No.110 "About the involvement of the tourism industry and regional development" March Issue
2017.0301
【輸出入総額の推移】Trends in import and export total
以下は日本の財務省の輸出入総額の推移の確定値である。単位は千円だ。
The following is a fixed value of the trends in the total export / import amount by the Japan's Ministry of Finance. The unit is one thousand JPY.
輸出 Export 輸入 Import 収支 Net balance
2001 48,979,244,311 42,415,533,002 6,563,711,309
2002 52,108,955,735 42,227,505,945 9,881,449,790
2003 54,548,350,172 44,362,023,352 10,186,362,820
2004 61,169,979,094 49,216,636,346 11,953,342,748
2005 65,656,544,157 56,949,392,181 8,707,151,976
2006 75,246,173,392 67,344,293,072 7,901,880,320
2007 83,931,437,612 73,135,920,427 10,795,517,185
2008 81,018,087,607 78,954,749,926 2,063,337,681
2009 54,170,614,088 51,499,377,779 2,671,236,309
2010 67,399,626,696 60,764,956,840 6,634,669,856
2011 65,546,474,948 68,111,187,178 ▲2,564,712,230
2012 63,747,572,215 70,688,631,840 ▲6,941,059,625
2013 69,774,192,950 81,242,545,171 ▲11,468,352,221
2014 73,093,028,311 85,909,112,733 ▲12,816,084,422
2015 75,613,928,862 78,405,535,793 ▲2,791,606,931
1/25の『通関ベース』の推計速報値によると、2016年は貿易黒字になるようだ。これは東日本大震災の2011年以来の事で、現政権では初めての事である。日本の新聞は、その要因を円高や原油安によるものとする。プレスリリースに忠実だからだ。ゆえに製品輸出であるにもかかわらず、インバウンドによる免税土産については書かれてはいない。だが、これは前の年にも1兆4539億円の底上げに貢献していた。その占める割合は非常に高い筈である。既に観光庁によって公表されているように、2016年も1兆4262億円になるのだ。
ちなみに『通関ベース』とは、税関を通過した貨物の流れを基準に集計した貿易額であり、税関に提出された輸出入申告書、船舶の入出港届けなどに基づいて作成され、輸入については輸入許可あるいは輸入承認日をもって原則的に計上される。計上金額は、輸出がFOB価格で輸入がCIF価格であり、国際収支を計上するIMF統計上ではサービス収支に計上すべき数字も含まれている。過大評価のもとだ。
また、FOBとは、輸出業者が貨物の輸出港で船に積み込むまでの国内輸送費、輸出検査費、輸出梱包費、輸出通関費、船積費等を負担して、それ以降の費用は輸入業者が負担するという取引条件であり、CIFとは、輸出業者が貨物の輸入港で船から荷揚げするまでの輸出梱包費、輸出通関費、運賃、船荷保険料等を負担して、それ以降の費用は輸入業者が負担するという取引条件だが、国際収支統計では輸出価格も輸入価格もFOBである。海外投資家は注意が必要だ。
According to the preliminary estimate of "customs base" on January 25, on 2016 is seems will be a trade surplus. this is since 2011 Great East Japan Earthquake, and it is the first time in the current administration. the Japanese newspapers report that the cause is due to a strong yen and cheap crude oil. because is faithful to the press release. therefore, it is have not written about the tax free souvenirs of foreign tourists it despite being a product export. but, this is in the previous year also there was help of 1.4539 trillion JPY. the proportion that it occupies should be very high. As already announced by JTA, also 2016 is it will be 1.4262 tillion JPY.
Incidentally, the "customs based" is the amount of trade calculated based on the flow of cargo passing through the customs. this is created based on the import / export declaration form submitted to the customs office, the ship's arrival and departure notification etc. about the import are recorded on the date of import permission or import approval as a general rule. the amount recorded is the exports is FOB price and the imports is CIF price. it also includes figures that should be accounted on the IMF Statistics as Service Balances of Balance of Payments. it's the source of overvaluation.
Also, FOB is responsible for domestic shipping expenses, export inspection expenses, export packing expenses, export clearance fees, shipping costs, etc., until the exporters load them on ships at the cargo export port, and regarding the cost after that is the condition of the transaction that the importer will bear. CIF is responsible for export packing expenses, export clearance fees, freight rates, shipping insurance fees, etc., until the exporter is unloaded from the ship at the import port of the cargo. and regarding the cost after that is the condition of the transaction that the importer will bear. but, on the Balance of Payments, both export prices and import prices are FOB. the overseas investors should be careful.
【国際収支 2016】Balance of Payments 2016
米国大統領が指摘するのは当然だ。これにより、自動車輸出や金融政策に大きく依存する日本経済を理解することができる。新聞などで公表された速報値の推移は以下の通りである。
It is natural for the US President to point out. by this, you can be understand the Japanese economy that depends too much on automobile export and monetary policy. the following is, the trend of the provisional figure that was announced by such as newspapers at the each month.
(単位:億円 Unit:100 million JPY)
[経常収支/国際収支 2016]Current Account Balance / Balance of Payments 2016
Feb.24,349
Mar.29,804
Apr.18,785
May 18,091
Jun. 9,744
Jul.19,382
Aug.20,008
Sep.18,210
Oct.17,199
Nov.14,155
Dec.11,122
[経常収支の内訳]Breakdown of the Current Account Balance
Jan.▲4,110 Jan.▲2,267
Feb. 4,252 Feb. 1,595
Mar. 9,272 Mar. 2,429
Apr. 6,971 Apr.▲4,012
May 399 May 1,174
Jun. 7,636 Jun.▲1,676
Jul. 6,139 Jul.▲2,223
Aug. 2,432 Aug. ▲525
Sep. 6,424 Sep.▲1,118
Oct. 5,876 Oct.▲1,719
Nov. 3,134 Nov. 738
Dec. 8,068 Dec.▲2,866
○第一次所得収支 Primary Income ○第二次所得収支 Secondary Income
Jan.13,310 Jan.▲1,726
Feb.20,451 Feb.▲1,948
Mar.21,317 Mar.▲3,215
Apr.17,805 Apr.▲1,979
May 18,982 May ▲2,465
Jun. 4,175 Jun. ▲391
Jul.16,938 Jul.▲1,473
Aug.15,853 Aug.▲1,752
Sep.15,066 Sep.▲2,163
Oct.14,696 Oct.▲1,654
Nov.12,032 Nov.▲1,749
Dec. 6,756 Dec. ▲839
[サービス収支の内訳]Breakdown of the Service Balance
Jan. ▲527 Jan. 1,347
Feb. ▲436 Feb. 1,238
MAr. ▲524 Mar. 1,104
Apr. ▲539 Apr. 1,559
May ▲604 May 1,254
Jun. ▲526 Jun. 1,270
Jul. ▲725 Jul. 1,474
Aug. ▲639 Aug. 543
Sep. ▲699 Sep. 670
Oct. ▲595 Oct. 1,138
Nov. ▲424 Nov. 786
Dec. ▲570 Dec. 1,046
○その他サービス Other Services
Jan.▲3,087
Feb. 792
Mar. 1,849
Apr.▲5,031
May 525
Jun.▲2,420
Jul.▲2,972
Aug. ▲429
Sep.▲1,088
Oct.▲2,261
Nov. 379
Dec. 3,345
[トランスポートの内訳]Breakdown of the Transport
Jan. ▲5 Jan. 374
Feb. ▲12 Feb. 330
Mar. ▲14 Mar. 372
Apr. ▲11 Apr. 305
May ▲13 May 321
Jun. ▲6 Jun. 367
Jul. ▲17 Jul. 287
Aug. ▲10 Aug. 381
Sep. ▲7 Sep. 392
Oct. ▲5 Oct. 401
Nov. ▲3 Nov. 496
Dec. ▲6 Dec. 553
○航空旅客 Air Passenger ○航空貨物 Air Freight
Jan. ▲297 Jan. 57
Feb. ▲247 Feb. 44
Mar. ▲490 Mar. 55
Apr. ▲293 Apr. 65
May ▲344 May 65
Jun. ▲375 Jun. 61
Jul. ▲522 Jul. 59
Aug. ▲522 Aug. 61
Sep. ▲492 Sep. 55
Oct. ▲423 Oct. 47
Nov. ▲378 Nov. 51
Dec. ▲348 Dec. 65
【2016年の国際収支速報】Preliminary report on international balance of payments in 2016
2/8、財務省から2016年1月から12月迄の国際収支速報が公表された。これによると、この年の経常収支は20兆6496億円、貿易収支は免税土産を含めて5兆5793億円、旅行収支は1兆3391億円である(季節調整によって、月毎積算値よりも少し少なくなっている)。また、航空旅客は支払が7699億円に対して受取が2904億円で▲4794億円、海上旅客は支払が116億円に対して受取が7億円で▲109億円である。
2016年は、初のインバウンド2,000万人超となった。これは、2020年の目標4,000万人超のちょうど半分である。
とはいえ、もし仮にそれが達成できたとしても収支の倍増は絶対に見込めない。『爆買い収束』が貿易収支を減速せしめ、『クルーズ船泊』や『民泊』が旅行収支に反映できないからだ。それなのに、日本のメディアは聞こえのいい大本営発表しか報じない。それが無知と無関心を増やすのである。
February 8. the Treasury Department released a preliminary report on international balance of payments from January to December 2016. according to this, the current account balance for this year is 20 trillion and 649.6 billion JPY. the trade balance is 5 trillion and 579.3 billion JPY including souvenir of the duty-free. The travel balance is 1,333.1 billion JPY (It is slightly less than monthly accumulated value due to seasonal adjustment). Also, Air passenger income and expenditure is ▲479.4 billion JPY by due to Credit of 290.4 billion JPY against Debit of 769.9 billion JPY. and, Sea passenger income and expenditure is ▲10.9 billion JPY by due to Credit of 0.7 billion JPY against Debit of 11.6 billion JPY. The inbound of 2016 exceeded 20 million for the first time. This is half of the goal of more than 40 million people of 2020.
However, even if it could become achieved, it is absolutely unlikely to double the balance of payments as it stands. "convergence of explosive shopping" slows down the trade balance, and because "lodging of the cruise ships" or "Minpaku" is cannot be reflected on the travel balance.
However, from the Japanese media, only comfortable official presentations are heard, there is no inconvenient truth. it will result in increased ignorance and indifference.
【日米インバウンド/アウトバウンド格差】Japan-USA Inbound / Outbound Disparity
毎年どれ程の日本人が米国を訪れているのだろうか?
こういったデータは政府が積極的には広報していないので、日本の大手新聞社は先ず書こうとはしない。海外旅行の莫大な広告費で潤っているからだ。
この日米間の格差は、2014年にEUROSTATとOECDが日本で『国際観光統計フォーラム』を開催した際に、観光庁の監修を得てポスターセッションで公表したが、今もそれはあまり変わってはいない。見てのとおり、平均でおよそ4.5倍にもなるのだ。(No. 78およびNo.78.5参照)
なお、このソースは合衆国国際貿易局とJNTOであり、どちらも確定値である (まだ2016年は推計値の段階にある)。
How many Japanese visit the United States every year?
Because the government has not actively publicized such data, Japan's major newspaper company will never write. it because makes profit with huge advertisement income of overseas travel.
This disparity between Japan and the United States, when EUROSTAT and OECD held the "International Tourism Statistics Forum" in Japan in 2014, I announced it at the poster session with the approval of JTA. but that has not changed so much also now. As you can see, that is about 4.5 times on average. (See No.78 and No.78.5)
Incidentally, this source is ITA and JNTO, and both is definite values (For 2016 is still at the stage of estimate values).
USA⇨JAPAN JAPAN⇨USA
2007 815882人 3531489人
2008 768345人 3429578人
2009 699919人 2918268人
2010 727234人 3386076人
2011 565887人 3249659人
2012 716709人 3698073人
2013 799280人 3730287人
2014 891668人 3620224人
2015 1033258人 3758294人
2016 1242700人(推計値)
観光庁によると、2015年の米国人一人あたりの平均支出額は17万5554円。その内訳は、宿泊、飲食、交通費、娯楽サービス、買物、その他となっている。日本はエンゲル係数は高いが物価が近いので、この数字を日米双方に用いると、見積り合計は以下のようになる。
Next, how much is tourism expenditure?
According to JTA, the average expenditure per capita due by American on 2015 is 175,554 JPY. the breakdown is accommodation, food and drink, transportation expenses, entertainment services, shopping, and others. Japan has a higher Engel coefficient but its price level is close, so if apply this number to both Japan and the US, the estimated total amount will be as follows. The unit is JPY.
USA⇨JAPAN JAPAN⇨USA
2007 143,231,348,628 円 619,967,019,906 円
2008 134,886,038,130 円 602,076,136,212 円
2009 122,873,580,126 円 512,313,620,472 円
2010 127,668,837,636 円 594,439,186,104 円
2011 99,343,726,398 円 570,490,636,086 円
2012 125,821,131,786 円 649,211,507,442 円
2013 140,316,801,120 円 654,866,803,998 円
2014 156,535,884,072 円 635,544,804,096 円
2015 181,392,574,932 円 659,784,071,538 円
【民泊法案=住宅宿泊事業法案(仮称)】Minpaku bill = Residential accommodation business bill (tentative name)
いわゆる『民泊新法』は『住宅宿泊事業法案』(仮称)として、3月上旬に閣議決定される。
この法案では、国交省が『住宅宿泊事業法案』として以下の三つを盛り込む。
①住宅宿泊事業を営む者の届出。
②住宅宿泊管理業を営む者の登録。
③住宅宿泊仲介業を営む者の登録。
また、厚労省も『旅館業法改正案』として以下の三つを盛り込む。
①ホテルと旅館の種別をなくす。
②県知事などからの旅館業を営む者に対する『緊急命令』を創設する。
③無許可営業者などへの罰金の上限引き上げる。
法案の概要としては、先ず、民泊の運営開始にあたって、旅館業法の許可制よりも簡易な届出制が導入される。営業可能な地域については、住宅専用地域での商売も可能となる。
次に、問題の営業日数については『年間180日以内』とした上で、日数や時期は条例で制限できるようにする方針で、閑散期に供給過多にならないように、地域での競合環境も踏まえて営業期間を限定する仕組みを検討するという。
また、民泊運営者に課される義務として、家主が物件に同居する『ホームステイ型民泊』においては、家主に宿泊者名簿の作成や、ゴミ処理など最低限の衛生管理、周辺住民とトラブルになった場合の対応が義務づけられ、一方、家主が同居しない『家主不在型民泊』においては、国交省に登録した管理業者への委託が義務づけられる。
そして、その管理業者には『家主が同居する場合と同等のサービスを提供する責任』が求められ、国交省に監督権限が付与される。狙いは、無許可営業において最も多いトラブルである騒音やゴミ出し等に関し、事業主もしくは管理業者の駐在および未然の対応を求めることで、サービスの質を確保する為である。
最後に、インターネットなどの民泊仲介業者には『観光庁への登録』が義務づけられ、かつ『宿泊者に対して契約内容の説明義務』を課すことになる。インターネット上の仲介業者には宿泊施設の住所や連絡先の記載がないことも多く、いわゆる『ヤミ民泊』の実態把握を困難にしているからである。
なお、営業可能日数や時期については、自治体条例で制限できるため、今後はそれぞれの自治体がどのような条例を定めるのか注意する必要がある。とりわけ、民泊に対して厳しい姿勢をみせる京都などの動きは注目に値する。
The so-called the "Minpaku new law" will be decided by the Cabinet decision in early March as "Residential accommodation business bill" (tentative name).
In this bill, the Ministry of Land, Infrastructure and Transport will be establishes the following three as "Residence Accommodation Business Bill".
① Notification of persons engaged in residence accommodation business.
② Registration of persons engaged in residence accommodation management business.
③ Registration of persons engaged in residence accommodation brokerage business.
Also, the Ministry of Health, Labor and Welfare will be establishes the following three as "Revised Ryokan Business Law".
① Eliminate the type of hotel and ryokan.
② Create an "Emergency order" to ryokan executives from the prefectural governor etc..
③ Increase the upper limit on fines for unauthorized business operators.
As a summary of the bill, first, when starting the operation of the residential accommodation business is a simplified notification system is introduced rather than the permission system of the ryokan. for operable areas, it is also possible to business in residential areas.
Next, about the number of business days of concern, it is "within 180 days a year", and it is a policy to be able to limit the number of days and the time according to the ordinance. and it seems to be considering a mechanism to restrict the business period based on the competitive environment of the region so that it is not oversupplied in the off season.
Also, as an obligation imposed on the residential accommodation business, in staying with a "homestay type of residential accommodation" of owner, to the landlord needs to prepare a guest list, and the minimum sanitary control garbage disposal, and, in case of trouble with neighboring residents, it is obligatory to respond. on the other hand, in staying with a "owner unoccupied type residential accommodation" where the landlord doesn't live together, it will be obliged to entrust it to the administrator registered by the Ministry of Land, Infrastructure and Transport.
And, the administrator is required "responsibility to provide the same service as the case where the owner residents together", and it supervisory authority will given to the Ministry of Land, Infrastructure and Transport. that purpose, maintain quality of service by preventing the Illegal garbage or noise, which is most frequently occurring in facilities that are not permitted, by the owner or administrator's quick response.
Finally, it will be "a registration to the JTA" was obliged to a residential accommodation business broker such as the Internet, and "an obligation to explain the contract contents to the guest" was imposed. intermediaries on the Internet often do not have addresses or contact details of accommodation facilities, it because is difficult to grasp the actual condition of so-called a "Illegal residential accommodation".
Incidentally, municipalites can limit the number of business days and time according to the ordinance, so to be careful what kind of ordinance municipality will be defines on the future. especially, correspondence of such as Kyoto where the attitude toward the "residential accommodation business" is severe is noteworthy.
By the way, this is the requested items to a federation of the parliamentarians for the rented house by the three associations of rented house. this is also one of "Chairs Capture Game" by excess inventory due to the decline population.
○「民泊」は、旅館業法の一部改正ではなく、新たな事業者登録制度を創設して行うこと
"Minpaku" is not a part of the revision of the ryokan business law, a new entrepreneur registration system should be established.
○上記事業者は、宅建業の免許を取得した法人で、かつ民泊事業者の登録をしたのものとすること
This business operator should be a juridical person who obtained a license of a Real Estate Notary, and registered for a Minpaku accommodation business.
○「民泊」は、平成28年4月から施行すること
"Minpaku" should be enforced from April 2016.
○「民泊」の利用日数は、利用者のニーズに合うよう、一泊からとすること
The number of days of use of "Minpaku", should be came from one night to suit the needs of users.
昨年、全旅連の青年部長が、家主不在型の管理者になれるのは宅建業者だけだと発信していた。つまり、個々のオーナーは然程は儲からないのだ。普通に家賃を払って部屋を民泊として利用している人も、宅建業者に25%の手数料を払わなければならなくなるので、民泊で最大の利益供与を受けるのは賃貸不動産業者だけになるからである。
Last year, the Director of the youth division of AJRA had said that, only Real Estate Notary would be an owner-absent type administrator. In other words, individual owners cannot make money so much. even a person who lent a room as Minpaku paying a normal rental fee must pay a fee of 25% to the real estate notary. therefore, because only rental real estate agent gets the maximum profit in Minpaku.
【チャイナビジネスの侵入】Invasion by Chinese Business
中国人も法案成立を待っている。
2/1のトラベルボイスによると、2016年4月に日本法人を設立した中国の民泊大手の途家(トゥージア)は、民泊新法が日本で成立するのを機に、 日本での活動を本格化するとの事である。
この会社は昨年10月の段階で、中国335都市、世界では67カ国1089都市に45万件の登録物件をもつ民泊予約サイトであり、中国大手のOTA(オンライン旅行会社)である"Ctrip"とも資本関係にある。途家の日本法人は東京五輪までに5000軒の登録を目指すとし、日本では仲介手数料を宿泊費の3%にすることで、物件の確保につなげるとしている。(日本よりも物価水準の安い中国本土では12%取る)。
広報によると、日本での活動は今は現行の旅館業法に従うが、新法成立後はその内容に沿った運営を行う方針との事だ。
そもそも民泊法案は、過剰在庫の賃貸不動産業界のロビー活動の結果であるが、それらが、長きにわたって持続可能な安心・安全に投資と協力を重ねてきた旅館ホテル業界の懐に手を突っ込んだ結果、チャイナビジネスの侵入を許す事になったのだ。これにより、地域社会の『安心安全』は、潜在的な喧騒や火災の危険性にさらされるのである。
なお、先月の勉強会でも述べたが、みずほ総研の予測によると東京五輪へのインバウンドはせいぜい80.8万人だ。昨年のリオ五輪にも41万人しか来なかった。なんとか平蔵が客室不足の論拠とするシェアリングエコノミーなぞ、Airbnbと提携したレンタルチェーンを掩護する詭弁にすぎない。全国の自治会やマンション管理組合は注意すべきである。
Also Chinese, are waiting for the bill to be formed.
According to Travel Voice of February 1, "tujia" a major company of Minpaku in China who founded a Japanese corporation in April 2016, will become full-fledged activities in Japan as the Minpaku new law will be establish in Japan.
This company is a Minpaku reservation site with 450,000 registered properties in 335 cities in China and 1089 cities in 67 countries in the world at the stage of October last year, and it is also in capital relationship with "Ctrip", a leading Chinese OTA.
The Japanese corporation of this company aims to register 5,000 Minpaku facilities until by the Tokyo Olympics, and in Japan it plans to secure property by setting the brokerage fee to 3% of the accommodation fee.
According to the company's spokesperson, Japan's activities at now it's accordance with the existing the ryokan (hotel) business law, but after the establishment of the Minpaku new law, the policy is to manage accordingly.
First of all, the Minpaku bill is the result of the lobbying activity of the rental real estate industries of the excess inventory, and it is have intrusion the ryokan and hotel industries that has been investing and cooperating with sustainable security and safety at a long time. besides that, these even allowed also the invasion of Chinese business. by this, the "safety and security" of the local community that it would be exposed to the noise and the danger of fire to potentially.
Incidentally, I also mentioned at the seminar last month, but Mizuho Research Institute forecasts that the maximum number of inbounds to the Tokyo Olympics is 808,000 people. Also, at the Rio Olympics last year only 410,000 people came. a "Sharing Economy" of Takenaka Heizo as a basis for the room deficiency is a Sophistry to helps in partnership TUTAYA with Airbnb. The residents self association and the condominium management association across the country need attention.
【なら奈良レポート2017.0213】a precedent of Nara 2017.0213
今回の奈良行きは和歌山街道/伊勢街道コースをとった。現在、この伊勢の國と大和の國を結ぶルートは国道166号線として整備され、四季を通じて自然の移ろいを見せる歴史街道である。とはいえ高見峠越えでは、総延長2470メートルのトンネルを抜けるやいなや白い轍とアイスバーンの出迎えを受けた。真冬は車を選ぶのだ。
今回の同行者は、松阪市の観光協会専務理事と旅館組合長、そして本居宣長記念館の館長で、二週間後に迫った記念館のリニューアル・オープンの告知が主目的である。企画展示は、題して『会う、継ぐ、めぐる』宣長の出発展だ。
幸いにして、名阪国道に積雪はなく、奈良公園にも人出と鹿出が戻っていた。
ビジターズビューローによると、新年度の事業テーマは『日本書紀』。『古事記』『万葉集』同様、古代日本のテーマである。
松阪市の専務理事は、日本橋での『幕末サミット』講演会と日帰りツアーを紹介した。この日本のパラダイムシフト時代は、日本人のみならず、新興国にとっても興味の対象になるだろう。
国連世界観光機関駐日事務所では、『経常収支/国際収支2016』の総括的推移グラフと、日米間のインバウンド/アウトバウンドのギャップを証明するグラフを提供した。これは、EUROSTATとOECD国際観光統計会議で使用したものの続きである。また、勉強会を開催した民泊問題と、元副代表と京都大学教授との研究テーマにも簡単に触れた。元副代表は松阪市にある国の登録有形文化財の『八千代』で開催されたイベントに訪れていたので。そして、新任の企画渉外部長には収支上の問題についても話した。2016年のインバウンドは前年比で21.8%増加したが、宿泊数は8.5%の増加にとどまった。この13.3%のギャップは、UNWTOセミナーでのJTB総研の見解によれば、安価なクルーズ船の団体客による船泊りの急増によるものだ。また、日経JBによると、民泊、車中泊、空港泊も増えている。これらは統計に反映されていないため、旅行収支やUNWTO統計の国際観光収入にはカウントされない。DMOにとっても問題である。
なお、Ohmssでは新年度から賛助会員入りする事にした。激動の国際情勢下において、専門的な情報がますます重要になってきたからである。
For this time to Nara we chose Wakayama-Kaido / Ise-kaido Route. Currently, the route connecting this Mie prefecture and Nara prefecture is maintained as National Route 166, it is a historical road showing nature's transition throughout the four seasons. even so, we crossed Takami-Toge (the mountain pass), as soon as we passed through the tunnel of 2470 meters in length, we received a welcome by the white rut and frozen road. It seems to pick a car at the winter.
The accompanying person is Managing Director of Tourism Association of Matsusaka City, Ryokan Association General Manager, and, Director of Museum of Motoori Norinaga. that main purpose is publicity of resumption of two weeks after of the Memorial Hall. the exhibition title is "meeting, succeeding, surrounding", as departure of Norinaga. fortunately there was no snow on Route 25, people and deers had already returned also to Nara Park.According to Nara Visitors Bureau, the business theme of the new fiscal year is "Nihon-Shoki". it's the same ancient Japan theme as Kojiki and Manyoshu.
Managing director of Matsusaka had introduced the "bakumatsu summit" lecture in Nihonbashi and a day trip. this Japan's paradigm shift era is not only Japanese people but also developing countries may be interested.
In the United Nations World Tourism Organization's Japan Office, I presented a comprehensive transition graph of "current account balance / Balance of payments 2016" and a graph to prove the inbound / outbound gap between Japan and the United States. this is the continuation of what I used during the EUROSTAT and OECD International Tourism Statistics Forum. And, I briefly said about the Minpaku problem that held a study meeting, and the joint research theme by the Former deputy representative and the professor of Kyoto University. because the Former deputy representative was visiting to the event held in "Yachiyo" of the Nation's registered tangible cultural properties in Matsusaka city in two days ago. And, also I talked about the problem of income and expenditure to the newly appointed manager of External Relations and Project Planning. Inbound in 2016 increased by 21.8% from the previous year. On the other hand, the number of accommodation at only increased 8.5%. this 13.3% gap is according to the opinion of JTB Research Institute at the UNWTO seminar, due to the sharp increase in ship accommodation by group travelers of cheap cruise ship. in addition, according to the Nikkei JB, it also Minpaku, in-car lodging and airport lodging are also increasing. Since these are not reflected in the statistics, they are not reflected in the travel balance or the international receipt of UNWTO statistics. this is also be a problem to DMO.
Incidentally, Ohmss decided to enter support members from the new year. because professional information become increasingly important under the turbulent international situation.
2015年5/9のNHKニュースによると、当時オバマ大統領はオレゴン州の演説で、「日本では牛肉とワインの価格が高い」とし、関税引き下げについて交渉する必要があると述べていた。
しかし、大統領の交代でTPPは二国間協議に転じた。No.75にも書いたが、TPPの恩恵の一つとして、エンゲル係数低下による可処分所得の増加があった。私は相対的に高い国内の食費がTPP域内で均されることにより、可処分所得が増えることを期待していた。家計の支出削減により、旅行や教育費が増えるからだ。
2/18の中日新聞によると、2016年の日本のエンゲル係数は25.8%。総支出の概ね四分の一が食費に消える。これは4年連続の上昇であり、1987年以来の高水準だ。1970年には34.1%だったのが、2005年には22.9%に低下、しかし、第二次安倍政権が始まった2013年からは再び増加し始めた。当時のエンゲル係数は23.6%。米国のエンゲル係数は15.2%、オーストラリアは20.4%。所得が増えないのに、円安=インフレターゲットの為に食費が上昇しているのだ。
According to the NHK News on May 9, 2015, in those days, on Oregon's speech then President of the United States said "Prices of beef and wine are high in Japan," he said that it is necessary to negotiate about tariff reduction.
However, with the replacement of the President TPP has turned into bilateral talks. I wrote also in No.75, one of the benefits of TPP was an increase in disposable income due to the decline in Engel coefficient. I had expected to increase the disposable income by that averaging relatively expensive domestic food prices within the TPP region. because travel or education expenses should increase by household's expenditure reduction.
According to the Chunichi Shimbun on February 18, the Engel coefficient of Japan in 2016 is 25.8%. approximately one quarter of the total expenditure was devoted to food expenses. this is the fourth consecutive year of rise, a high level since 1987. in Japan, the record for 1970 was 34.1%, but the record for 2005 fell to 22.9%. however, it began to increase again from 2013 when the second Abe administration started. the Engel coefficient at that time was 23.6%, and it was 15.2% in the United States and 20.4% in Australia. although income does not increase, food prices are rising due to a weak yen = inflation target policy.
【諸外国・地域の規制措置】Regulatory measures of other countries and regions
2/13のアセアン・ポータルによると、日本政府は1/30~2/4の日程で 、ブルネイ(人口約40万人)、レバノン(人口約426万人)、モロッコ(人口約3252万人)の食品輸入規制当局関係者を招聘、日本政府が実施している食品の安全対策などの説明を行った。輸入規制の解除などが目的である。
日本側からは、農林水産省、経済産業省、外務省、厚生労働省などの関係者が参加、1/31には、現在の食品安全の確保方法や東京電力福島第一原発の廃炉・汚染水対策に関する意見交換会を実施。2/1-2には、福島県の農水産物の生産加工施設やモニタリング検査施設、ならびに、郡山市の福島県農業総合センター、福島県ハイテクプラザ、あんぽ柿生産施設、トマト生産加工施設、いちご生産施設などを訪問。これらを通じ、生産・出荷・流通の各段階で実施している放射性物質の検査体制などを確認している。
だが、まだ結論には至ってはいない。
According to the ASEAN PORTAL on February 13, the Japanese government invited officials concerned with food import regulation authorities in Brunei, Lebanon, and Morocco on January 30 to February 4, the Japanese government is implementing Explanation of food safety measures etc. was carried out. The objective is to release import restrictions.
From the Japanese side, stakeholders such as the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, Ministry of Economy, Trade and Industry, Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Health, Labor and Welfare participate. On January 31, They have implemented the current method of securing food safety and a briefing session on how to dispose of TEPCO Fukushima Daiichi Nuclear power plant and polluted water measures. On February 1 and 2, They have production and processing facilities for agricultural and marine products in Fukushima Prefecture, monitoring inspection facilities, Fukushima Prefecture Agricultural Research Center in Koriyama City, Fukushima Prefecture High Tech Plaza, Anpo Persimmon Production Facility, Tomato Production Processing Facility, Strawberry production facilities etc. were visited. based on these that, They have checked such as the radioactive material inspection systems to be implemented at each stage of production, shipping and distribution.
However, it has not yet reached a conclusion.
ところで、厚生労働省の『諸外国・地域の規制措置』の直近の更新は1/6である。これによると、イランでは昨年12/6から全ての規制が解除され、輸入禁止や検査などの規制を継続している国や地域は29カ国となった。内訳は次のとおりである。
By the way, the most recent update of the Ministry of Health, Labor and Welfare's "Regulatory measures of other countries and regions" is January 6. According to this, from December 6 last year in Iran all regulations became lifted. as a result, the number of countries and regions that have continued regulations such as import ban or inspections became 29 countries. Breakdown is as follows.
①日本のすべての又は一部の食品につき輸入停止/他の食品につき証明書を要求
・・韓国、中国、レバノン
②日本のすべての食品につき証明書を要求
・・インドネシア、ブルネイ、アルゼンチン、UAE、オマーン、サウジアラビア、バーレーン、エジプト、コンゴ、モロッコ
③日本の一部食品につき輸入停止又は証明書を要求
・・シンガポール、香港、マカオ、台湾、フィリピン、米国、ブラジル、EU、ロシア、仏領ポリネシア、ニューカレドニア
④規制強化
・・パキスタン、ウクライナ、イスラエル、トルコ、カタール
①Import ban for all or some foods in Japan. for other foods are certificate required
・・Korea, China, Lebanon
②Request a certificate for all food from Japan
・・Indonesia, Brunei, Argentina, UAE, Oman, Saudi Arabia, Bahrain, Egypt, Congo, Morocco
③Request import ban or certificate, for some Japanese foods
・・Singapore, Hong Kong, Macao, Taiwan, Philippines, USA, Brazil, EU, Russia, Polynesia, New Caledonia
④Strengthen inspection
・・Pakistan, Ukraine, Israel, Turkey, Qatar
【国際的風評】International bad reputation
2/9、日本の新聞は極めて慎重だが、福島第一原発2号機の原子炉内部で推定された空間線量の毎時650シーベルトは、現在の技術では核燃料取り出し作業が不可能である事を示唆している。その高エネルギーは、作業用ロボットの半導体を破壊せしめ、人間ならば即死だ。国連放射線影響科学委員会によると、人は7000ミリシーベルト以上、つまり7シーベルト以上で99%が死亡する。その92倍以上の環境での廃炉作業は、人はもとよりロボットでも不可能だ。それでも福島第一原発はアンダーコントロールされている。東京五輪は三年後に開催である。
しかし、2/13の人民日報の国際版によると、中国の駐日大使館は『日本在住の同胞、日本に渡航する国民が適切な旅行計画を立てるように』と意見している。
事実確認してみると、それは末端の中国人実習生には届いてないが、その上役は周知していた。情報網は機能しているようである。
また人民日報は、東京で20年中国語を教えている中国人のコメントとして、同胞は日本に旅行しないほうがいいとの記事も世界に配信している。この2/20のニュースによると、「大気中の放射線量は早くから問題ないとされているが、土壤が汚染され、それが改善されるのには数十年かかる可能性もある。日本のスーパーに売られている食品には全て産地が記されているため、多くの人はここ数年、その表示に基づき、福島やその付近以外のものを買うようにしている。福島やその付近の産品は安いものの、買う人は少ない」とする。そして、訪日旅行については「ここ数年、放射能の影響を全く考えずに、中国人が日本で爆買いしており、悲しい」とし、「日本に住んでいる人はある程度意識的に注意しているが、観光客が食べるものは放射能の影響を受けている場所が産地の食品である可能性もある。なぜなら、そのような食品は安く、レストランなどは好んで仕入れるからだ」と説明した。
『爆買い』潰して、次は『食体験』潰しか?
しかし、この国際的風評に抗えない理由は何なのだろう?
February 9, Japanese newspapers rather caution, but 650 Sv per hour which is the space dose estimated in the nuclear reactor of Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant Unit 2 is impossible to remove nuclear fuel with current technology it is suggested. the high energy destroys semiconductors of the working robot, it becomes instant death if it is human. according to the United Nations Radiation Effect Scientific Committee, humans to 99 % die more than 7000 mSv in other words more than 7 Sv. in this environment of 92 times or more that, it is impossible for humans or robots to carry out decommissioning works. Still the Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant is under the control of the government. the Tokyo Olympics will be held in three years.
However, according to the international version of the People's Daily February 13, the Chinese embassy in Tokyo to opinioned "The Chinese who liveing in Japan, or who travel to Japan, please make an appropriate travel plan".
I confirmed this fact, it doesn't reach the low level Chinese trainee, but the boss knew it. the information network seems to be functioning.
Also, People's Daily it as a Chinese commentary who teaches Chinese in Tokyo for 20 years, Chinese write an article saying that it is better not to travel to Japan. according to the news on February 20, "Although radiation doses in the atmosphere are said to be no problem from the early days, the soil is contaminated, which may take several decades to improve". and, "All the foods sold in Japan's supermarkets has production area indication. for this reason, many people have been based on this area indication in recent years. as a result, try to buy something other than Fukushima and the surrounding areas. foods of Fukushima and the surrounding areas is cheap, but few purchases". And, regarding the trip to Japan, "I am worried, that Chinese people are shopping explosively in Japan without considering the effects of radiation over the past few years". furthermore, "People living in Japan are conscious of to some extent, but there is also possibility that the foods that tourists eat is the foods of the production area where the influence of radioactivity. Because such foods are cheap, and restaurants and others to ambitiously purchased" explained.
"Explosive shopping" crushed, and next is crushing of "Food experience"?
However, what is the reason why cannot deny this international bad reputation?
Incidentally, it physically mostly safe on outside 100 km from Fukushima Daiichi Nuclear Power Plants.
【日本の民泊の台頭】Rise of Minpaku in Japan
2/19の毎日新聞によると、2016年の日本の新設住宅着工戸数は前年比6.4%増の96万7237戸で、二年連続の増加となった。相続税の節税対策でアパートなどの貸家を建てる動きが活発化している為だ。そのうちの四割超は賃貸である。
一方、既存のアパートやマンションの空室率は上昇している。不動産調査会社は「少ないパイをアパート大家が奪い合っている状態。首都圏近郊で埋まっている物件は、駅近や新築などの条件の良いものが多い。人口減が続く中、条件の悪い物件は徐々に不良債権化していくのではないか」と分析、ニッセイ基礎研究所は「首都圏郊外の高齢化の進展がバブル崩壊のきっかけになる」と懸念を示している。
そこで、このような過剰在庫の活用は、もはや民泊しかないとの短絡的結論に達するわけだ。
2/21のNHKニュースによると、京王電鉄は大田区蒲田に、民泊専用マンションをオープンさせた。この建物は地下1階、地上6階で14部屋すべてが民泊施設となっている。部屋は1Kから2DKまでの3タイプ。宿泊料は1部屋1泊当たり1万円から2万円ほどである。
とはいえ、この大田区は沿線ではなく、民泊の『国家戦略特区』である。したがって、現行ルールでは6泊7日以上の宿泊となり、決められた防災設備も備えている。だが、京王電鉄では新法成立後に、自社の鉄道沿線での民泊展開を計画している。沿線の空き家不動産の活用策としてである。
これらは、既存のいわゆる『ビジネスホテル』や『シティホテル』 を淘汰する事になるだろう。狭い部屋の小さなベッドは、外国人には適さないからだ。
同日、絶妙のタイミングで『住宅宿泊事業法案』の全文が公開された。同時にAirbnbジャパンは、新法が施行された場合に提供できるシステムや支援策を挙げた。先ず、ホストの収入額、ゲストの宿泊数、ゲストの人数といった事業運営データの自治体への提供。次に、年間180日を超えると非掲載となる宿泊数制限の管理システム。そして、ホスト登録の自治体へのパススルー制度。更に、宿泊税の回収とその代理納付である。
According to the Mainichi Newspaper of February 19, the number of new housing starts on Japan in 2016 increased 6.4% from the previous year to 967,237, the increase for the second consecutive year. because move to build rental houses such as apartments as a relief measure of inheritance tax is active. more than 40% of these are rental housing.
On the other hand, vacancy rates of existing apartments and condominiums are rising. a real estate research company is, "The owner of the apartment is scrambled for a small number of customers. As many properties near the metropolitan area is a good conditions as it is new construction or close to the stations. But, the properties on the bad conditions, is becomes bad debt gradually along with the population decrease" analyzed. The NLI Research Institute has worried that "progress in aging in the suburbs of the metropolitan area will trigger the collapse of the bubble economy".
Therefore, the utilization of such excess inventory will reach a short-circuited conclusion that only is a Minpaku.
According to the NHK news on February 21, Keio Electric Railway opened in the Kamata of Ota-ku a condominium for Minpaku. this building is the first basement in the basement, the sixth floor above the ground, and all the 14 rooms are Minpaku accommodation. Room type is 3 types from 1K to 2DK. The accommodation is about 10,000 JPY per room per night to about 20,000 JPY.However, this Ota-ku is not along the railroad track, but a "national strategy special zone" of Minpaku. therefore, according to the current rule, it is needed staying longer than 7 days for 6 nights, and it also has predetermined disaster prevention equipment. but, Keio Electric Railway planning to develop of Minpaku along own railroad after the new law is established. this is to promote the utilization of vacant houses' real estate along the line.
These will be to cull out so-called "Budget hotels" and "Urban hotels" on existing. because a small bed in a small room is not suitable for foreigners. (in this regard, there is no problem with the "futon" on the "tatami" mats of the traditional Japanese ryokans.)
On the same day, the full text of the "housing accommodation business bill" was released at a very good timing. At the same time, Airbnb Japan cited systems and support measures that can be offered if the new law is enforced. First, business administration data such as host revenue amount, stay days number, number of guests, etc. are provided to local governments. Next, the management system of the number-of-rooms limitation which becomes non-publication if it exceeds 180 days a year. And pass - through system to the municipality of host registration. Further, it is the collection and payment of accommodation tax.
【賃貸住宅業界の構造的問題】Structural problems in the rental housing industries
日本の民泊の台頭には賃貸住宅業界が抱える構造的問題がある。
2/8の人民日報によると、日本の国土交通省が調べた1969年以降の住宅方面への累計投資額と、住宅の資産価値との差額は約500兆円の資産消失だった。日本では不動産価値が20年でゼロになるからである。だが、多くの日本人はこういった事実をよく分かってはいない。住宅を売り出す段になって、初めて価値がない事に気づくのだ。
では、なぜ不動産価値は20年でゼロになるのか。
政府からみれば、新築住宅は消費財であり固定資産だ。だから消費税と固定資産税を同時に徴収できる。一方、中古住宅は市場に流通しても、基本的に消費税は徴収できず、付随した土地の売買でも消費税を徴収する事はできない。また、政策的観点からみれば、住宅着工率は経済成長を左右する重要な要因である。なにしろ、日本の住宅投資額はGDPの3%に過ぎないものの、鉄鋼、セメント、ガラス、家電、内装などの多くの産業が関わる為に波及効果が大きく、新築住宅を販売して得られる利益は中古住宅の取引よりもはるかに儲かるからだ。そして、銀行からみた場合は、中古物件の取り扱いは基本的にメリットよりもデメリットの方が大きい。中古を扱うなら常に鑑定者を配置しなければならず、鑑定作業は大変な割に歓迎されない。中古住宅の価値を認めたとしても、不良債権のリスクが増大する可能性があるのだ。
こうして、政府は新築着工を後押しして経済成長を促す事によって税収を増やそうとし、不動産開発業者はその中からより多くの利益を得ようとし、銀行は所有者の負担増を見て見ぬ振りをする。これぞまさしくバブル発生環境だ。
実は、高度成長期にも住宅価値の下落があったが、当時は地価の上昇がそれを補っていた。だが、今の人口減少下ではそれは困難である。
急増する空き家によって無人と化した集落もでてきている。東京の中心エリアでさえ空き家率は10%を超える。それでも業界は作り続けているのである。
The rise of Japan's Minpaku involves, on the structural problems of the rental housing industries.
According to the People's Daily February 8, the difference between the cumulative investment in the housing and the asset value of the housing since 1969, which the Japan's Ministry of Land, Infrastructure and Transport had investigated, was about 500 trillion JPY in asset disappearance. in Japan, because the real estate value to be zero in 20 years. however, many Japanese do not completely understand these facts. So, when selling a house will notice the first time lost of value.
So, why does the real estate value become zero in 20 years?
From the perspective of the Japanese government, newly built houses are consumer goods and fixed assets. So, it can collect consumption tax and property tax at the same time. on the other hand, even if second-hand houses are distributed in the market, consumption tax can not be collected basically, and accompanying land cannot collect consumption tax, too. Also, from a policy point of view, the new housing construction rate is an important factor affecting economic growth. After all, although Japanese housing investment is only 3% of GDP, ripple effect is large because many industries such as steel, cement, glass, home electronics and interior are involved. that's because the profit obtained by selling a new housing is much more advantageous than the transaction of second-hand houses. And, from the viewpoint of banks, handling of secondhand houses is more demerits than basically merits. if handling secondhand houses, you must nominate experts without fail. but, the review process is troublesome, but it is not necessarily a good result. even if it recognize the value of second-hand housing, the risk of bad loans can increase.
In this way, the government intends to increase tax revenues by encouraging new construction starts and promoting economic growth. and Real estate developers try to gain more profits from them. and Banks pretend not to be noticed about the owner's burden increase. this is exactly the bubble generation environment.
Actually, there was a decline in housing value even in the period of high growth, but at that time land price rise supplemented it. however, under the current in the population decrease it cannot be expected.
A uninhabited village is appearing by increase in vacant houses. Even in the center of Tokyo, the vacancy rate exceeds 10%. Still, the industries continues to make new homes.
Copyright (C) 2015 O.H.M.S.S. All rights reserved.
*******************************************************************************************************************
O.H.M.S.S.(Ohuda Higashi-kishu Matsusaka-area Sightseeing Support) Shigeki Imura
The World Newspaper Association is my Google+'s follower. thank you very much.
"About the involvement of the tourism industry with regional development"
Homehttps://ohmss700.blogspot.jp/?m=1
Indexhttp://blog.livedoor.jp/ohmss700/