島の過去ありきの企画である。最後に番組ホステスのヒコロヒーから「売春島と呼ばれる事に違和感を感じる」とのフォローが入るものの、番組の焦点が過去にある以上、残るのは島に対するネガティブな印象だけである。過去と訣別し、未来を志向する次世代に対する気配りがないからだ。例えば、この島から船で学校に通う子供たち、あるいは、ハートアイランドとして再生したこの島を訪れる観光客がどのように思うだろうか。
 このような風俗産業は民度が今よりも低かった高度経済成長期における観光地ではそこかしこに点在していた。ラッコで人気の鳥羽さえもだ。しかし、外交問題もそうだが、前世代の贖罪まで次世代に受け継がせるものではない。
 ちなみに、以前、某週刊誌が、おそらくは広告出稿目当てであろうネガティブ記事を出したときにも、私は島に2ヶ月ほど滞在し、現況ルポルタージュを地方紙に載せ防戦した。CBCもスポンサー付きの商業放送である以上、この企画自体がパワーハラスメントであるといっても過言ではない。BPO案件だと思う。

I was not only tourism and selling that products, but also gifts related to festivals. This was about 30 years ago. Specifically, I would enter a village and start asking around, finding out about the homes of people who were receiving expensive items such as Hina dolls, armor, and kimonos, each worth hundreds of thousands of yen, and then I would find out who the gift was, and go there to negotiate. What is important in this process is not only protecting personal information, but also how to gain trust. You have to be a good person. The other day I watched "Heartful World" on CBC TV. It is a documentary about the past of Watarakunoshima Island. The director plays the "good guy" in a long-term close-up interview, and after approaching the only witness, who is now 87 years old, several times, he finally opens up about something difficult.
This island was known as a men's entertainment district during the Showa era, but now the abandoned hotels that have become a home for the sex industry tell the story of the passage of time. The director has the witness talk about what the island was like at the time, but he does not show his face. There is no respect for the efforts made since then to improve the island as a resort and for family use.
How will viewers view this program? It is structured as a human documentary, but it is a curiosity-based project based on the island's past from the beginning. At the end, the show's hostess Hikorohi adds that she feels uncomfortable being called a prostitution island, but as long as the focus of the program is on the past, all that remains is a negative impression of the island. This is because there is no consideration for the next generation, who have broken away from the past and are looking toward the future. For example, what will the children who take boats from this island to go to school, or the tourists who visit the island that has been reborn as Heart Island, think?
This type of sex industry was dotted all over tourist destinations during the period of high economic growth, when the level of civility was lower than it is now. Even Toba, which is popular for its sea otters. However, just like diplomatic issues, the atonement of the previous generation should not be passed on to the next generation.
Incidentally, when a certain weekly magazine published a negative article, probably for the purpose of attracting advertising money, I stayed on the island for about two months and published a reportage of the current situation in a local paper to defend against it. Since CBC is a commercial broadcaster with sponsors, it is no exaggeration to say that this project itself is power harassment. I think this is a BPO (Broadcasting Ethics & Program Improvement Organization) case.

【過去10年間の旅館街の来訪者数に基づく季節指数】Seasonal index based on the total number of visitors to the Ryokan district over the past 10 years

 

【デジタル観光統計オープンデータから8月の三重県の観光目的入込数】The number of visitors to Mie Prefecture for tourism purposes in August from the digital tourism statistics open data

 

【石破茂総理】The Prime Minister Shigeru Ishiba

少なくとも彼はツーリズムのステークホルダーである At the very least he is a stakeholder in tourism. 

 
【令和7年度 観光庁関係 予算概算要求概要】FY2025 Japan Tourism Agency Budget Request Summary

(1)持続可能な観光地づくり Creating sustainable tourism regions 

(2)地方を中心としたインバウンド誘客の戦略的取組 Strategic Initiatives to Attract Inbound Tourists, Focusing on Regional Areas 

(3)国内交流拡大 Expansion of domestic exchange 

国際観光旅客税を活用したより高次元な観光施策の展開 Developing more advanced tourism policies using the international tourist tax 

令和7年度税制改正要望 Request for tax reform in fiscal year 2025 

 

 
【2024年8月の国際収支】Balance of Payments for August 2024

 
 10月8日、財務省は今年8月の国際収支を発表した。経常収支は3兆8036億円の黒字である。貿易収支は3779億円の赤字。旅行収支は受取6388億円と支払2343億円で4045億円の黒字だ。JNTOによると、この月の訪日外客数は293万3000人で、出国日本人数は143万7100人。したがって、単価はインバウンドが21万7797円、アウトバウンドは16万3036円となる。
 航空旅客は赤字の123億円、海上旅客も赤字の3億円。その他サービスも4475億円の赤字となり、サービス収支全体では1049億円の赤字だ。
 インバウンドは例年、暑い夏季の8月と9月に減少するが、今年は8月中旬の南海トラフ地震の誤報や下旬の台風接近の影響で更に減少したようである。

On October 8, the Ministry of Finance announced the balance of payments for August this year. The current account balance is a surplus 3.8036 Trillion JPY. Trade balance is a deficit of 377.9 billion JPY. Travel balance is a surplus of 404.5 billion JPY, consisting of 638.8 billion JPY in credit and 234.3 billion JPY in debit. According to JNTO, visitor arrivals for this month were 2,933,000 persons and Japanese Overseas is 1,437,100 persons. therefore, the unit price is 217,797 JPY for the inbound, and 163,036 JPY for the outbound.
Air passenger in a deficit at 12.3 billion JPY, and also Sea passenger in a deficit at 300 million JPY. Other services also posted a deficit of 447.5 billion JPY, leaving the overall services balance in a deficit at 104.9 billion JPY.
Inbound tourism typically declines during the hot summer months of August and September, but this year, the numbers appear to have worsened due to a false alarm over a Nankai Trough earthquake in mid-August and the approach of a typhoon in late August.

 
【長谷川家 暮らしのやきもの】Hasegawa family's ceramic arts in daily life

庭園の巨大なサルスベリの木 The giant Crape myrtle tree in the garden 
https://kyuhasegawa.blogspot.com

 
【神嘗月の竹神社】Take Jinja Shrine in October

 

 

 

 

Copyright (C) 2015 O.H.M.S.S. All rights reserved.

******************************************************************************

O.H.M.S.S.(Ohuda Higashi-kishu Matsusaka-area Sightseeing Support)
Representative  Shigeki Imura

a support member of UN Tourism / APTEC

Home https://ohmss700.blogspot.com/
Index https://ohmss700.livedoor.blog/archives/57229908.html