No.95 "About the involvement of the tourism industry and regional development" December issue
2015.1201
【グローバリズム、ナショナリズム、ローカリズム(全長版)】Globalism, Nationalism, Localism (Full version)
10/28朝のNHKニュースによると、27日夜、外務省と三重県は東京の外務省の飯倉公館に各国の大使達を招いて、来年『伊勢志摩サミット』が開催される三重県を紹介するイベントを開催した。約150ヶ国の駐日大使らが、200人あまりも出席したそうだ。画期的である。
これで『伊勢志摩』は県ではなく、三重県の中にある一地域である事も、少しは分かってくれるだろう。そして、これまでバラバラに各方面で認知されていた鈴鹿F1や、養殖真珠、松阪牛も、三重県コンテンツとしてつながったに違いない。『それ全部三重なんです』として。
それにしても、このようなイベントの機会が、これまでなかったこと自体が不思議である。いくつかの国以外に全世界を対象としたきっかけが、これまで三重県に無かったからだ。MICE誘致を念頭に置いた国際観光立県宣言をしてこなかったのも要因であるといえよう。日本人の心のふるさと伊勢神宮を擁する伊勢の國に、インバウンドはそぐわないとのナショナリズムが漂っていたのだ。
こういった宣言は (それがたとえ形式的なものであれ)、国際化という能動性が市町村に生まれる。意識づけがあればイザという時の動きが違う。
現在、指示待ちの市町村は寝耳に水なのだ。
グローバル化の功罪を問う声は、いつの世にもどこの国にもある。例えば○○市はディズニー映画からのオファーさえ断ったが、TPP時代や少子高齢化社会に対応するのに、過度にローカリズムに迎合していてはブレーキとなる可能性が高い。いつまでも「外国は外国、日本は日本」などと言っていたら、21世紀の主役たち世代の笑いものになるのだ。殻を破らなければならない。
先進国首脳が集まる『伊勢志摩サミット』開催まであと七ヶ月あまり。関連行事も含め、オール伊勢の國での対応が求められている。後世に自慢できるのだ。
だが、それには日本という国を代表する唯一無二のコンテンツが必要である。たとえば配偶者プログラムで、日本人・本居宣長とその業績を紹介してみてはどうか。松阪市には『本居宣長記念館』がある。
その、学びの姿勢と探究心の重要性は万国共通だ。そして、その集大成ともいえる『古事記伝』は、どの国にもある神話世界との共通点や差異を知的に楽しんでもらえる唯一のコンテンツだと思う。
According to the NHK morning news of October 28, Japan's Ministry of Foreign Affairs and the Mie Prefecture, held an event to introduce the Mie Prefecture, which will be held next year's "Ise-Shima Summit". by inviting ambassador us of countries on the Ministry of Foreign Affairs Iikura House in Tokyo, at the 27th night. it was attended by nearly also 200 person ambassador us of about 150 countries. it's a milestone.
As a result, will get to remember a little, "Ise Shima" was a part in the Mie Prefecture, is not a prefecture. and, it would be linked the contents that had been recognized by a mismatch in the conventional various fields as Suzuka F1, cultured pearls, Matsusaka beef. As "that is all Mie Prefecture".
By the way, it is itself strange that chance of such an event was not until now. that's because there was no opportunity to target all of the world to Mie Prefecture ever, with the exception of the several countries. that can be said also to be because was didn't the International Tourism Prefecture Declaration of aimed to attract International Conferences. because this place is a land of the holy of Japanese people's spiritual the home Ise Jingu, so there was a "nationalism" implicit as unfit to foreigners.
Such a declaration, will encourage the active involvement to the globalization in the municipality. (It's also as was form only.) It if at any time possible condition, operate actively in the event of an emergency. municipality of the instruction waiting even now. You're embarrassed. the Look at change of Ise.
Voice of questioning the merits and demerits of globalization is there anywhere in the country any era. for example, from Disney movie offer even Toba city refused but if the city has too much pandering to the localism it is likely to be a brake for in the TPP era or the declining birthrate and the aging society. if say "Foreign is Foreign, Japan is Japan" unchangeably, it will be someday the laughing stock by the the next generations in the 21st century's protagonists. we must break the shell.
On the after seven months and little, will be gathered leaders of developed countries to "Ise-Shima Summit". it is not only Kashikojima of venue. requires support at all of the Ise country including the related events. it can boast to posterity.
But, in it you need content to represent the country of Japan of the one and only. for example, the does it try to introduce Japanese (Country scholar) Motoori Norinaga and his the activity results in the spouse program? on the Matsusaka, there is a "Motoori Norinaga Memorial".
Its, the importance of inquisitive and learning attitude is universal. and, I think its the culmination the "Kojiki-Den"(*) is one and only contents the everyone can enjoy the similarities and differences between the world of myth which is also in any country.
(*) The Japan's ancient history books of like the new translation of The Bible.
【違法民泊】Illegal Guest houses
79社、負債総額389億1000万円。これは2014年の旅館・ホテルの倒産件数である。ソースは帝国データバンクだ。今年もすでに9月現在で64社、負債総額383億4500万円となっている。地域経済への二次的影響も、解雇や不良債権などを含めると少なくない。アウトバウンドとの競合や、耐震強化診断と耐震補強工事などもあって、地方の伝統的旅館やホテル経営は多難である。
だが、その一方で大都市圏では、近年一時的に増加した中国人団体客の為にホテルの客室が不足となり、五輪開催時における供給不足の懸念もあるとして、『民泊』問題が取り沙汰されている。
たとえば、大田区の特区としての条例案では、ウィークリーマンションみたいに最低滞在期間を7日間とした。既存の旅館ホテルとの役割分担だそうだ。だがそれは、旅館業法に基づいてコストを掛けて防犯・防災・倫理上の制約の下で維持管理している正規の旅館・ホテルの存在意義を揺るがすことに変わりはない。なぜならば、これは人口減少社会によって増加の一途である空き家/空き室の『不良在庫』をなんとかしたい、不動産業界の要望があるからである。
しかし、それはオリンピック閉会と共に大規模な地価下落を呼ぶ。一時凌ぎにすぎない。
そもそも、この刻々と変化している世界情勢に於いて、いつまでも中国人爆買団体ツアーが続くとは限らない。戦後のメイドインジャパンもそうだったが、メイドインチャイナも進化する。また、五輪開催時の航空運賃が今と同じである訳がない。
過度に中国に依存して見積もると、中国の内政事情で急変した場合、多くが困った事になるだろう。この国が、実に巧妙な計画経済の国である事を忘れてはならないのだ。
11/5の京都市。賃貸マンションの空室36部屋を中国人観光客ら約300人に有料で宿泊させた旅行業者が摘発された。マンション住民からの通報による発覚である。明らかな違法民泊だ。摘発されたのは千代田区の旅行会社と上海の関連会社で、ホームページなどで『ワールド迎賓館京都梅ノ宮』などと称して、中国人観光客にパック旅行を販売していた。
この7月に渋谷区では、女の子の落下死亡事故も発生している。
10/27、大阪府議会は『民泊条例』を可決した。が、施行日は未定である。
79 companies, total liabilities 38,910,000,000 JPY. this is the number of 2014's bankruptcies of Japanese ryokan and hotels. this source is Teikoku Databank. already also this year in September it is 64 companies, has become a debt totaling of 38,345,000,000 JPY. also not less the secondary effects to the regional economy, in the case, including the employment and bad debts. the regional's traditional ryokan and hotel management is full of difficulty, such as there is also seismic strengthening diagnosis and seismic reinforcement work or conflicts with Outbound.
But, in the metropolitan area in the other hand, "Guest houses" problems has been talk about. because the room of hotels become shortage in recent years by temporarily increased Chinese group tourists. therefore, it as there is also a concern of supply shortages in during the Olympics.
For example, has been a minimum stay period 7 days, In the draft of the ordinance of a special zone of Ota ward in Tokyo, as division of roles with the existing ryokan and hotel. like as the Weekly Mansion. but, it does not change the fact to undermine the raison d'etre of legitimate ryokans and hotels had maintained under the crime and disaster prevention and ethical constraints, to bear the cost on the basis of the Hotel Business Law. this is because it is demand from the real estate industry. vacant houses and rooms is steadily increasing by population decline society. they are thought want to take advantage of the "dead stock".
However, that is likely to become a chain of large-scale decline in land prices along with the Olympic closing. no more than a stopgap.
In the first place, Chinese shopping tour is nowhere no reason to continue as ever the under the international situation changes. To evolve also the made in China. made in Japan of the after the war also were so. Secondly, airfare price of the time of Olympics, there is no reason is the same as now.
If overly estimates dependent on China, if there was a rapid change in China's internal affairs situation, would everyone to encounter troubles. this country must not be forgotten that is a country of very ingenious planned economy.
November 5 in Kyoto city. the travel agencies that made the illegal Guest houses have been Arrested as that were allowed to stay for a fee to the Mansion's 36 vacant room to about 300 people of Chinese tourists. it was discovered by the reports from the mansion residents. it is obvious illegal Guest houses. Its offender was Chiyoda ward travel company and Shanghai affiliates. they were selling the package trip to the Chinese tourists by referred rooms as "World Guest House Kyoto Umenomiya" on the website.
In Shibuya ward in this July, girl's falling fatal accidents also have occurred.
October 27, Osaka Prefectural Assembly passed a "Guest houses ordinance". But the implementation date is undecided.
【トレイダーはトレイター?】Trader is Traitor?
上海市に所在する総合商業グループ『上海豫園旅游商城』は、上海の有名庭園『豫園』周辺の大型商業施設を管理するほか、飲食や医薬、不動産など各業種を営む民営の複合企業『復星集団』に属する。
11月11日の時事通信によると、この会社が北海道のスキーリゾート『星野リゾート・トマム』の株式100%を星野リゾートなどから183億円で買収すると発表した。星野リゾートは、ホテルや旅館、観光施設の破産を再生することで管理運営している会社だ。が、その株価は五月初めから降下中だった。
売却は、提携事業のパートナーであるゴールドマン・サックスの意向だろうか?
『トマム』の運営は星野リゾートによって継続するそうだ。とはいえ、日本政府は土地売却については用心すべきである。国土の切り売りは良くない。買い戻しに次世代が苦労するからである。
Located to Shanghai is comprehensive Commercial Group "Shanghai Yuyuan Tourist mart" belong to the conglomerate privatization "Yuyuan". Here, it manages the famous garden of Shanghai nearby large-scale commercial facilities. and, the real estate, food, and are engaged in various industries as medicine.
According to the Jiji Press of November 11, it was announced that this company is to acquire 100% of the shares of Hokkaido ski resorts "Hoshino Resort Tomamu" in 18.3 billion JPY from Hoshino Resort. this Hoshino Resort has manages and operates, by replaying the bankrupting of hotels or ryokans and tourist facilities. but, its the share price had been dive since the early this May.
The sale, will be the intention of the Goldman Sachs a partner of the alliance business?
The management of "Tomamu" seems continue by Hoshino Resort. although, the Japanese government should be precaution the land sale. homeland peddle is not good. it because Next-generation will struggle to buy back.
【日本版DMO②】 Japan version of DMO ②
DMOとは、Destination Management/Marketing Organizationの略で、観光地のブランドづくり、情報発信・プロモーション、マーケティング、戦略策定などを担う観光地域づくりの推進組織のことである。
11/2、三重県主催でDMO啓発の為のセミナーがあった。
題して『地域に求められるDMOの構築と観光地マーケティングの導入研修』である。講師は観光地域振興づくりプラットフォーム推進機構の代表理事だ。
午前の部では日本版DMOの概念の整理、午後の部では産業連関表を駆使して、日本版DMOの導入の見える化とマーケティング方法という構成である。
しかし、その内容は特に目新しいものでは無かった。現状分析に関しては既にお馴染みのものだし、費用対効果を重視するビジネス手法についても、民間では当たり前の事ばかりである。
私は講師に、午前の部では国内観光減少の真相、午後にはインバウンド・アウトバウンドDMOについて訊ねてみた。これは既に昨年観光庁に認めてもらった私のセッションに関する内容だ。だが、講師は上手に躱してみせた。どうやら任務は初期啓発だけのようである。
とはいえ、従来手法を否定した論旨は、日本の地方観光行政にとっては革新的かも知れない。詰問口調も地方行政ビジネスの受託業者には耳が痛かったであろう。なかでも無駄な東京プロモーションや、旅行業者やネットエージェントの行政関与ビジネスに疑問を呈した辺りは出色だ。
しかし、これから伊勢志摩サミットを迎える三重県にとって最も必要なのは、RESAS分析や経済計測のセオリーである。客観的なデータ収集とドリブンはDMOに欠かせない。OECDとEUROSTATの国際観光統計フォーラムでは、既にITの活用論を超えて、プライバシー問題にまで言及していたのだが、ここにはそういった方法論はない。
DMOは地方創生にとって重要だ。行革の布石にもなる。早期策定が望まれる次第である。
なお、日本版DMOのステップについては既にNo.91.5に記録してある。ご参照下さい。
http://ohmss700.blogspot.com/2015/07/no9152015_14.html
The DMO, stands for Destination Management / Marketing Organization. it's organization of promoting the tourism regional development responsible for such as Strategies, Tourist destination branding, Informations Dissemination・promotions, Marketing.
The training for DMO enlightenment was held by sponsored of Mie Prefecture, on November 2.
Its title is "The introduction training of construction of DMO that are required in the regions and, tourist destination marketing". Lecturer is Tourism representative director of the regional development planning platform propulsion mechanism.
That configuration, Morning part was organize concepts of Japan version of DMO. Afternoon part was visualization and marketing method of introduction for the Japan version of DMO, by making full use of industrial input-output tables.
However, the contents of which was not particularly new. its current situation analysis is already inferior to what I wrote in the past. also business practices that emphasize cost-effective is a matter Of course in the private industry already.
I asked to the lecturer in the morning. the real cause of domestic travel inert. also about the DMO of inbound /outbound in the afternoon. actually this was my session content already approved in the last year Japan Tourism Agency. but, lecturer had been parried skillfully. apparently seems his mission is early enlightenment only.
But even so, its the main thesis yet may be innovative to the officials in local government in Japan. because it is denied the theory from traditional tourism Japanese administration. and harsh tone would also was offensive to the ear to contractors of local government business. among them, wasteful Tokyo sales promotion, questioned the involved business to local government of the travel agents or the net agents, it was a great.
However, what is needed now in Mie Prefecture the Ise-Shima Summit will be held, is the theory of RESAS analysis and economic measurement. the objective data collection and data-driven is essential to the DMO. in the OECD and EUROSTAT's Global Tourism Statistics Forum, had been reached already to privacy issues beyond the IT utilization theory, but in here that methodology is not exist.
DMO is important for Regional Revitalization. it will also be the pioneering movement of Administrative Reform. development of early is desired.
Incidentally, I've recorded already in No.91.5, about step of the Japan version of DMO. please refer.
【諸外国・地域の規制措置2015.1023】Regulatory measures of other countries and regions 2015.1023
こっそり農水省は『諸外国・地域の規制措置』を更新した。日本のマスコミは沈黙を守っているが、日付は今年の10/23である。これにより、放射能汚染に慎重な国がわかるだろう。
大別するとそれには三つの種類がある。一つは、限られた産品への懸念。そして自然環境そのものへの懸念。さらに、政治的な戦略だ。
例えば、米国は除染されていない自然環境を間違いなく懸念している。TPP交渉でこの事実は問題なかったのだろうか?
また、中国と韓国の規制は特に深刻だが、その検出技術は他国よりも優れているのだろうか?
その科学的根拠を述べよ。日本人に解かるように。
Japan's Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries had updated "Regulatory measures of other countries and regions " Secretly. although Japanese medias have been silent, the date was October 23 this year. with this, it will be understood careful country for radioactive contamination.
It's are roughly three types. that one, the concerns to the limited products. and, the concerns to the natural environment itself. Furthermore, it's a political strategy.
For example, in the USA is concerned about the natural environment that has not been decontaminated definitely. I wonder if this fact did not become a problem in TPP negotiations?
In addition, China and South Korea regulations are particularly severe but its detection technology is excellent than the other countries?
Please explain its the scientific basis. as can be understand in Japanese people.
◆ South Korea's import ban October 23 current
[Fukushima]
spinach, oysters of such stock, plum, citron, chestnut, kiwi fruit, soybeans, red beans, rice, raw milk, mushrooms, bamboo shoots, taranome, ostrich fern, koshiabura, zenmai, wasabi, bracken, udo, sand lance , trout, dace, ayu, char, carp, crucian carp, rock trout, flounder, red sole, stone flounder, usumebaru, surfperch, mushigarei, fox rockfish, black tonguefish, rockfish, black sea bream, sea raven, komonkasube, masu salmon, shiromebaru, Alaska pollock, sea bass, weakfish , starry flounder, slime flounder, higanfugu, flounder, gurnard, spotted halibut, conger myriaster, marbled sole, marbled sole, flathead, Pacific cod, murasoi, ridged-eye flounder, binosugai, sea urchins, saburo ezo iso greenling, matsukawa, nagadzuka, smooth dogfish, eel, shousaifugu, halfbeak, feed
[Gunma]
spinach, kakina, tea, mushrooms, trout, char, feed
[Tochigi]
spinach, kakina, mushrooms, bamboo shoots, ostrich fern, sansho, koshiabura, tea, taranome, zenmai, bracken, chestnut, dace, trout, salmon, feed
[Ibaraki]
spinach, oysters of like, parsley, mushrooms, bamboo shoots, koshiabura, tea, raw milk, rockfish, sea bass, croaker, flounder, catfish, carp, eel, komonkasube, stone flounder, cod, feed
[Miyagi]
mushrooms, bamboo shoots, ostrich fern, taranome, koshiabura, zenmai, buckwheat, soybean, rice, perch, dace, trout, cod, higanfugu, char, flounder, black sea bream, ayu
[Chiba]
spinach, oysters of like, mushrooms, bamboo shoots, tea, ginfuna
[Kanagawa]
tea
[Iwate]
mushrooms, koshiabura, zenmai, bracken, parsley, bamboo shoots, soba, soybean, pacific cod, char, dace, perch, black sea bream
[Nagano]
mushrooms, koshiabura
[Saitama]
mushrooms
[Aomori]
mushrooms, madara
[Yamanashi]
mushrooms
[Shizuoka]
mushrooms
◆ China's import ban October 23 current
[Miyagi] [Fukushima] [Ibaraki] [Tochigi] [Gunma] [Saitama] [Chiba] [Tokyo] [Niigata] [Nagano] all of the food, feed
◆ Brunei's (British Commonwealth) import ban October 23 current
[Fukushima]
meat, seafood, milk and dairy products
◆ Nouvelle-Calédonie (Territoire français) l'interdiction d'importer Octobre 23 courant
[Miyagi] [Yamagata] [Fukushima] [Ibaraki] [Tochigi] [Gunma] [Saitama] [Chiba] [Tokyo] [Niigata] [Yamanashi] [Nagano] all of the food, feed
◆ Lebanon's import ban October 23 current
[Fukushima] [Ibaraki] [Tochigi] [Gunma] [Chiba] [Kanagawa] Shipping restrictions items
◆ Singapore's import ban October 23 current
[Fukushima] prefecture the whole area of forest products, marine products
Minamisoma, Kawamata Town, naraha, Tomioka, Kawauchi village, Okuma-machi, Futaba-cho, Namie, katsurao, Iitate village, all food and agricultural products
◆ Hong Kong's import ban October 23 current
[Fukushima] [Ibaraki] [Tochigi] [Gunma] [Chiba] vegetables, fruit, milk, milk beverages, milk powder
◆ Macao's of the import ban October 23 current
[Fukushima]
Vegetables, fruits, dairy products, meat and processed meat products, eggs, aquatic products, processed marine products
[Miyagi] [Ibaraki] [Tochigi] [Gunma] [Saitama] [Chiba] [Tokyo] [Niigata] [Nagano] vegetables, fruits, dairy products
◆ Taiwan's import ban October 23 current
[Fukushima] [Ibaraki] [Tochigi] [Gunma] [Chiba] all food (excluding alcoholic beverages)
◆ Philippine's import ban October 23 current
[Fukushima]
salmon, sand eel, dace, ayu
◆ Запрет российского импорта в октябре 23 тока
[Iwate] [Miyagi] [Yamagata] [Fukushima] [Ibaraki] [Chiba] [Niigata] to facilities's whereabouts in aquatic products and processed marine products.
◆ USA's import ban October 23 current
[Aomori]
wild mushrooms
[Iwate]
Bamboo shoots, wood hypholoma sublateritium (open culture), (excluding farming) wood shiitake, wood nameko (open culture), wild mushrooms, wild parsley, mainspring, (wild) Koshiabura, bracken, black sea bream, sea bass, trout, bear of meat, bovine meat, deer meat, copper pheasant meat
[Miyagi]
mainspring, bamboo shoots, (wild) koshiabura, (wild) taranome, ostrich fern, rice, raw wood shiitake (open culture), (excluding farming) wild mushrooms, soy, ayu, trout (excluding farming), black sea bream, dace, perch, char (excluding farming), bovine meat, bear meat, wild boar meat
[Yamagata]
Bear meat
[Fukushima]
raw milk, wild taranome, red beans, bamboo shoots, non-heads of leaf vegetables (brassica campestris, garland chrysanthemum, bok choy, mizuna, lettuce, spinach, and other non-heading of leaf vegetables), heads of leafy vegetables (cabbage, Chinese cabbage, lettuce), brassicaceae flower bud compounds (broccoli, cauliflower), endive, escarole, chard, collards), chestnut, wild fukinoto, mainspring, (wild) koshiabura, kiwi fruit, raw wood shiitake, wood nameko (open culture), mushrooms, ostrich fern, bracken, rice, (excluding farming) soybean, turnip, plum, butterbur, uwabamisou, citron, rockfish, ayu, (except the fry) greenling, red sole, sand lance, stone flounder, usumebaru, surfperch, ezo iso greenling, fox rockfish, (I except for aquaculture) black tonguefish, rockfish, black sea bream, komonkasube, saburo shousaifugu, shiromebaru, walleye, perch, nagatsuka, starry flounder, slime flounder, higanfugu, flounder, spotted halibut, conger myriaster, marbled sole, flathead, mat
sukawa, mushigarei, murasoi, binosugai, yamame (excluding farming) dace, eel, char, (excluding farming) carp, meat of bear, bovine meat, wild boar meat, copper pheasant meat, pheasant meat, meat of hares, spot-billed duck meat
[Ibaraki]
raw wood shiitake mushrooms, bamboo shoots, wild koshiabura, suzuki, eel, shiromebaru, komonkasube, (excluding farming) American catfish, stone flounder, wild boar meat
[Tochigi]
wild taranome, bamboo shoots, chestnuts, wild pepper, wild of the mainspring, (wild) koshiabura, wild bracken, wild ostrich fern, wood hypholoma sublateritium (open culture), wood mushrooms, wood nameko (open culture), wild mushrooms, bovine meat, wild boar meat, deer meat
[Gunma]
mushrooms wild, trout (excluding farming), char (excluding farming), the meat of bear, wild boar meat, meat of copper pheasant, deer meat
[Saitama]
wild mushrooms
[Chiba]
shiitake mushrooms, bamboo shoots, carp, carassius auratus langsdorfii, eel, wild boar meat
[Niigata]
bear meat
[Yamanashi]
Wild mushrooms
[Nagano]
mushrooms wild, koshiabura
[Shizuoka]
wild mushrooms
【ロレンスの子供たち】Children of Lawrence
『アラブの春』で唯一民主化に成功した国がチュニジアだ。2011年の『ジャスミン革命』で独裁政権は崩壊。貢献のあった4団体にはノーベル平和賞が決まった。
だが、10/20の東京新聞朝刊によると、今年3月のバルドー博物館襲撃など、ISISによるテロがエスカレートして、観光産業に深刻な影響が出ているということである。
観光客は例年の半分に激減したそうだ。
チュニジアホテル連盟の会長は、「九月以降で、少なくとも70のホテルが閉鎖を余儀なくされた。ホテルの従業員らが解雇されれば、失業率はさらに上昇する恐れがある」と懸念している。チュニジアの観光産業は国内総生産(GDP)の10%に達し、携わる労働者は40万人とされるが、その失業率は30%近くになってるそうだ。
そして、1月の『シャルリ・エブド』襲撃以来、警備が強化されていたフランスで、11月13日夜、再び大規模な惨劇が繰り返された。大統領は非常事態を宣言、AFP通信はISISがインターネット上に投稿した犯行声明を報道。時事通信は、 オペラ座、ベルサイユ宮殿、ディズニーランド・パリ や、エッフェル塔、ルーブル美術館といった、代表的な観光名所の営業の三日間休止を報じた。『U2』のコンサート、バスケットボールやラグビーなどのスポーツイベントもである。
国連世界観光機関によると、2014年のフランスへの国際観光客到着数はランキング一位で人口以上の8370万人。観光収入は五位の550億4000万USドル。GDPの7%強を占める最重要基幹産業だ。
この営業休止には喪の意味を含んでいるが、それはまたフランス経済へのダメージとなる。一日でも早い立ち直りを願う。
ところで、来年五月の『G7(8) 伊勢志摩サミット』での、我が国の警備体制は万全だろうか。
11/14からウィーンで開催されたG20サミットでは、テロ対策が議論の中心となった。
In the "Arab Spring", countries that have succeeded in democratization is Tunisia only. its the dictatorship in the "Jasmine Revolution" of 2011 has collapsed. the four organizations that has made a contribution, Nobel Peace Prize was decided.
However, according to the morning edition of the Tokyo newspaper of October 20, it seems to have come up with a serious impact on the tourism industry to for ISIS continuous terrorism as Bardo Museum raid of this year March.
Tourists seems to have fallen to the normal half.
President of Tunisia Hotels Federation are said at least 70 hotels has been forced to close to late September. if the hotel employees has been laid off, further increase in the unemployment rate is a concern. Tunisia's tourism industry reached 10 % of gross domestic product. and, 40 million people is workers but, its unemployment rate has now become nearly 30%.
And, in November 13 night, in France which had been strengthening security for the attack to the "Charlie Hebdo" of January, a large-scale terrorist was repeated again.
The President declared a state of emergency. in the next day, AFP was reported that crime statement of ISIS were posted on the Internet. Jiji Press was reported the sales pause of three days of typical tourism facility, such as the Opera, Palace of Versailles, Disneyland Paris, the Eiffel Tower, the Louvre. U2 concert, and, also sporting events of such as basketball, rugby.
According to the UNWTO, international tourist arrivals to France of 2014 are 83.7 Million people of the ranking #1 the population or more. the international tourism receipts are 55.4 billion USD of the ranking #5. this is, the most important basic industries of occupy more than 7% on GDP.
This sale pause, includes meaning of mourning but it will also become a damage to the French economy.
I hope the early recovery even one day.
By the way, the security team of our country for "G7(8) Ise-Shima Summit" of next year's May has been thorough?
In G20 Summit that was held in Vienna from November 14, counter-terrorism had become the center of discussion.
11/17ロシア政府は、先月末日にシナイ半島で発生した露旅客機の墜落原因をテロだったと断定した。これにより、GDPの1割強を占め、関連産業に400万人近くが従事する、エジプト観光産業への打撃は不可避となった。UNWTOによると、革命前の2010年には1405万1000人あったインバウンドは、2013年は917万4000人、2014年は962万8000人と回復傾向にあった。
On November 17, Russian government was concluded that of October 31 in the Sinai Peninsula the crash cause of dew airliner was a terrorism. by this, blow to the Egyptian tourism industry has become inevitable. it accounted for over 10% of GDP, has been engaged about 4 million people to the related industries. according to the UNWTO, before 2010 revolution it was 14.051 million people the inbound. and the 2013 was 9.174 million people. but 2014 was in the recovery trend of 9.628 million people.
また、24日に、チュニジアとエジプトで再攻撃があった。これで、外貨獲得の為の最重要産業への痛手が決定的になった。
ちなみに、日本の観光産業はGDP比わずか3.5%である。
Also, in the 24th, there was an attack again in Tunisia and Egypt. for this, the damage to the most important industry for the acquisition of foreign currency became decisive.
Incidentally, Japan's tourism industry is only 3.5% of GDP ratio.
※[ロレンスの子供たち]のタイトルについて
"Children of Lawrence" the meaning of the title.
1916年6月から1918年8月の『アラブの反乱』。
当時、締結された三協定は、後に『イギリスの三枚舌外交』と呼ばれていた。
一つは、アラブがオスマン帝国の支配に反乱すれば、イギリスが独立を支援すると合意した、1915年締結の『フサイン=マクマホン協定』だ。プロバガンダ映画などでお馴染みの反乱作戦である。ロレンスは部族間の統一決起と扇動、ゲリラ戦の指導にあたっていた。
もう一つは、1917年11月のロシアの十月革命で革命政府が暴露した、1916年にイギリス、フランス、旧ロシア間で締結した『サイクス・ピコ協定』だ。これはアラブの土地も含むオスマン帝国を三分割する密約である。
そして、1917年にイギリスのロスチャイルド卿に対し、パレスチナにユダヤ人居住地建設の約束をした『バルフォア宣言』だ。
戦後にイギリスとフランスが行った中東分割は、これら三つの協定が矛盾しないように施行されたとされるが、秘密外交を知らなかった人々にとっては複雑難解で非難の的となった。これが西欧圏に対する中東圏の不審の根っことなっている。
来年でちょうど100年目である。
The "Arab revolt" of June 1916 to August 1918.
At the time, the three agreements that had been concluded was called the "British foreign policy on Palestine in the early 20th century" at a later.
One is, concluded of "McMahon-Hussein Correspondence" on 1915.
This is a rebellion strategy that is well known by such as propaganda movies. Lawrence in this strategy urged the tribal unity in instigation, and to have carried out the guidance of guerrilla warfare.
Another is "Sykes-Pico agreement" on 1916.
This is a secret agreement for it will be divide the Ottoman Empire including the Arab land into three by United Kingdom, France, Russia. but, it was disclosed by the revolutionary government of Russia in 1917.
And, "Balfour Declaration".
It was the promise of construction of Jewish's National Home on Palestine to the Lord Rothschild of the United Kingdom on 1917.
After the war, the United Kingdom and France has made the split of Middle East, but these three contracts has been executed to be no Contradiction. however, it was accused. this is because was complex and incomprehensible to people who did not know the secret diplomacy. became a roots of suspicion against the Western.
That is Just 100th in next year.
【矛盾外交】Contradiction diplomacy
読売新聞は11/20にマレーシアで、インドネシアのルフット・パンジャイタン政治・法務・治安調整相と会見し、インドネシアから約700人がISISの戦闘員として中東に渡った事を明らかにした。
一方、共同通信は、同日深夜に自民党の二階総務会長が、観光分野で日本とインドネシアの交流を促進するとして首都ジャカルタを訪問した事を報じた。同行者は旅行・観光業関係者ら約1000人で、滞在は25日迄である。
また、時事通信は、11/22にマレーシアのクアラルンプルでインドネシアのジョコ大統領と会談した安倍首相が、中国との受注競争に敗れたインドネシアの高速鉄道計画について、「結果には失望した。信頼関係や透明性が不可欠だ」との言を配信した。
Yomiuri Shimbun on November 20 in Malaysia, to met with Indonesian political, legal and security adjustment phase, revealed that about 700 people from Indonesia went to the Middle East as combatants of ISIS.
On the other hand, Kyodo News reported in same day midnight, that the affairs chairman of the Liberal Democratic Party visited the Jakarta for promote the alternating current in the tourism sector of Japan and Indonesia. the travel companions is about 1,000 people of travel and tourism officials. Stay is up to 25th.
In addition, Jiji Press has delivered that on November 22, the Indonesian President Joko and Prime Minister Abe held talks in Kuala Lumpur of Malaysia. Prime Minister said in this. about that Indonesia's high-speed rail plan was defeated in the competition for orders with China, "I were disappointed with the result. trust and transparency was essential".
[インドネシアの国際観光到着数と国際観光収入]
International tourist arrivals and international tourism receipts in Indonesia - Source is UNWTO
2009 6,324,000 人 5,598,000,000 USD (5238億円)
2010 7,003,000 人 6,958,000,000 USD (6108億円)
2011 7,650,000 人 8,187,000,000 USD (6532億円)
2012 8,044,000 人 8,324,000,000 USD (6642億円)
2013 8,802,000 人 9,119,000,000 USD (8900億円)
2014 9,435,000 人 9,848,000,000 USD (1兆0433億円)
[中国からインドネシアへ]From China to Indonesia - Source is Statistics Indonesia
2009 395,013 人
2010 469,365 人
2011 574,179 人
2012 686,779 人
2013 807,429 人←The change of government in China on March
2014 926,750 人
[日本からインドネシアへ]From Japan to Indonesia - Source is Statistics Indonesia
2009 475,766 人
2010 418,971 人
2011 412,623 人
2012 450,687 人←The change of government in Japan on December
2013 479,305 人
2014 486,687 人
[インドネシアから日本へ]From Indonesia to Japan - Source is JNTO
2009 63,617 人
2010 80,632 人
2011 61,911 人
2012 101,460 人
2013 136,797 人
2014 158,739 人←The change of government in Indonesia on July
【ランドオペレーター問題】a Land operator problem
ランドオペレーターとは、宿泊施設や観光スポット、地域交通機関などに、往復航空機以外の『地上手配』を専門とする会社だ。海外支店や子会社に係のある大手旅行社以外は、土地に明るい現地のオペレーターに手配を委託されている。
11/12朝のNHKニュースの特集によると、インバウンド団体ツアーの急増を受けても、バス業者は苦悩しているとの報道があった。ランドオペレーターの為に。
静岡のバス業者によると、静岡空港から富士山、東京などを周るコースで、ランドオペレーターから受け取る料金は一日あたり7万円。だが、人件費や燃料代を差し引くと利益は殆どなく、ドライバーの人件費も12時間あたりで1万円ぐらいにしかならないとの事である。
このランドオペレーターは、日本に拠点を持たない外国の旅行代理店の下請けだ。その儲けは、バス業者への支払いを抑えれば抑えるほど増える。だからバス業者は無理を重ねる事になる。昨年、全国の運輸局は空港などで、観光バスを対象にした抜き打ち監査を実施したが、約4割のバスが何らかの法令違反を犯していたことが分かった。これが大きな事故の遠因となる。
中国から来ているランドオペレーターへのインタビューによると、安いバス業者が多いのは千葉県・三重県・愛知県。急増している中国からのツアーの多くに、ランドオペレーターが関わっているとの事である。
危機感を持った国は、去年4月に新たな制度を立ち上げ、ランドオペレーターからバス業者に支払われる料金が高くなるようにした。この新しい制度では、静岡空港から富士山、そして東京を回った場合、バス業者の料金は13万円ほどに引き上げられる。
しかし、未だランドオペレーターからの依頼書の料金欄は空欄だ。その料金交渉はすべて電話であり、示される金額に新料金の遵守はない。それでもバス業者は、その要求を飲まざるを得ないとの事だった。断わったら仕事が絶えるからだ。
つまり危険は未改善なのである。バス会社には罰則があっても、ランドオペレーターには罰則がない。これでは抑止にはならない。
このような二重エージェントによる不利益は、日本のバス業者だけではない。【組団社と接待社】として、台湾でも発生している。(No.89-90 参照
https://ohmss700.blogspot.com/2015/05/no892015.html )
交通事故やサービスの低下は、国や地域の信用を損なう。このような中間搾取をエンドユーザーは知らないからである。
The Land operator, is the company that specializes in "ground arrangements" other than reciprocating of aircraft, to such as accommodation, tourist attractions, local transportation. other than the major travel company that owns the Land operator of overseas branches and subsidiaries is entrusted with the arrangements to the local's operator with land intuition.
According to the Feature news of NHK in the morning of November 12 has been reported, the bus suppliers that are in trouble, for the land operator rapidly inbound tours has despite increased.
According to the bus suppliers in Shizuoka prefecture, if a tours of from the Shizuoka Airport to Fuji and Tokyo, that fee receives from the Land operator 70,000 JPY per day. but, the profit is not remain almost if subtracting labor costs and fuel costs. therefore, the driver's labor costs also is legal standards below.
This Land operator is subcontracting of foreign travel agency that does not have a base in Japan. its profit increase, the payments to bus suppliers if cheaper is better. therefore, bus suppliers will result in superimposing the impossible. the Transport Bureau of nationwide, in last year, has been carried unannounced audit of the tourist bus as target at such as airports. thereby, it was found that about 40% of the bus had committed some violation of law. this leads to a large accident of someday.
According to interviews to the Land operator coming from China, it many of the cheap bus suppliers is Chiba prefecture, Mie prefecture, Aichi prefecture. Land operator, is that of to be involved in many of tours from China, which is rapidly increasing.
Country that had a sense of crisis, launched a new system last April. for the Payment increase to the bus suppliers from the Land operators. in this new system, fee of Bus suppliers to be raising to about 130,000 JPY, if a tours of from the Shizuoka Airport to Fuji and Tokyo.
However, the fee column of written request from the Land operator's still blank. that fee negotiation is always the telephone. there is no compliance to the new fee to the presentation amount of money. even so, bus suppliers it was that the have no choice but to drink the request. if reject it because the work eliminated.
After all, that danger's a non-improvement. even if there is a penalty to the bus company, there is no penalty on the land operator. In such a thing it will not be suppressed.
Such disadvantage by double agencies, in Japanese bus suppliers not only it is also in Taiwan. As "companies to receive customer" and "companies of collecting customer". (See No.89-90 https://ohmss700.blogspot.com/2015/05/no892015.html )
Traffic accidents and service degradation will impair the credit of the country or region. because the end-user does not know such an intermediate exploitation.
【1月-9月の日本の経常収支】Japan's Current Account Balance Jan.-Sep.
11/10、財務省は9月の経常収支を公表した。
これは、新聞や他のメディアで広く報じられた速報値の詳細な内訳だ。これにより『トラベル収支』が連続黒字である事が分かる。九ヶ月累計で7465億円だ。『貿易収支』も三ヶ月サイクルの黒字である。
しかし、『航空旅客』は4608億円の累積赤字のままである。インバウンドの大半は外国の航空会社によるものなのか?
2010年、JALは会社更生法の適用を受け、金融機関は5215億円の債権を放棄した。そして、『企業再生支援機構』から資本金及び資本準備金3500億円を受けて再上場したが、それは東日本大震災から2週間後のどさくさ紛れだった。忘れてはならない。
因みに、10/21に公表されたJNTO推計によると、9月のインバウンドは161万2300人、アウトバウンドは152万5780人だった(いずれも暫定値)。
November 10, the Ministry of Finance of Japan announced the current account balance of September.
This is a more detailed breakdown of the widely reported estimates in the newspapers or other mediums. the continuous surplus of "Travel Balance" can be confirmed in there. it's cumulative 746,500,000,000 JPY in nine months. "Trade balance" is also a surplus of three months cycle.
However, "Air passenger" is a deficit of cumulative 460,800,000,000 JPY still. The majority of inbound is due to airlines of foreign countries?
On 2010, JAL was received the application of the Corporate Rehabilitation Law. thereby, financial institutions was a debt waiver of 521,500,000,000 JPY. and, JAL was relisted upon receiving the funded capital and capital reserve 350,000,000,000 JPY from "ETIC". it was among the commotion of two weeks after Great East Japan Earthquake. don't forget.
Incidentally, according to the JNTO estimates that had published in October 21, September's Inbound was 1.6123 million people. Outbound was 1,525,780 people (Both provisional value).
[経常収支]Current Account Balance
Jan. 61,400,000,000 JPY
Feb. 1,440,100,000,000 JPY
Mar. 2,735,300,000,000 JPY
Apr. 1,326,400,000,000 JPY
May 1,880,900,000,000 JPY
Jun. 558,600,000,000 JPY
Jul. 1,808,600,000,000 JPY
Aug. 1,653,100,000,000 JPY
Sep. 1,468,400,000,000 JPY
[経常収支の内訳]Breakdown of the Current Account Balance
○貿易収支 Trade
Jan. ▲864,200,000,000 JPY
Feb. ▲143,100,000,000 JPY
Mar. 671,400,000,000 JPY
Apr. ▲146,200,000,000 JPY
May ▲ 47,300,000,000 JPY
Jun. 102,600,000,000 JPY
Jul. ▲108,000,000,000 JPY
Aug. ▲326,100,000,000 JPY
Sep. 82,300,000,000 JPY
○サービス収支 Services
Jan. ▲401,300,000,000 JPY
Feb. ▲108,700,000,000 JPY
Mar. 167,800,000,000 JPY
Apr. ▲524,500,000,000 JPY
May 103,700,000,000 JPY
Jun. ▲171,400,000,000 JPY
Jul. ▲183,600,000,000 JPY
Aug. 57,800,000,000 JPY
Sep. ▲45,200,000,000 JPY
○第一次所得収支 Primary Income
Jan. 1,412,900,000,000 JPY
Feb. 1,862,200,000,000 JPY
Mar. 2,326,500,000,000 JPY
Apr. 2,197,100,000,000 JPY
May 2,013,000,000,000 JPY
Jun. 656,900,000,000 JPY
Jul. 2,231,200,000,000 JPY
Aug. 2,051,800,000,000 JPY
Sep. 1,669,400,000,000 JPY
○第二次所得収支 Secondary Income
Jan. ▲86,100,000,000 JPY
Feb. ▲170,200,000,000 JPY
Mar. ▲370,400,000,000 JPY
Apr. ▲200,100,000,000 JPY
May ▲188,500,000,000 JPY
Jun. ▲29,600,000,000 JPY
Jul. ▲130,900,000,000 JPY
Aug. ▲130,500,000,000 JPY
Sep. ▲238,000,000,000,JPY
[サービス収支の内訳]Breakdown of the Service Balance
○トランスポート Transport
Jan. ▲48,600,000,000 JPY
Feb. ▲53,200,000,000 JPY
Mar. ▲50,000,000,000 JPY
Apr. ▲47,300,000,000 JPY
May ▲54,600,000,000 JPY
Jun. ▲45,300,000,000 JPY
Jul. ▲74,300,000,000 JPY
Aug. ▲65,800,000,000 JPY
Sep. ▲57,200,000,000 JPY
○トラベル Travel
Jan. 26,300,000,000 JPY
Feb. 63,300,000,000 JPY
Mar. 51,800,000,000 JPY
Apr. 133,400,000,000 JPY
May 103,100,000,000 JPY
Jun. 104,400,000,000 JPY
Jul. 129,500,000,000 JPY
Aug. 78,200,000,000 JPY
Sep. 56,500,000,000 JPY
○その他サービス Other Services
Jan. ▲379,000,000,000 JPY
Feb. ▲118,700,000,000 JPY
Mar. 166,000,000,000 JPY
Apr. ▲610,500,000,000 JPY
May 55,200,000,000 JPY
Jun. ▲230,500,000,000 JPY
Jul. ▲238,800,000,000 JPY
Aug. 45,500,000,000 JPY
Sep. ▲44,600,000,000 JPY
[トランスポートの内訳]Breakdown of the Transport
○海上旅客 Sea Pasenger
Jan. ▲200,000,000 JPY
Feb. ▲300,000,000 JPY
Mar. ▲400,000,000 JPY
Apr. ▲700,000,000 JPY
May ▲800,000,000 JPY
Jun. ▲600,000,000 JPY
Jul. ▲300,000,000 JPY
Aug. ▲500,000,000 JPY
Sep. ▲400,000,000 JPY
○海上貨物 Sea Freight
Jan. 60,900,000,000 JPY
Feb. 54,500,000,000 JPY
Mar. 74,300,000,000 JPY
Apr. 66,800,000,000 JPY
May 54,800,000,000 JPY
Jun. 70,100,000,000 JPY
Jul. 53,400,000,000 JPY
Aug. 61,300,000,000 JPY
Sep. 68,100,000,000 JPY
○航空旅客 Air Passenger
Jan. ▲43,600,000,000 JPY
Feb. ▲49,800,000,000 JPY
Mar. ▲60,700,000,000 JPY
Apr. ▲45,400,000,000 JPY
May ▲42,800,000,000 JPY
Jun. ▲51,500,000,000 JPY
Jul. ▲54,800,000,000 JPY
Aug. ▲54,300,000,000 JPY
Sep. ▲57,600,000,000 JPY
○航空貨物 Air Freight
Jan. 6,700,000,000 JPY
Feb. 6,800,000,000 JPY
Mar. 6,100,000,000 JPY
Apr. 6,200,000,000 JPY
May 5,800,000,000 JPY
Jun. 6,800,000,000 JPY
Jul. 6,100,000,000 JPY
Aug. 5,100,000,000 JPY
Sep. 5,100,000,000 JPY
常に『経常収支』の内訳を観察していれば誰でも分かる事だが、 11/16のロイターは、2015年7─9月期のGDPは2四半期連続マイナス成長で、景気のけん引役は不在だと明記された。
見かけの回復傾向は、内閣府試算の財の輸出数量が前期比で2.8%も減少している事から分母の縮小に過ぎない。インバウンドの消費支出などの『サービス輸出』が、『貿易収支』を辛うじて補っていたのだ。
大企業が輸出競争力を発揮して稼いだのではないのである。
なお、今回のロイターの報道で、 訪日中国人の爆買支出が『旅行収支』ではなく、『貿易収支』に計上されていた事が確認できた。税法上当然だ。
そういえば、 日本政府は三大都市圏を除く地方での免税店を2020年に2万店まで増やす目標を掲げている。
そして2016年度の税制改正では、免税を適用する1人あたりの合計額を現在の1万円超から5,000円超に下げたいとしている。
どうやら、経済産業省の権益を温存するために、小銭まで『製品輸出』として『貿易収支』に加えたいようである。
日本の新聞は気づいてない。
It is anyone can understand if observed a breakdown of the ongoing "current account balance", but according to the Reuters of November 16, 2015 July ─ September quarter GDP was the second consecutive quarter negative growth. as the presence absence of economic driving force has been clear writing in there.
Recovery trend of apparent is also the reduction of a mere denominator, it as viewed from the fact that the export volume of goods of the Cabinet Office estimate has been reduced by 2.8% on year on year. the inbound's consumption expenditure as "Service exports" had been supplemented barely with "Trade balance".
This is not the profits of large companies due to the exertion of export competitiveness.
Incidentally, it was confirmed in the coverage of this Reuters, the explosively shopping expenditure of Chinese tourists is that has been recorded in the "Trade balance". is not "Travel balance ". it's a commonplace on the tax law.
By the way, the Japanese government has set a target of increase of duty-free shops to the local of the except three major metropolitan areas up to 20 000 outlets in 2020.
And the applicable duty-free amount, seems want down to 5000 JPY per person, from over the 10000 JPY per person of current in the tax reform of 2016.
Apparently, seems to want to add to the "balance of trade" up to the coin it as a product export, in order to preserve the interests of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
Japanese newspapers have not noticed.
******************************************************************************
O.H.M.S.S.(Ohuda Higashi-kishu Matsusaka-area Sightseeing Support) Shigeki Imura
The World Newspaper Association is my Google+'s follower. thank you very much.
"About the involvement of the tourism industry with regional development"
Homehttps://ohmss700.blogspot.jp/?m=1
Indexhttp://blog.livedoor.jp/ohmss700/
No.96 "About the involvement of the tourism industry and regional development" January issue
2016.0101
【故国の切り売りは投資ではない】Hometown peddle is not the investment.
11/19の京華時報によると、世論の反発を受けた豪州当局は、外国人による違法な不動産購入の取り締まりを強化した。
豪州で外国人が不動産購入が認められるのは、基本的に新築物件のみ。一年以上の滞在ビザが必要で、帰国の3カ月前までには売却の必要がある。しかし、違反者は後を絶たなかった。
豪州の財務相によると、3月の取り締まり以降、豪州政府は1044件の不動産取引を調査、これまでに19棟の不動産購入が違法であると判断し売却を求めた。購入者の多くは中国本土や香港人で、中国人が購入した520万豪州ドル(約4億5000万円)が対象となった。刑事訴訟による罰金は、9万8000米ドル(約1200万円)だ。
138億円で中国の復星集団にトマムの所有権を売却した星野リゾートも同様だ。故郷の切り売りは投資ではない。地元に矜持を持つ必要がある。それは日本の異国情緒を求めているインバウンドの為にもだ。
12/10、その中国の会長が連絡を断った。どうやら当局によって拘留されたようである。12/11のロイターによると、復星集団の復星国際の関連企業株式は、情報待機で売買停止となった。
星野リゾートの投資会社の株価も急落だ。
だが、すでに12/2に、星野リゾートは日本政策投資銀行との折半合弁会社として、20億円に上る投資ファンドを設立することが報じられている。日本政策投資銀行とは、株式会社日本政策投資銀行法に基づいて、2008年に設立された、財務省管轄の日本の政策金融機関の特殊会社である。
12/14に会長は釈放され、16日には決算を受けた星野リゾートの投資会社も反発した。
だが、転売の連鎖は阻止されることになるだろう。
According to the Beijing Times of November 19, Australian authorities who received a backlash of public opinion was strengthen the crackdown on illegal real estate purchase by foreigners.
Basically, real estate purchases by foreigners in Australia, is allowed newly built building only. for this is, necessary of stay visa for one year or more, and there is a need to sell to until three months before returning home. however, violators did not at all reduced.
According to the Finance Minister of Australia, the Australian government was investigating the real estate transactions of 1044 since March. resulting in, so far determined that the 19 buildings of the real estate purchase is illegal, and decided that should be sold. that many of the buyers were mainland China and Hong Kong people. the Chinese 5.2 million Australian dollars purchased had become target. the fines of criminal litigation is 98,000 USD.
Hoshino Resort also is the same thing. it sold the ownership of Tomamu to China's Fosun Set Tuan at 13.8 billion JPY.
I think hometown peddle is not the investment. must have pride in local. it's also for foreign tourists seeking exoticism of Japan.
December 10, its the Chinese Chairman went missing. apparently he is seems to have been detained by the authorities. according to the Reuters December 11, shares related companies of Fosun Set Tuan's Fosun Set International, became the buying and selling stop for the information publication waiting.
Share price of investment company of Hoshino Resort has also plummeted.
But, December 2, Hoshino Resort as fifty-fifty joint venture with Development Bank of Japan, has been reported to establish the investment fund totaling 2 billion JPY already. The Development Bank of Japan is a special company of the Ministry of Finance jurisdiction, a policy-based financial institution of Japan. it was founded on the basis of the Development Bank of Japan Inc. Law, in 2008.
On December 14, Chairman was released, and the investment company of Hoshino Resort who received the financial results on the 16th also had some degree of recovery.
However, would be able to prevent the chain of resale to the China.
【日本旅館は絶滅危惧種】Japanese Ryokans is endangered species.
日本へ旅行して、最も日本的な異国情緒が味わいたいのならば、旅館への宿泊をおすすめする。
そこでは、ルームサービスなどのように、居ながらにして部屋で和食を食す事ができる。そして日本式の風呂の湯船に浸かり、寝具として備えられた浴衣に着替えて布団に寝れば、日本人としての疑似体験が叶うだろう。
だが、このような伝統的な宿泊施設は、年を追うごとに減っている。日本の厚生労働省の衛生行政報告例の生活衛生関係を見るとそれがよく分かる。私はこの事を、欧州とOECDの観光統計フォーラムのポスターセッションの場で、憂慮すべき日本の現状としてグラフ化して強調した。
http://ohmss700.blogspot.com/2014/06/20147.html
だが、当時、厚生労働省からの2013年の数字はまだ未発表で、観光庁の原稿提出期限は早かった。
最新の2015年11/5版によると、2013年の旅館軒数は4万3363軒となった。2014年は4万1189軒である。10年間で1万6104軒の減少だ。
まさに、日本の旅館は絶滅危惧種である。
If you are traveling to Japan, and want to experience the most typical Japanese exoticism, I recommend a stay at "Ryokan".
Can be eating the Washoku while staying in the room if that place, like as the room service. then, possible to soak in the bathtub of the bath of Japanese-style. furthermore is possible to sleep after change into "yukata" provided as bedding, on the "futon". would simulated experience as a people of Japanese come true if so.
However, such traditional accommodation is declining year by year. if read "Life and Health relationship" in the " Cases of Public Health Administration Report" of the web site in the Japan's "Ministry of Health, Labour and Welfare" can understand it.
I reported emphasize this fact as Japan's alarming current situation, by the graphed on the venue of the poster session of the "Eurostat and OECD Tourism Statistics Forum".
http://ohmss700.blogspot.com/2014/06/20147.html
But, in those days, the numbers of 2013 of from the Ministry of Health, Labour and Welfare is still unpublished, and manuscript submission deadline of the JTA was hurriedly.
According to the latest November 5, 2015 edition, the number of Ryokans of 2013 was 43,363. 2014 was 41,189. it 16,104 also reduced in 10 years.
Really, Japanese Ryokans is the endangered species.
HOTEL RYOKAN
2005 8990軒 55567軒(▲2436)
2006 9180軒 54107軒(▲1460)
2007 9422軒 52295軒(▲1812)
2008 9603軒 50846軒(▲1449)
2009 9688軒 48966軒(▲1880)
2010 9710軒 46906軒(▲2060)
2011 9863軒 46196軒(▲ 710)
2012 9796軒(▲67) 44744軒(▲1452)
2013 9809軒 43363軒(▲1381)
2014 9879軒 41899軒(▲1464)
【日本人客お断り】Customer of Japanese is refused
観光庁によると、2015年1~9月のインバウンドは、前年同期比48.8%増の1448万人。その支出は2兆5967億円と推計している。11/27の産経新聞は、こういったインバウンドによる国内消費の底上げを背景に、いま飲食店や商業施設などでは、利用客を原則外国人に限定する“日本人お断り”の動きが広がっていると報じている。狙いは、インバウンド市場の囲い込みだ。
たとえば、三月期の決算期に連結で▲128億5700万円を出していたワタミは、11/1、子会社が手掛ける『銀政-GINMASA』を六本木に開店した。これは中国や台湾、ベトナムなどの団体客を対象にした完全予約制の外国人専用のレストランだ。これにより起死回生を図りたいようである。
急速な少子高齢化による市場減少が心配な百貨店業界も、目下のところ爆買い客にご心酔だ。『近鉄百貨店』は4月に「あべのハルカス」に入る本店にインバウンド専用サロンを開設し、手荷物預かりや売り場案内などのサービスを充実、『三越銀座店』も来年2月上旬に専用ラウンジ開設を準備中である。
異業種参入もある。有線放送のUSENは、来春、渋谷の自社ビルを改装し、外国人専用のカプセルホテルを開業する予定だ。趣向は、特に外国人女性のバックパッカーが気軽に泊まれる施設である。いいアイデアだ。東京五輪に向けて、法的にグレーな民泊よりもはるかに安心・安全だと思う。
ところで、九ケ月間の消費額を2兆5967億円とした観光庁の推計だが、11/24の毎日新聞は、そのうち四分の一を占めるのが中国人で、一人当たりの爆買い消費額は平均28万7000円と書いている。(11,480,000人÷4)×287,000円で、合計1兆0389億4000万円だ。
ただし、免税土産は税法上は『製品輸出』である。観光収入ではない。そうでなければ、83,115,200,000円の消費税取り漏れになる。ビザ免除なので渡航目的はグレーだが、爆買い目的の中国人観光客は、紛れもなくビジネスパーソンだ。だから旅館や観光にかけるコストは少ない。安定的な観光マーケットではないのである。
According to the Japan Tourism Agency, the inbound of this year's from January to September is 14.48 million people, +48.8 percent year-on-year. the expenditure have estimated that 2.5967 trillion JPY. November 27 Sankei Shimbun, in such now restaurants and commercial facilities, has reported that increased the movement of limiting the customers to foreigners, as "customer of Japanese is refused", because the bottom-up to domestic consumption due such background by inbound. that aim is a monopoly of the inbound market.
For example Watami, has been recorded a ▲ 12,857,000,000 JPY consolidated to March period of the fiscal year, but on November 1 opened a "GINMASA" in Roppongi as subsidiary. this is a complete reservation restaurants of dedicated of foreigner group tours such as China, Vietnam and Taiwan. if fail to management it will be eaten by China as of Hoshino resort. it's the last chance.
In the now department store industry also are infatuation to explosive purchase because the decline of the domestic market due the rapid aging and declining population is a concern. the head office of "Kintetsu Department Store" in the "Abenobashi Terminal Building" has opened the inbound-only salon in April, and fulfilling services as baggage storage and department guidance. "Mitsukoshi Ginza store" also, is preparing to open a dedicated lounge in early February.
There is also entrants from other industries. USEN of the wired cable broadcasting is scheduled to be opened a capsule hotel for foreigners in spring. it intention is especially facilities that backpacker of foreign women can be stay without hesitation. it's a good idea. towards the Tokyo Olympics, I think it is much more safe and secure than Guest houses in legally gray.
By the way, 2.5967 trillion JPY of estimated figure by Japan Tourism Agency of between nine months. this is according to the Mainichi Shimbun of November 24, it seems which China accounts for one quarter, and the explosive shopping expenditure per capita has been written with the average 287,000 JPY. the total is 1.03894 trillion yen.
However, duty-free souvenirs is applicable on the tax law as "exports". Its sales is not a tourism revenue. if otherwise it becomes consumption tax levy leakage of 83,115,200,000 JPY.
The purpose of the trip is ambiguous for the visa waiver, but the Chinese tourist of the explosive shopping is person of business definitely. therefore, the cost to be applied to the ryokans and tourist facilities are few. it's not a stable tourist market.
【銀聯カードの支払い上限額】The upper limit of the payment of the Union Pay Card
日本では産経新聞が報じていたが、中国国家外国為替管理局は、『銀聯カード』による海外での外貨引き出しを制限することを発表した。その上限は、1枚当たり1日1万元、1年では10万元まで。海外への資本流出とマネーロンダリングを防止することが目的である。1元18.69円 (12/20 現在) 換算で、1日あたり18万6900円まで、1年で186万9000円までだ。これは、徐々に『爆買』にも影響を与えることになるだろう。施行は1/1からである。
『爆買』は旅行収支ではなく、貿易収支に計上されている。そのウェイトは輸出の4%を占めるそうである。
In Japan, the Sankei Shimbun had reported. China State Administration of Foreign Exchange has announced that it would limit the foreign currency payment abroad by the "Union Pay Card". its upper limit, until the 10,000 yuan per piece by one day, and until the 100,000 yuan in one year, the aim is to prevent capital outflow and money laundering to overseas. In the calculation of the 1 yuan 18.69 JPY (December 20 currently), it is until the 186.900 JPY per piece by one day, and until the 1,869,000 JPY in one year. it would be have an impact also on the "Explosive shopping" gradually. the enforcement is from January 1.
The "Explosive shopping" is recorded in the Trade balance is not a Travel balance. said that proportion of its exports will be accounting for 4%.
【 DMO③】DMO ③
観光庁の田村長官は、11/18に開催した業界誌向けの定例会見で、『観光協会』などの団体は各地にあるが、観光業者だけの取り組みに終始しており、関連産業や住民を幅広く巻き込めておらず、データ収集や科学的なマーケティングに欠ける取り組みも多いと指摘した。
また、効果的なブランディングやプロモーションの実施のためには、民間手法に長けたDMOが不可欠だと述べた。
DMOとは、Destination Management/Marketing Organizationの略で、観光地のブランドづくり、情報発信、プロモーション、マーケティング、戦略策定などを担う観光地域づくりの推進組織のことだ。住民サービスの組織ではない。
海外の先進事例として、スイス、アメリカ、オーストラリアなどのDMOの機能や運営を調査してきた観光庁は、それに倣った日本版DMOを立ち上げ、候補法人の登録制度を創設した。現状では(1)観光以外の産業との連携、地域住民との意識共有(2)観光データの収集、分析(3)ブランディングやプロモーションでの民間的手法の導入が不十分だったからである。
この制度は地域でDMOの役割、機能を担おうとする法人が、DMO形成・確立計画を作成して地方公共団体との連名で提出し、観光庁は申請された各地域の計画を審査して登録。登録法人には、地方創生新型交付金や、関係省庁と連携して重点的に支援する方針だ。登録法人は、KPI、PDCAサイクルを導入し、最低年1回、事業に関する自己評価を実施して、結果を観光庁に報告する必要がある。
登録区分は三つ。区域の規模などによって分類される。複数の都道府県にまたがった区域を対象とするのが「広域連携DMO」、複数の市町村にまたがった区域を対象とするのが「地域連携DMO」、単独の市町村を区域とするのが「地域DMO」だ。
登録要件は五つ。計画段階でも登録できる。(1)DMOを中心として観光地域づくりを行うことに関する多様な関係者の合意形成の実施(2)データ収集、戦略策定、KPI(重要業績評価指標)設定、PDCAサイクル導入の実施(3)関係者が実施する観光関連事業と戦略の整合性に関する調整など(4)法人格、専門人材などを備えた組織(5)収益事業や法定外目的税、分担金などの安定的な運営資金の確保、である。
観光庁は、候補法人登録制度やDMOのあり方などに関して、各地域で説明会を行う。また、1、2月には各地域でシンポジウムを開催する予定だ。
なお、海外のDMOに関する先進事例の調査については、年度末迄に報告書をまとめるそうである。
There is organizations as "Tourism association" in various places. But it from beginning to end in the only effort of tourism supplier. widely does not include the related industries and Residents cooperation. also businesses that lack the collection and scientific marketing of data is many. Tamura Secretary of Japan Tourism Agency was pointed out in the briefing for the industry magazine that was held on November 18.
Moreover, mentioned the need for a DMO incorporating the private method, for the implementation of effective branding and promotion.
The DMO is abbreviations for Destination Management / Marketing Organization. it's organization of promoting the tourism regional development responsible for such as Strategies, Tourist destination branding, Informations Dissemination, promotions, Marketing. it is not a service organization to the residents.
Japan Tourism Agency which has been investigating the function and operation of the DMO, as advanced solutions, will launched the Japanese version DMO that is modeled on such as Switzerland, the United States, and Australia. and founded the registration system of corporation that becomes the candidate.
It in the present circumstances because insufficient.
In the present circumstances because insufficient, (1) Cooperation with other industrial tourism. Consciousness share with local residents. (2) Collection of tourism data. analysis. (3) Introduction of the private sector approach in branding and promotion.
This system, the corporation of implement of roles, functions and create of the region the establishment plan and formation of DMO, can be submitted in the joint names with the local governments. Japan Tourism Agency registers by judging DMO formation and establishment plan of each region that has been filed. and, to the registered organization is a policy to focus support in cooperation with the subsidy and relevant ministries and agencies of the new regional revitalization. registered organization are introduced the KPI and the PDCA cycle, at least once a year is necessary to report the results to the Tourism Agency.
Registration department are three types. it is classified by such as scale of the areas. target an area across multiple prefectures, "Broad-based cooperation DMO". target an area across multiple municipalities, "Regional cooperation DMO". a single in the area is "Regional DMO".
Registration requirements is five. it can be registered also in the planning stage. (1) Implementation of the consensus of the various parties concerned to carry out the tourist community development focusing on the DMO. (2) The implementation of the data collection, the development of strategy, KPI setting, the PDCA cycle. (3) The adjustment related of the integrity of the tourism-related business and strategy by stakeholders. (4) The organization with such as legal personality and professional human resources. (5) Securing of such as stable operating funds, Profit businesses, Non-statutory Purpose tax, Burden charge.
Japan Tourism Agency performs a briefing in each region with respect to candidate corporation registration system and the way of the DMO. also in January-February, it is scheduled to hold a symposium in each region.
By the way, a report about the investigation of advanced cases concerning DMO overseas is that will be compile until this spring, as prospect.
【MICE】MICE
12/4の県議会で三重県は、サミット効果の一つとして、MICEを誘致するとした。目標は四年間で累計20件である。
MICEとは、企業等の会議(Meeting)、企業等の行う報奨・研修旅行(Incentive travel)、国際機関・団体、学会等が行う国際会議(Convention/Conference)、展示会・見本市、イベント(Exhibition/Event)の頭文字のことだ。
餅は餅屋、国際会議にも専門の業者がいる。守備範囲は、創案・企画、翻訳ドキュメーション、デジタルコンテンツ開発、同時通訳、地域振興計画、運営スタッフ派遣だ。私が参加した国際観光統計会議もそうだった。そのミーティングプランナーに聞くと、最多は医療関係だそうである。
三重県は、2016年度の予算として1300万円を要求した。
Mie Prefecture in the prefectural assembly in December 4, said to attract "MICE", as one of the economic ripple effect of the Summit. the goal is a total 20 cases in four years.
The "MICE" is an acronym of the Meeting, Incentive travel, Convention/Conference, Exhibition/Event.
Better leave it to a specialist. there is the company skilled also in international conferences. that work field is, Conceived/planning, Translated documentation Activation, Digital content development, Simultaneous interpretation, Regional development planning, Staff dispatch operations. the International Tourism Statistics forum I've participated also was the case. its according to the meeting planners, it many of them seems the medical field.
Mie Prefecture as the budget of the 2016 fiscal year, has requested a 13,000,000 JPY.
[世界の国際会議開催国上位10]
The top 10 in the world of the International Conference held countries
#1 USA 831、#2 Germany 659、#3 Spain 578、#4 United Kingdom 543、#5France 533、
#6Italy 452、#7Japan 337、#8China 332、#9 Netherlands 307、#10 Brazil 291
[アジア大洋州地域の順位(と世界順位)、開催都市と件数]
The ranking of the Asia Pacific region (and, the world ranking). the host city, the numbers of held.
# 1 (# 7 ) Singapore シンガポール 142
# 2 (# 14) Begin 北京 104
# 3 (# 15) Seoul ソウル 99
# 4 (# 16) Hong Kong 香港 98
# 5 (# 20) Taipei 台北 92
# 6 (# 22) Tokyo 東京 90
# 7 (# 25) Sydney シドニー 82
# 8 (# 28) kuala lumpur クアラルンプル 79
# 9 (# 29) Bangkok バンコク 73
# 9 (# 29) Shanghai 上海 73
#11 (# 37) Melbourne メルボルン 61
#12 (# 44) Dubai ドバイ 56
#13 (# 54) Kyoto 京都 47
#14 (# 58) Jeju 済州 41
#15 (# 66) Bali バリ 38
#16 (# 67) Brisbane ブリズベン 37
#17 (# 69) New Delhi ニューデリー35
#17 (# 69) Busan 釜山 35
#26 (#125) Sapporo 札幌 19
#30 (#134) Yokohama 横浜 18
#34 (#152) Nara 奈良 16
#34 (#152) Okinawa 沖縄 16
#38 (#164) Fukuoka 福岡 15
#38 (#164) Kobe 神戸 15
#47 (#208) Nagoya 名古屋11
#49 (#222) Osaka 大阪 10
ICCA統計2014より From International Congress and Convention Association statistics 2014
【1月-10月の日本の経常収支】Japan's Current Account Balance Jan.-Oct.
12/8、東京新聞は夕刊で報じたが、翌日の朝刊への転載はなかった。中日新聞もである。経常収支が三ヶ月連続で下落しているからか?
日本の財務省は10月の経常収支を広報した。旅行収支は上昇。爆買効果の増加は貿易収支に反映されている。だが、トランスポートは然にあらず。前月よりも低下している。
穴開きバケツでは、『地方創生』への貢献は極めて限定的だ。
11/18に公表されたJNTO推計によると、10月のインバウンドは182万9300人、アウトバウンドは140万6000人だった (いずれも暫定値である。実数は少し少なくなる)。
December 8, Tokyo Shimbun has been reported in the evening paper, but in the morning edition of the next day did not reprint. Chunichi Shimbun is similar. because it is the Current Account Balances fallen in three months continuous?
This day, the Ministry of Finance of Japan reported the Current Account Balance of October. Travel balance is rise. increase in the explosive shopping effect has been reflected in the Trade balance. but, the Transport's balance is not the case. it is lower than the previous month.
At water leak bucket, contribute to the "Regional revitalization" is very limited.
According to the JNTO estimates that had published in November 18, October's Inbound was 1.8293 million people. Outbound was 1.406 million people. (Both are also provisional value. the real number will be a little less.)
[経常収支]Current Account Balance
Jan. 61,400,000,000 JPY
Feb. 1,440,100,000,000 JPY
Mar. 2,735,300,000,000 JPY
Apr. 1,326,400,000,000 JPY
May 1,880,900,000,000 JPY
Jun. 558,600,000,000 JPY
Jul. 1,808,600,000,000 JPY
Aug. 1,653,100,000,000 JPY
Sep. 1,468,400,000,000 JPY
Oct. 1,458,400,000,000 JPY
[経常収支の内訳]Breakdown of the Current Account Balance
○貿易収支 Trade
Jan. ▲864,200,000,000 JPY
Feb. ▲143,100,000,000 JPY
Mar. 671,400,000,000 JPY
Apr. ▲146,200,000,000 JPY
May ▲ 47,300,000,000 JPY
Jun. 102,600,000,000 JPY
Jul. ▲108,000,000,000 JPY
Aug. ▲326,100,000,000 JPY
Sep. 82,300,000,000 JPY
Oct. 200,200,000,000 JPY
○サービス収支 Services
Jan. ▲401,300,000,000 JPY
Feb. ▲108,700,000,000 JPY
Mar. 167,800,000,000 JPY
Apr. ▲524,500,000,000 JPY
May 103,700,000,000 JPY
Jun. ▲171,400,000,000 JPY
Jul. ▲183,600,000,000 JPY
Aug. 57,800,000,000 JPY
Sep. ▲45,200,000,000 JPY
Oct. ▲337,300,000,000 JPY
○第一次所得収支 Primary Income
Jan. 1,412,900,000,000 JPY
Feb. 1,862,200,000,000 JPY
Mar. 2,326,500,000,000 JPY
Apr. 2,197,100,000,000 JPY
May 2,013,000,000,000 JPY
Jun. 656,900,000,000 JPY
Jul. 2,231,200,000,000 JPY
Aug. 2,051,800,000,000 JPY
Sep. 1,669,400,000,000 JPY
Oct. 1,731,500,000,000 JPY
○第二次所得収支 Secondary Income
Jan. ▲86,100,000,000 JPY
Feb. ▲170,200,000,000 JPY
Mar. ▲370,400,000,000 JPY
Apr. ▲200,100,000,000 JPY
May ▲188,500,000,000 JPY
Jun. ▲29,600,000,000 JPY
Jul. ▲130,900,000,000 JPY
Aug. ▲130,500,000,000 JPY
Sep. ▲238,000,000,000,JPY
Oct. ▲136,000,000,000 JPY
[サービス収支の内訳]Breakdown of the Service Balance
○トランスポート Transport
Jan. ▲48,600,000,000 JPY
Feb. ▲53,200,000,000 JPY
Mar. ▲50,000,000,000 JPY
Apr. ▲47,300,000,000 JPY
May ▲54,600,000,000 JPY
Jun. ▲45,300,000,000 JPY
Jul. ▲74,300,000,000 JPY
Aug. ▲65,800,000,000 JPY
Sep. ▲57,200,000,000 JPY
Oct. ▲67,400,000,000 JPY
○トラベル Travel
Jan. 26,300,000,000 JPY
Feb. 63,300,000,000 JPY
Mar. 51,800,000,000 JPY
Apr. 133,400,000,000 JPY
May 103,100,000,000 JPY
Jun. 104,400,000,000 JPY
Jul. 129,500,000,000 JPY
Aug. 78,200,000,000 JPY
Sep. 56,500,000,000 JPY
Oct. 110,700,000,000 JPY
○その他サービス Other Services
Jan. ▲379,000,000,000 JPY
Feb. ▲118,700,000,000 JPY
Mar. 166,000,000,000 JPY
Apr. ▲610,500,000,000 JPY
May 55,200,000,000 JPY
Jun. ▲230,500,000,000 JPY
Jul. ▲238,800,000,000 JPY
Aug. 45,500,000,000 JPY
Sep. ▲44,600,000,000 JPY
Oct. ▲38,060,000,000 JPY
[トランスポートの内訳]Breakdown of the Transport
○海上旅客 Sea Pasenger
Jan. ▲200,000,000 JPY
Feb. ▲300,000,000 JPY
Mar. ▲400,000,000 JPY
Apr. ▲700,000,000 JPY
May ▲800,000,000 JPY
Jun. ▲600,000,000 JPY
Jul. ▲300,000,000 JPY
Aug. ▲500,000,000 JPY
Sep. ▲400,000,000 JPY
Oct. ▲500,000,000 JPY
○海上貨物 Sea Freight
Jan. 60,900,000,000 JPY
Feb. 54,500,000,000 JPY
Mar. 74,300,000,000 JPY
Apr. 66,800,000,000 JPY
May 54,800,000,000 JPY
Jun. 70,100,000,000 JPY
Jul. 53,400,000,000 JPY
Aug. 61,300,000,000 JPY
Sep. 68,100,000,000 JPY
Oct. 48,400,000,000 JPY
○航空旅客 Air Passenger
Jan. ▲43,600,000,000 JPY
Feb. ▲49,800,000,000 JPY
Mar. ▲60,700,000,000 JPY
Apr. ▲45,400,000,000 JPY
May ▲42,800,000,000 JPY
Jun. ▲51,500,000,000 JPY
Jul. ▲54,800,000,000 JPY
Aug. ▲54,300,000,000 JPY
Sep. ▲57,600,000,000 JPY
Oct. ▲44,100,000,000 JPY
○航空貨物 Air Freight
Jan. 6,700,000,000 JPY
Feb. 6,800,000,000 JPY
Mar. 6,100,000,000 JPY
Apr. 6,200,000,000 JPY
May 5,800,000,000 JPY
Jun. 6,800,000,000 JPY
Jul. 6,100,000,000 JPY
Aug. 5,100,000,000 JPY
Sep. 5,100,000,000 JPY
Oct. 5,000,000,000 JPY
【直前キャンセル】The last minute cancellation
インバウンドの増加以来、いくつかの所ではホテルの予約が取りづらくなっているが、実は多くの空室が発生している。12/8の朝のNHKのニュースでは、ホテルを悩ませている『直前キャンセル』問題を取り上げていた。
ホテルの予約は通常、団体客向けと個人客向けに分けられるが、大手旅行代理店が協定に基づいて確保している予約枠はすぐに埋まるので、国内外の旅行社はネット予約の枠に、見込み客の仮押さえで群がる事になる。それが直前になってキャンセルされて、多くの空室が発生するのだ。
中国の旅行社から手配依頼を受けているランドオペレーターは、「ビザの基準が厳しいところもあるので、申請が通らなかったら、ツアー自体が中止でキャンセルになる場合がある」と述べていた。
日本独自の予約ルールも要因の一つだ。
多くの日本のホテルでは、予約の段階で客にクレジットカードの番号を登録させたり、一定額を前払いさせたりはしない。キャンセル料が発生する期間も、海外が一週間ほど前からなのに、日本は前日や二日前が殆どである。
つまり、日本のルールがグローバルスタンダードに追いついていないのだ。
札幌グランドホテルでは、本当に泊まりたい人が泊まれなくなるような状況を避けるために、11月からキャンセル規定を変更、まず『一般客』の扱いを人数から部屋単位に変更して予約される部屋数を抑制し、宿泊の二日前まで無料だったキャンセル料を、七日前から徴収することにした。
また、ホテルによっては、宿泊者名などの個人情報を正確に入力しないとネット予約が成立しないようにルールを変更したところもある。
直前キャンセル問題は、ホテル業界だけに限らない。バス業界でも同じ問題が発生している。観光バスの場合、利用日の直前にキャンセルされると、新たな団体客を確保することは事実上不可能だ。
日本の観光産業は、ガラパゴス状態から脱する必要がある。
Since increased Inbound, is became difficult take a hotel reservation in some places. but in practice, the rooms empty of lot will occur. in the morning NHK News on December 8, it had featured "the last minute cancellation" problems that plague the hotels.
Hotels reservations, roughly it has divided roughly for the tour groups, or for the consumers. but the frame of agreed reserved of the major travel agencies will sold out immediately. therefore, the travel companies of domestic and foreign to rush to the frame of the Internet booking, for the temporary holding of the prospective customers. it is just before canceled, So has empty rooms of lot occur.
The land operator receiving request from the Chinese travel agency has said "In some cases the criteria of visit visa is severe. if applicant does not pass is the tour itself discontinuation and there is a case to cancel".
Own reservation rules on Japan also is one of the factors.
In many Japanese hotels, you doesn't want to register a credit card number at reservation stage, and deposit for booking also don't collect. also, the period in which of mostly the cancellation fee is generated is the day ago or 2 days ago. it's not from about a week ago, as in other countries.
In short, Japan's rule is not caught up with the global standard.
In Sapporo Grand Hotel, have changed the cancellation policy from November. First, it suppressed the number of the room by changing the unit of the "general customers", and decided to collect a cancellation fee in seven days ago. this is so that people who want to stay really will be able to stay.
In also another hotel, there is also a case that changed the rules of the Internet reservation. it is the Internet reservation is not satisfied if don't accurately enter personal information such guest name.
The last minute cancellation problem is not limited the hotel industries. the same problem has occurred also in the bus industries. in the case of tourist bus, it is virtually impossible find new another customers, if canceled immediately before the usage date.
The tourism industries in Japan, should get out of the self-righteous rules.
【日本の『民泊』はグローバルスタンダードではない】Japan's "Minpaku" is not the global standard
(12/16夕刊三重掲載の原文 Original the Evening paper Mie December 16 posts)
現在、全国約2万ヶ所とされる『民泊』は大半が違法とみられ、マナー違反や騒乱、防災、防犯の問題をはらんでいる。にもかかわらず現政権は、急増するインバウンドの宿泊需要をさばく手段としては有効だとする。
そこで厚生労働省は、『民泊』を旅館業法で定める『簡易宿所』(ドヤ街やカプセルホテルなどと同じ) に分類、サービス提供者に営業許可の取得とフロント設置を義務付け、一方で、省令改正による要件緩和や申請手続きの簡素化などを行う方針を示した。施行は2016年度の方向である。旅館業法改正は見送りだ。国会審議が必要だからである。
しかし日本の『民泊』は、グローバルスタンダードにはない。国土の狭い日本では、非常に近い所で地域住民が暮らしているからだ。
そもそも、ホテルが足りないのは大都市圏に限られる。地方都市ではない。そればかりか、連泊を求める『民泊』は周遊性を妨げるので、地方の旅館やホテルの経営も圧迫するに違いない。
インバウンドの地方への分散が、『地方創生』の為の正しい政策なのである。
The "Minpaku" is the meaning of homestay in vacant house.
Currently, there are about 20,000 locations in across the country "Minpaku". but its most is believed to be illegal. in here, has problem, as the manners violation, security, mayhem, disaster prevention. nevertheless, the current administration, has been that there is validity for the surge of Inbound accommodation demand.
So Ministry of Health, Labour and Welfare, the "Minpaku" was to be classified as "Simple lodgings ( the same as Flophouse area or Capsule hotel)" of the provisions of the Hotels Business Law. and, to the service providers, to obliges the acquisition of the business license and the establishment of the Front. on the other hand, showed the policy of perform, such simplification of requirements mitigation, and application procedures by ministerial ordinance amendment. it would be enforcement in the 2016 fiscal year. Hotels Business Law amendment is send-off because to need Diet deliberations.
However, Japan's "Minpaku" is not the global standard. because local residents are living in a place very close, in the narrow land on Japan.
In the first place, that the number of hotels is not enough, it is limited to the metropolitan area. that is not a regional city. not only that, also it would be pressure on the regional ryokans and hotels management. because inhibits the round tour, because the "Minpaku" to required a continuous stay.
The regional variance of Inbound is the correct policy for the "regional revitalization".
12/16、京都府警は『旅館業法』の無許可営業として、不動産管理会社や旅館業者、中国の旅行会社の役員を書類送検した。
December 16, The Kyoto Prefectural Police to the prosecutor's office has sent the police report of the executive of a real estate management company and the hotel company and the China's travel company, as unauthorized sales in the "Ryokan (Hotel) Business Law".
【日本の観光産業は合法的な外国勢に期待する】Japan's tourism industries, expect a legitimate foreign power.
日本観光振興協会の総合調査研究所は、観光統計の最新の基本データを発表、業界紙にもその一部が公開された。
そこには、国内旅行の消費額、延べ宿泊客数、主要旅行業者の取扱状況、短期観光動向調査、インバウンド人数、アウトバウンド人数が掲載されている。これは、日本観光振興協会のHPからダウンロードできる。
しかし、主要旅行業者の取扱高だけは四月始まりの年度データである。
Comprehensive survey Institute of the Japan Travel And Tourism Association, announced the latest basic data of tourism statistics.
Its part also to industry paper was published.
These are described there, Consumption amount of domestic travel, Total accommodation number of customers, Handling of major travel agencies, Short-term tourism trends survey, Inbound and Outbound number of people. it can be downloaded from the website of "Japan Travel And Tourism Association".
However, handling the amount of the major travel agencies is from the starting of April of the fiscal year only.
OUTBOUND INBOUND DOMESTIC TOTAL
2010 2.191343 trillion 0.063448 trillion 3.822210 trillion 6.077001 trillion JPY
2011 2.234591 trillion 0.047375 trillion 3.767071 trillion 6.049037 trillion JPY
2012 2.294395 trillion 0.066017 trillion 3.896505 trillion 6.256917 trillion JPY
2013 2.240143 trillion 0.083204 trillion 4.020087 trillion 6.343434 trillion JPY
2014 2.203393 trillion 0.112516 trillion 4.103645 trillion 6.419553 trillion JPY
2015 1.053525 trillion 0.085963 trillion 2.251860 trillion 3.391393 trillion JPY※
※9月までの速報値 Quick estimation of until September
これでは各々との相関を知ることはできない。旅行やトランスポートの国際収支の比較には校正データが必要である。
だが、2010年の1月から始まるデータベースはある。
自作のこれは、観光庁や業界紙で毎月公開されている業界売上を集計したものだ。
In such a thing is impossible to know the respective correlation. it require calibration data for the balance comparison of payments of the Travel and Transport balance.
But, I have a database of start from January 2010.
It is self-made. this is the thing which was aggregating the industry sales has been published monthly from the Japan Tourism Agency or industry paper.
OUTBOUND INBOUND DOMESTIC TOTAL
2010 2.194525121 trillion 0.064513354 trillion 3.753181164 trillion 6.012219639 trillion JPY
2011 2.174609719 trillion 0.046439168 trillion 3.637152377 trillion 5.858201264 trillion JPY
2012 2.362966211 trillion 0.062708723 trillion 3.919937920 trillion 6.345612854 trillion JPY
2013 2.267850477 trillion 0.078309947 trillion 4.082972344 trillion 6.429132768 trillion JPY
2014 2.247534228 trillion 0.105010691 trillion 4.099413655 trillion 6.451958574 trillion JPY
2015 1.532469814 trillion 0.112839662 trillion 3.174761516 trillion 4.820070992 trillion JPY※
※9月までの速報値 Quick estimation of until September
これは、貿易収支とサービス収支の旅行収支と共に折線グラフ化すれば理解できる月次データに基づいている。すなわちアウトバウンドの売上は旅行収支に反映されないが、インバウンド売上は如実に反映される。例えば、旅行収支の最高は4月の1334億円で、大手旅行会社のインバウンド取扱高の最高も4月の177億6673万8000円だった。
しかし、それはあまりにも低レベルである。
大手旅行会社のアウトバウンド取扱高の最高は8月の2189億1746万6000円だ。一方、この月の旅行収支は782億円でしかない。インバウンドの取扱高に至っては、僅か135億7011万7000円だった。
日本の大手旅行会社は、利益が少ないインバウンド事業に殆ど興味がない。故に、日本の観光産業は合法的な外国勢に期待するのである。
This is based on the monthly data possible to understand when drawn on the line graph along with the Trade balance and the Travel balance in the Services balance. namely the amounts of Outbound will not has reflected in the Travel balance but the amounts of Inbound has be reflected certainly. for example, the highest of the Travel balance was 133.4 billion JPY of April. and the highest of the Inbound sales nor Major travel companies was 17.766738 billion JPY of April.
However it's a very low level.
The highest of the Outbound sales of major travel companies was 218.917466 billion JPY of August. on the other hand, the Travel balance of August is 78.2 billion JPY only. the Inbound sales also was 13.570117 billion JPY only.
Japan's major travel agencies is not interested so much to Inbound business of less profit. So, Japan's Tourism industries, expect a legitimate foreign power.
ところで、全データの収集完了は、春の初め頃になりそうだ。
それを待って、私は分析グラフを公表する。
By the way, the complete collection of all the data is likely to be around early spring.
Wait for it, I'll announce the analysis graph.
【COP21】COP21
12/12、国連気候変動枠組条約の第21回締約国会議(COP 21)がパリで閉会した。195カ国参加で13日を要し、地球温暖化の新しい枠組みとなる『パリ協定』を採択した。この削減目標は、京都議定書とは違って全ての国が対象だ。長期的には化石燃料を根絶したいと考えているようである。
だが、目標設定は自主策定だ。目標達成の義務も無くなった。米国議会の理解が得られないからである。
AFPによると、COP21で警備にあたった警官および憲兵の人数は2800人。2万8000人ではない。提供された食事は41万2000食。フランス政府の開催予算は1億7000万~1億8600万ユーロ(約226億~247億円)だった。閣僚級会合とはいえ、これでテロを防いだのである。
2008年の洞爺湖サミットでは、その10倍以上の警官が警備にあたったが、伊勢志摩サミットでは更にそれを凌ぐ布陣だ。
質より量なのか?
December 12, Conference of the Parties (COP 21) of the 21st meeting of the United Nations Framework Convention on Climate Change was closing in Paris. its negotiations required 13th, and participating countries was 195 countries. it a adopted the "Paris agreement" to become the new framework of global warming.
this reduction targets, it's all countries subject unlike the Kyoto Protocol. it seems believed to want to eradicate fossil fuel on long-term.
However, the goal setting is voluntary development. and the obligations of the goal achievement was also lost. because is not obtained understanding of the United States Congress.
According to the AFP, the number of police officers and military police on the COP21 was 2,800 people. is not a 28,000 people. provided of meals is 412,000 meal. the held a meeting budget of the French government was 170 million -186 million euros (about 22.6 billion-24.7 billion JPY). with this was prevented terrorist attack although it is a ministerial-level meeting.
In Toyako Summit at 2008, its the more than 10 times the police officers was deployed, but the number of police officers in the Ise-shima Summit further to surpass it.
Is quantity than quality?
【大本営発表の如く】like the Imperial Headquarters announcement
財務省が12/17に発表した11月の貿易統計速報(通関ベース)によると、輸出額から輸入額を差し引いた貿易収支は3797億円の赤字だった。
この事につき時事通信社は、赤字幅は前年同月に比べて57.8%縮小したと、実態経済を無視した楽観的視点から世論誘導を図る。
だが、一連の『地域振興と観光産業のかかわりについて』の経常収支を御覧いただけば、明日の日本経済には、パラダイムシフトと産業構造の改革が必要である事が分かる。
即ち成熟期にある先進国には、仏国や米国のような国際文化観光産業の振興が必要である。
客観的な数字を引き合いに出せば、今年1月からの貿易収支の累計は、既に11月現在で▲8.6兆円であり、10月現在の旅行収支の累計はプラスの8.57兆円である。お疑いの向きがあれば、どうぞ電卓で弾いてみて欲しい。
貿易による国富は第一次所得収支の有力な担保の一つである。つまり、日々一喜一憂している株価は泡沫の上にあるのだ。
問題は、日本ではこの事を、商業メディアやNHKが全く報じないという事である。
According to the Trade statistics bulletin (Customs clearance basis) of November of Ministry of Finance which was announced in December 17, the Trade balance obtained by deducting the value of imports from exports, has a deficit of 379.7 billion JPY.
In this regard, Jiji Press was intended to "public opinion induction" from the optimistic point, ignoring the real economy. as shrank 57.8 percent compared to the same month last year the deficit.
However, if looking at the "Current account balance" in "About the involvement of regional development and tourism industry" series, for the tomorrow of the Japanese economy, Japan will notice that there is a need for reform of the paradigm shift and the industry.
In other words, mature developed countries, there is a need to promote the international cultural tourism industry.
In other words, mature developed countries, there is a need to promote the international cultural tourism industry like as France or the United States.
According to the objective statistical figures, the cumulative Trade balance from January of this year is ▲8.6 trillion JPY at already November current, but on the other hand, the cumulative Travel balance is 8.57 trillion JPY of plus at October current. If in doubt, please it try to calculate it yourself.
National wealth due to trade, it is one of the powerful collateral of the Primary income balance. In short, the stock of daily concern is there on top of the bubble.
Problem, in Japan is that this thing has not been reported at all from commercial mass media or also NHK.
【免税と軽減税率】Tax free and Reduced tax rate
国税局の集計によると、2015年10/1現在における免税店数は2万9047店。所轄別では、札幌国税局が1603店、仙台国税局が862店、関東信越国税局が2086店、東京国税局が10674店、金沢国税局558店、名古屋国税局2232店、大阪国税局5997店、広島国税局1019店、高松国税局397店、福岡国税局2070店、熊本国税局915店、沖縄国税事務所634店だ。ちなみに、三重県は313店、奈良県は160店である。
政府の目標規模は、2017年に1万2000店規模、2020年には2万店規模。それを地方にだ。
下限額も五月からは一人につき一日あたり同一店舗10000円超から5000円超へと下がる。
つまり、地方の民芸工芸品も製品輸出として、青色吐息の貿易収支に加算計上されるのだ。
ところで免税ではないが、鳥羽市議会は12/21、宿泊業に軽減税率適用を請願する意見書を可決した。これは日本国内でも珍しいケースである。中日新聞によると、その例は欧州だ。だが、パリ、ローマ、ミラノ、フィレンツェ、ヴェネツィア、バルセロナ、ドレスデン、ベルリンは、宿泊税、観光税がある。説得力に乏しい。
107軒の旅館とホテル (民宿、保養所、ペンションを除く) を有するこの鳥羽市は、サミットが開催される伊勢市と志摩市に挟まれている。しかし『伊勢志摩サミット』は『伊勢鳥羽志摩サミット』ではない。知名度浸透の点で危機感を持ったのだろうか?
しかし、このニュースは国外はおろか県外にも届いていないのだ。
According to the Japanese Regional Taxation Bureau the summary of duty-free shops in the October 1, 2015 currently 29047 shops. In the jurisdiction is, Sapporo Regional Taxation Bureau 1603 shops. Sendai Regional Taxation Bureau 862 shops. Kanto Shin-Etsu Regional Taxation Bureau 2086 shops. Tokyo Regional Taxation Bureau 10 674 shops. Kanazawa Regional Taxation Bureau 558 shops. Nagoya Regional Taxation Bureau 2232 shops. Osaka Regional Taxation Bureau 5997 shops. Hiroshima Regional Taxation Bureau 1019 shops. Takamatsu Regional Taxation Bureau 397 shops. Fukuoka Regional Taxation Bureau 2070 shops. Kumamoto Regional Taxation Bureau 915 shops. Okinawa a national tax office 634 shops. Incidentally, Mie Prefecture is 313 shops. Nara Prefecture is 160 shops.
The goals scale of the Government is 12,000 shops in 2017. and 20,000 shops in 2020. this is a goal on the regions.
The lower limit amounts is also reduced from May. to more than 5000 JPY in the same store per day for per person. from more than 10,000 JPY.
Namely, the local crafts also will be the summing-up to the Trade balance of deep distress, as an export products.
By the way, although is not tax-free, in December 21 Toba City Council passed a written opinion on order to petition the reduced tax rate of the ryokan hotel industries. this is a rare case in also Japan. according to the Chunichi Shimbun, its the example is Europe. but the Paris, Rome, Milan, Florence, Venice, Barcelona, Dresden, Berlin, there is a Accommodation tax and Sightseeing tax. the poor in persuasive.
Is this Toba city have ryokans hotels of 107, has been sandwiched between of the Shima city and Ise city it will be Summit held. but "Ise-Shima Summit" is not a "Ise-Toba-Shima Summit". its true purpose would be propaganda?
However, this news is not reached nor in other countries and also outside the prefecture.
【奈良ならレポート2015.1225】Report a precedent of Nara 2015.1225
今回の暮れの挨拶は、松阪市の観光協会副会長と専務理事のご同行。例年だと雪の心配をしなければならない季節だが、多少の小雨には見舞われたものの比較的温暖な一日だった。驚くべき事に飯高では開花しかけた桜も見かけた。桜は日本では春の花である。コースは伊勢街道/和歌山街道(国道166号線)だ。
この国道は、宇陀市と松阪市を繋ぐ一本道である。だが、それぞれが所属する経済圏は違う。奈良県は近畿圏、三重県は中部圏である。だから新聞やテレビ媒体は、古来、同じ紀伊半島の文化圏に属するにもかかわらず、情報の共有化に背を向けているのである。
私達は大宇陀の地域事務所を表敬訪問し、国道25号線を経て奈良市へ入った。
実は、この時はまだ知らなかったのだが、これからお会いする事になるUNWTO/APTECの事務局長は、ほんの数日前、宇陀市から166号線で松阪市飯高の中央構造線を経て、422号線経由42号線で、大紀町の錦まで訪れていたのである。
奈良市に到着すると、私達は先ず平城京歴史館を訪問、VRシアターを拝見した。VRとは、シネラマ映画を彷彿させる大画面の仮想現実映像だ。好評につきこの正月も開館である。だが、残念ながら2017年の正月はそうではない。平城宮跡整備の為の移築とシアターのリニューアルに加え、展示館と商業ゾーンの新設も予定されているからだ。期間は6/30から翌2017年の秋まで。遣唐使船も解体されて本職の木工船大工によって修復となる。
未見の方はそれまでに。
なお、『奈良大立山まつり』は1/29から2/2の開催となった。四天王をモチーフにした、高さ7メートル(約22フィート)もの電飾山車四台が平城宮跡を練り歩くそうだ。閑散期における宿泊喚起が目的である。
もととも奈良は宿泊施設が少ない。しかし、JR奈良駅西側に建設される地上11階のホテルや外資系ホテルの参入で、それも改善されるに違いない。宿泊喚起は投資の喚起に繋がるのである。
奈良県観光ビジターズビューローでは、専務理事と射和文庫のご紹介となった。また、本居宣長記念館の出張講演が可能である旨もお伝えした。宣材設置も完了である。
UNWTO/APTECでは前述の局長さんに挨拶ができた。鉄道好きで能動的な人物だ。モットーは"自分の目で確かめる"。先日は三重県の観光局長にも既に会っていた。UNWTO/APTECでは次年度よりイベント開催が増えそうだ。それが国際会議ならば、MICE誘致に舵をきった三重県も巻き込める事だろう。ポスト・サミットとして。
The year-end greetings of this time was accompanied by the Matsusaka Tourism Association's Vice Chairman, and the Executive Director. the season where is a need to attention to the snow if that is every year. but was a relatively warm day although rain somewhat. surprisingly, We saw be began Sakura blooming. this is a flower of spring in Japan. the Course is Ise-Kaido/ Wakayama-Kaido (Route 166).
This route is part of the historic road that connects the Uda City and Matsusaka City. but, each of which belong to different economic areas. Nara Prefecture is the Kinki area, Mie Prefecture is the Chubu area. Therefore, medias of newspapers and televisions, is turned their back on the sharing of information despite belonging to the same Kii Peninsula cultures area from ancient times.
We visited the Ouda Regional Office as courtesy call, and went to Nara City through the Route 25.
In fact, it is I didn't know yet this time, the Secretary General of the UNWTO / APTEC that will be meet me for the first time today, he had came until Nishiki of Taiki-cho a few days ago already. through the Route 422 at the Route 42 through a central structure line of Matsusaka in route 166 from this Uda City.
When we arrive at the Nara, in first visited the HeijoKyo History Museum and watched the VR Theater. this VR is virtual reality image of the large screen reminiscent of the Cinerama movie. this museum will be open this New Year also because is popular.
However, the New Year of 2017 is not the case unfortunately. This is because is move and renewed the theatre in order to maintain the ruins. the period is from June 30 until the following year 2017 autumn. moreover construction of exhibition hall and commercial zone is also planned. the ancient envoy ship will also be dismantled. then will be repaired by professional timber Shipwright.
If have not yet been visited, please come on until then.
By the way, holding of the "Nara Dai Tateyama Matsuri" has become from January 29 to February 2.
This motif is the Shitenno (The four heavenly kings), height is about 22 feet four units illumination festival cars. it makes a parade in Heijokyo. the purpose is to increase the hotel's guests also at the off-season.
Originally Nara's hotels capacity is very small. however, it would be improved by the construction of gradually hotels. because will be building a ground 11 floors the hotel to the JR Nara Station west, and will come also the foreign capital hotel. the events for the increase of hotel's guests, it will attract investment.
In Nara Prefecture Tourism Visitors Bureau I introduced the Executive Director and his Izawa Bunko (library of Izawa). And I told that business trip lecture of Motoori Norinaga commemoration is possible.
Setting of Pamphlets were also completed.
In UNWTO / APTEC it could greeting to the aforementioned the Secretary General. he is active and seems to be a railway enthusiast. his the creed is "want to see with my own eyes". the other day, he had already met in tourism director of Mie Prefecture. the events of UNWTO / APTEC is likely to increase from next year. if it is an international conference case, Mie Prefecture nor want to attract MICE might become one of the candidates. As a post-Summit.
If possible, I hope to be held also in Matsusaka City of adjacent to the Ise-Shima. because there is a need of enlightenment. also, here can provide a genuine Matsusaka beef to VIP. I would recommend a meal in "Yachiyo". this Japanese Ryokan's usage actual results is the United States and the Russian dignitary of the Soviet era and the like.
Copyright (C) 2015 O.H.M.S.S. All rights reserved.
******************************************************************************
O.H.M.S.S.(Ohuda Higashi-kishu Matsusaka-area Sightseeing Support) Shigeki Imura
The World Newspaper Association is my Google+'s follower. thank you very much.
"About the involvement of the tourism industry with regional development"
Homehttps://ohmss700.blogspot.jp/?m=1
Indexhttp://blog.livedoor.jp/ohmss700/