2020年7月1日水曜日

No.151 “About the involvement of the tourism industry with regional development 2020“ July issue

【インド政府による禁止アプリのリスト】Banned Apps List by India‘s Government

 インド情報技術省は6月29日(現地時間)、「インドの主権と整合性、防衛、国家の安全と秩序を害する活動に従事している」として、中国製の59のモバイルアプリをブロックすると発表した。インドは"デジタル植民地化"にNOを突きつけたのである。

India's Ministry of Information Technology announced on June 29 (local time) that it would block 59 Chinese-made mobile apps, saying they were "engaged in activities that harm India's sovereignty and integrity, defense and national security and order." India denied a "digital colonization".

補足: 7月28日のTBSによると、日本においても自民党の議員連盟が、中国企業が提供するTikTokなどのアプリは利用者の個人情報が中国政府に渡るおそれがあるとして、規制に向けた法整備の必要性などを政府に提言する為の会合を開いた。

Supplement: According to TBS on July 28, also in Japan, LDP's federation of parliamentarians held a meeting to advise the government on the need for legislation for regulations regarding apps such as TikTok provided by Chinese companies, as the personal information of the user may be passed to the Chinese government.

【日本の感染者数と死亡者数の推移(日毎)】Number of infected people and fatalities in Japan (per day)

縦軸の桁数に注意
Note the number of digits on the vertical axis
  ⇩

感染者数 Number of infected people in Japan

死亡者数 Number of fatalities in Japan※

※6月19日の死者急増は、埼玉県の集計方法の変更によって判明した13名が、この日に計上された事による。
※The sharp increase on June 19 was due to the addition of 13 people found on this day due to a change in the aggregation method in Saitama Pref.

【EUの渡航制限緩和】Relaxation of EU travel restrictions

 欧州連合(EU)は7月1日、コロナウイルス・アウトブレイク対策として3月に導入した、域外14カ国からの訪問者の渡航制限を解除した。夏休みシーズンに先駆けEUは、ウイルス感染率が自国と同程度かそれ以下の国への渡航禁止を撤廃し、ウイルス禍に見舞われた経済の立て直しを目指している。
 リストの14か国は、アルジェリア、オーストラリア、カナダ、韓国、ジョージア、モンテネグロ、モロッコ、ニュージーランド、ルワンダ、セルビア、タイ、チュニジア、ウルグアイ、そして日本。各EU加盟国は、14か国からの訪問者に対して隔離を要求することを含め、独自措置を課すことができる。EUは2週間ごとにリストを更新する予定だ。
 日本はEU諸国を含む約130の国と地域への渡航を禁止している。EUは規制の解除に相互主義を条件としているので、東京にその措置を緩和することを求めることになる。また、コロナウイルスが昨年末に最初に報告された中国からの訪問者入国は、北京が欧州人の中国への渡航を受け入れるかどうか次第となる。

The European Union on July 1, lifted travel restrictions for visitors from 14 countries outside the bloc, after introducing the curbs in March in response to the coronavirus outbreak. EU is seeking to revive its virus-hit economy ahead of the summer holiday season by removing entry bans on countries with virus infection rates similar to, or below, that of its own.
The 14 countries on the list are Algeria, Australia, Canada, South Korea, Georgia, Montenegro, Morocco, New Zealand, Rwanda, Serbia, Thailand, Tunisia, and Uruguay, and Japan. Individual EU member nations can still impose their own measures on visitors from the 14 countries, including requesting them to quarantine. The EU plans to update its list every two weeks.
Japan has an entry ban in place for about 130 countries and regions, including the EU nations. Since the EU seeks reciprocity on the lifting of restrictions, the bloc is set to call on Tokyo to ease its measures. Also, admission of visitors from China, where the Wuhan coronavirus was first reported late last year, will depend on whether Beijing reciprocates by allowing Europeans into China.

【7月4日現在の感染確認数】Number of confirmed infections as of July 4

 47都道府県で確認された感染者は2万0326人(岩手県0人)、死者は990人で、死亡率は4.87%である。東京での急激な増加は分母を増やし、死亡率を更に低下させたのだ。現在、日本でのコロナウイルスによる死は極めて少なく高齢者世代のみとなっているが、認定患者の長期入院による病床占有は、実に多くの病院経営を圧迫している(No.150の医業収支表参照)。こわいのは医療崩壊ではなく医業崩壊である。

The number of infected in 47 prefectures is 20,326 people (Iwate prefecture is 0). there are 990 dead, the mortality rate is 4.87%. The sharp increase in Tokyo has increased the denominator and further reduced mortality. At the moment in Japan, coronavirus deaths are only the few elderly populations, but many hospitals are at business risk due to bed occupancy due to prolonged hospitalization for patients (See No.150). What they fear is medical business collapse, not medical collapse.

6/17を境に東京都の保険適用検査が加わった

【2020年5月の国際収支】May's Balance of payments 2020

 財務省は7月8日、5月の国際収支を発表した。経常収支は1兆1768億円の黒字である。貿易収支は5568億円の赤字で、旅行収支は世界的な都市封鎖にもかかわらず224億円の黒字となった。が、5月のインバウンドは1700人(速報値)で受取は432億円、アウトバウンドは5500人(速報値)で支払は208億円である。ずいぶん高額で不自然だ※。
 航空旅客はアウトバウンド(海外渡航)がインバウンドを上回った結果として11億円の黒字。海上旅客は2億円の赤字だった。
 ちなみに、その他サービスは618億円の赤字で、サービス収支全体では925億円の赤字である。

On July 8, the Japanese Ministry of Finance announced the May‘s balance of payments. the current account balance is surplus of 1176.8 billion JPY. trade balance is deficit of 556.8 billion JPY. travel balance was a surplus of 22.4 billion JPY despite the global blockade of cities. But, Inbound in May is 1,700 people and the credit is 43.2 billion JPY. Outbound in May is 5,500 people and the debit is 20.8 billion JPY. It's pretty expensive and unnatural※. air passenger is surplus of 1.1 billion JPY. this is the result of outbound exceeding inbound. But, sea passenger was deficit of 200 million JPY.
Incidentally, other services is deficit of 61.8 billion JPY. total of the service balances is deficit of 92.5 billion JPY.

※前年5月のインバウンドは4014億円÷272万3100人で14万7405円/一人、アウトバウンドは1709億円÷143万8000人で11万8845円/一人だった(No.139参照)。だが、今年5月のインバウンドは432億円÷1700人で2541万1765円/一人、アウトバウンドは208億円÷5500人で378万1818円/一人にもなる。10年近く記録しているが、こんなことは初めてだ。日銀の『国際収支項目の内容』によると、『旅行収支』は以下の三つである。

※In May of the previous year, the inbound was 401.4 billion JPY ÷ 2,723,100 people = 147,405 JPY/person, and the outbound was 170.9 billion JPY ÷ 1,438,000 people = 118,845 JPY/person (see No.139). However, the inbound in May of this year was 43.2 billion JPY ÷ 1700 people = 25,411,765 JPY/person, and the outbound was 20.8 billion JPY ÷ 5500 people = 3,781,818 JPY/person. I've recorded for nearly 10 years, but things like this the first time. According to BOJ's "Balance of Payments Items", "Travel balance" is the following three.

【7月9日現在の感染確認数】Number of confirmed infections as of July 9

 47都道府県で確認された感染者は2万1480人(岩手県0人)で、死者は995人。死亡率は4.63%にまで下がり、東京の感染者数は4月を越えた。が、この急増につき政府は、検査が増えたからだとしている。つまり、先の外出禁止要請時には多くの見落としがあったという事だ。とはいえ、実に日本の総人口の99.99%が、死とは無縁であることも事実である。

The number of infected in 47 prefectures is 20,326 people (Iwate prefecture is 0), and the dead is 995. mortality dropped to 4.63%.
The number of infected people in Tokyo exceeded April. But, the government says the surge is due to increased inspections. In a word, it is that there were a lot of oversights at the time of the previous outing prohibition request. However, it is also true that 99.99% of the total population in Japan is not dead.

 ところで、7月10日に国土交通大臣が「Go To トラベル」キャンペーンを7月22日から始めると発表、当初8月上旬の開始を見込んでいのが前倒しとなった。事務局には旅行関連団体や企業などで構成する「ツーリズム産業共同提案体」が選定され、すでに予約済みの旅行もキャンペーンの補助対象となる。事務局から提案された委託費は、公募の際に定めた上限額よりも約400億円ほど少ない1895億円だった。
 このキャンペーンは、旅行代金の35%を補助する割引を7月22日より先行して実施、旅先の飲食・買い物などで使える15%補助クーポンを9月から発行するとし、自治体が地元住民を対象に実施しているキャンペーンも併用できるようになる。上限は2万円だ。
 コロナ感染と豪雨災害増加による嵐の中の船出である。全国知事会は懸念を表明している。だが、すべてが自粛すれば国は滅びる。こわいのはウイルスよりも同調圧力によるいじめ(集団ヒステリー)である。

By the way, on July 10, the Minister of Land, Infrastructure Transport and Tourism announced that the "Go To Travel" campaign will start on July 22. Initially they plans the start of early August, but it became a little earlier. they have selected the “Tourism Industry Joint Proposal” consisting of travel-related groups and companies as the secretariat, and the travels that have already been booked will also be covered by the campaign. the commission cost proposed by the secretariat was 189.5 billion JPY, which is about 40 billion JPY less than the maximum amount set at the time of public offering.
This campaign will offer a discount from July 22 to subsidize 35% of the travel fee. the subsidize 15% coupons that can be used for eating, drinking, shopping, etc. at travel destinations will be issued from September. and, it is also possible to use the campaign that the municipality is doing for the local resident together. The upper limit is 20,000 JPY.
Departure in a storm due to increased coronavirus infected and heavy rain disaster. The National Governors Association has expressed concern. But, if everything is suppressed the country will perish. scary is the collective hysteria than a virus.

【東京商工リサーチ 新型コロナウイルス関連破たん状況】Tokyo Shoko Research‘s The bankruptcy status related by a novel coronavirus

 経済活動が停滞すると、体力のない会社は「椅子取りゲーム」(No.114参照)から脱落する。これは、少子高齢化による人口減少社会において必要悪なのだろうか?

When economic activity slows down, companies that do not have financial resources will drop out of the "musical chairs game"(see No.114). Is this a necessary evil in a population declining society by the decreasing birthrate and aging population?


【7月14日現在の感染確認数】Number of confirmed infections as of July 14

 47都道府県で確認された感染者は2万3297人(岩手県0人)となり、死者は997人となった。検査増による感染者発掘によって分母が増え、死亡率は4.28%にまで低下。感染者増加の殆どは東京を中心とした首都圏である。東京都知事選挙期間中の無策が、今にちの感染拡大を許したようだ。東京都では現在、軽症や無症状の人を"アパホテル&リゾート 両国駅タワー"と"the b 八王子"の二つのホテルに隔離しているが、部屋はほぼ満室で、"the b 八王子"との契約がまもなく切れる。新たに16日からは"the b 池袋"が加わるが、都の担当者は、無症状者は新たなホテルが決まるまでは自宅で療養してもらうという。

The number of people infected in 47 prefectures was 23,297 (Iwate Prefecture is 0), bringing the death toll to 997. The discovery of infected people due to an increase in testing increased the denominator and a reduced mortality rate to 4.28%. Most of the increase in the number of people infected is in the metropolitan area mainly in Tokyo. It seems that the neglect during the Tokyo Governor's election period contributed to the current spread of infection. Currently, Tokyo isolates people with mild or asymptomatic symptoms into two hotels, but the room is almost full, and the contract with one of them expires soon. Am another hotel will be added from the 16th, but a person in charge of Tokyo says that asymptomatic people will be isolated at home until a new hotel is decided.

【モスクワの状況】Инфекционный статус в Москве

 感染者数が74万人を超えるロシアは世界で4番目に感染者が多く、23万人が確認された人口約1200万のモスクワは、一日に600を超える新たな感染者が確認され、ロシア全体のおよそ3割を占めている。
 7月16日のNHKニュースによると、感染状況を把握するためモスクワでは、1日あたり最大5万件のPCR検査が可能な診療所207ヵ所における検査体制を整備し、日本円で約3000円かかっていた従来の検査費用を16日以降は無料にすると発表した。
 ちなみに、人口約1400万人を数える東京都の検査能力は一日あたり最大4683件にすぎず、検査結果を報告してくる保健所も31ヵ所にすぎない。

Russia has more than 740,000 infected people, and it is the fourth most infected person in the world. In Moscow, which has a population of approximately 12 million, 230,000 were confirmed, and there are more than 600 new infected people a day, and it accounts for about 30% of Russia as a whole.
According to NHK News on July 16, Moscow has established a test system in 207 clinics that can carry out up to 50,000 PCR tests per day in order to monitor the infection status. And it announced that it will be free of charge after 16th, which used to cost around 3000 JPY for inspection.
Incidentally, with a population of approximately 14 million Tokyo, the maximum number of inspections per day is 4683 only, and also the public health centers reporting test results is 31 only.

【Go To トラベルの見直し】Reexamined "Go To Travel"

 7月16日、国土交通大臣は政府の新型コロナウイルス感染症対策分科会終了後、「Go To トラベル」の割引対象から東京都発着の旅行の除外を表明した。
 これにより、東京行きや都民の東京外への旅行には割引が適用されなくなった。都では新型コロナウイルスの感染が再拡大しているからだ。残る46道府県は、感染対策を徹底の上、予定通り7月22日から開始となる。
 政府は「Go To トラベル」に参加する旅行会社や宿泊事業者に対し、登録申請を行う際には以下の条件を満たすことを求めている。
▽旅行者全員に対して検温などの体調チェックの実施
▽浴場やレストランなど共用施設の利用については人数や時間の制限をかけるなどの、いわゆる「3密対策」を徹底
▽共用スペースの消毒や換気などの実施
 キャンペーン参加事業者は、ホームページなどで対策を公表、対策が不十分な場合は登録取り消しとなる。また、大臣は、重症化しやすい高齢者や若者による団体旅行も控えよとも述べている。割引しない方針だ。が、線引きとなる年齢や人数は未だ未定である。

On July 16, after the end of the novel coronavirus infectious disease control subcommittee of the government, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism announced that it would exclude trips to and from Tokyo from the "Go To Travel" discount.
Due to this, the discount is no longer applied to trips to Tokyo or when residents of Tokyo leave the prefecture. This is because the novel coronavirus infection in Tokyo is spreading again. the remaining 46 prefectures will start on July 22 after thoroughly implementing infection control measures.
The government requires travel companies and accommodations participating in "Go To Travel" to meet the following conditions when applying for registration.
▽Perform physical condition checks such as temperature measurements to all travelers.
▽When using common facilities such as baths and restaurants, be sure to implement so-called "3 dense measures" by limiting the number of people and time.
▽Implementation of disinfection and ventilation of common spaces.
Campaign participating companies will announce the measures on their websites. If the measures are insufficient, the registration will be canceled. In addition, the Minister also said that refrain from group trips by elderly and young people, who are vulnerable to illness. the policy is not to discount.

【東京五輪は予定通りか?】Is the Tokyo Olympics as planned?

 7月17日、東京五輪の1年延期が決まって初のIOC総会が、オンライン形式で開催された。バッハ会長が無観客開催には難色を示すところからみて、必ずしも新型コロナウイルスの終息が前提ではなく、森会長もサンクコストを不名誉だと考えているようだ。果たしてそうか?
 今回の東京五輪は、東日本大震災と原発事故からの復興を、広く国内外に誇るのが建前だった。だが、この国家の威信をかけた一大事業は、度重なる予算超過や、テロ対策、猛暑対策、欧州HACCPの強制導入など、次々問題が発生していった。
 中でも、フランス検察による捜査が今も進行中の不正誘致疑惑は深刻であり、有罪が確定し、開催後には関係者の逮捕に繋がったリオ五輪の場合と同根である以上、もはや爽やかなスポーツの祭典とはほど遠いものと化している。
 私は、今回の新型コロナウイルスによる延期は、参加国すべての復興が前提となる以上、僅か12カ月ではワクチンの開発と接種が物理的にも不可能だと考える。しかしこの事は、不名誉な逮捕のそしりだけは免れるものと確信する。開催していないからだ。
 森会長の言う投資の回収は、既に観光の国際化という形で顕在化してきている。それをアフターコロナで継続推進すれば、長い目で見て元は取れるに違いない。これこそが真の復興の証しである。

On July 17, the first IOC General Assembly was held online after the one-year postponement of the Tokyo Olympics was decided. It seems that the end of the novel coronavirus is not necessarily a prerequisite, given that Chairman Bach denies holding an unattended audience. and also Chairman Mori seems to consider thunk costs a disgrace. Is that really so?
The purpose of the Tokyo Olympics this time was to widely boast to domestic and overseas recovery from the Great East Japan Earthquake and the nuclear accident.
However, this enormous business for the country prestige had caused problems such as repeated budget overruns, anti-terrorism measures, hot weather measures, and forced introduction of HACCP of EU.
In particular, the alleged invitation of fraud by French prosecutors is serious, and since it is the same root as the case of the Rio Olympics, where the conviction was confirmed and led to the arrest of officials after the event, it has become far from a refreshing sports festival.
I think that the postponement by the novel coronavirus is physically impossible to vaccine development and inoculate in just 12 months, as the reconstruction of all participating countries is a prerequisite. But, I'm convinced that only this escapes the disgraceful arrests. Because it is not held.
Chairman Mori's return of the investment has already begun to materialize in the form of internationalization of tourism. If we continue to promote this in the after-corona, it will be profitable in the long term. I think what this is the proof of true reconstruction.

【7月19日現在の感染確認数】Number of confirmed infections as of July 19

 47都道府県で確認された感染者は2万6137人(岩手県0人)となり、死者は999人となった。検査増による感染者発掘によって分母が増え、死亡率は3.82%にまで低下、世界平均を割った。
 AFPによると、同日に確認された世界の感染者数は1423万3355人であり、死者数は60万0523人。死亡率は4.22%である。

The number of people infected in 47 prefectures was 26,137 (Iwate Prefecture is 0), bringing the death toll to 999. The discovery of infected people due to an increase in testing increased the denominator and a reduced mortality rate to 3.82%.
According to AFP, the worldwide number of infections confirmed on the same day was 14,233,355 and the number of deaths is 600,523. the mortality rate is 4.22%.

読売新聞より(7/20の日本の死亡総数1001人に対し)

【東京の感染曲線】Epidemic curve in Tokyo

 初めて政府の分科会が、東京都の発症日ごとのデータを示した。下段は診断日または確定日だ。7月5日に東京都知事選が実施されたが、選挙戦期間中の不整合が目立つ。

For the first time, a subcommittee of the Japanese government showed the data for each day of onset in Tokyo. the lower part is the diagnosis date or the confirmed date. The Tokyo gubernatorial election was held on July 5, but inconsistencies during the election campaign is noticeable.

【7月24日現在の感染確認数】Number of confirmed infections as of July 24

 47都道府県で確認された感染者は2万9734人(岩手県0人)で死者は1007人。死亡率は3.38%にまで下がった。これは、まだ下がる可能性が極めて高い。

The number of people infected in 47 prefectures was 29,734 (Iwate Prefecture is 0), bringing the death toll to 1,007 people. the mortality dropped to 3.38%. this is still very likely to go down.

【都道府県別訪問者増加率】Rate of increase in visitors by prefecture

 7月28日、NHKは23日から26日までの4連休の県境を越えた人の移動について、緊急事態宣言が発表されていた5月2日から5日までのゴールデンウィーク4日間と比較した。ソースはNTTドコモのモバイル空間統計データである。
 結果として、すべての都道府県で他県からの訪問者が増加。著名ディスティネーションに加え、大都市から比較的近い自然豊かな地域で特に増えた。
 また、「Go To トラベル」割引き対象外となった東京への訪問者は1.53倍にとどまった。
 都道府県別の訪問者増加率は、沖縄2.81、長野2.22、山形2.13、静岡2.02、福井2.01、石川1.96、山梨1.94、富山1.9、香川1.87、和歌山1.85、三重1.85、鳥取1.81、新潟1.79、秋田1.79、滋賀1.77、福島1.77、高知1.73、島根1.71、京都府1.68、大分1.65、長崎1.63、愛媛1.63、栃木1.62、岩手1.62、宮城1.62、群馬1.59、兵庫1.59、徳島1.56、大阪1.55、佐賀1.55、宮崎1.53、東京1.53、千葉1.53、岡山1.48、北海道1.48、山口1.47、愛知1.47、岐阜1.46、広島1.46、熊本1.45、神奈川1.43、青森1.43、福岡1.4、茨城1.38、奈良1.37、埼玉1.3、鹿児島1.26。全国平均は1.57である。

On July 28, NHK compared the movement of people across the prefectural border for four consecutive holidays from July 23 to 26 with four days of Golden Week from May 2 to May 5, when the emergency situation declarations was announced. The source is NTT Docomo's mobile spatial statistics.
As a result, visitors from other prefectures increased in all prefectures. In addition to famous destinations, it is increasing, especially in rich natural areas relatively close to big cities.
In addition, the number of visitors to Tokyo who were excluded from the discount by "Go To Travel" was 1.53 times.
Rate of increase in visitors by prefecture was Okinawa 2.81, Nagano 2.22, Yamagata 2.13, Shizuoka 2.02, Fukui 2.01, Ishikawa 1.96, Yamanashi 1.94, Toyama 1.9, Kagawa 1.87, Wakayama 1.85, Mie 1.85, Tottori 1.81, Niigata 1.79, Akita 1.79, Shiga 1.77, Fukushima 1.77, Kochi 1.73 , Shimane 1.71, Kyoto 1.68, Oita 1.65, Nagasaki 1.63, Ehime 1.63, Tochigi 1.62, Iwate 1.62, Miyagi 1.62, Gunma 1.59, Hyogo 1.59, Tokushima 1.56, Osaka 1.55, Saga 1.55, Miyazaki 1.53, Tokyo 1.53, Chiba 1.53, Okayama 1.48, Hokkaido 1.48, Yamaguchi 1.47, Aichi 1.47, Gifu 1.46, Hiroshima 1.46, Kumamoto 1.45, Kanagawa 1.43, Aomori 1.43, Fukuoka 1.4, Ibaraki 1.38, Nara 1.37, Saitama 1.3, Kagoshima 1.26. The national average is 1.57.

【7月29日現在の感染確認数】Number of confirmed infections as of July 29

&#12288"47都道府県で確認された感染者数が3万4220人へと急増した。だが、死者は1019人にとどまり、死亡率は2.98%にまで低下した。分母が増えたから当然だ。が、潜在的感染者が発見されたのもまた事実である。この、日本では圧倒的多数を占める無症状者や軽症者は、社会にとって有益な集団免疫を形成してくれる可能性がある。それなのに、思考の止った主要メディアは感染者の数しか話題にしない。故に「Go To トラベル」にも否定的な意見が目立つことになる。恐れるべきは、命よりもむしろ人の口なのだ。
 国連世界観光機関によると、世界のツーリズム業界が新型コロナウイルスによって蒙った損失は、現時点で3200億ドル(33兆5900億円超)に達しているという。これは2009年の経済危機の三倍だ。ズラブ・ポロリカシヴィリ事務局長は、何百万もの人々の命がツーリズム産業にかかっていることから、一日も早い復興の必要性を指摘している。

The number of infected people confirmed in 47 prefectures has soared to 34,220. But, the death toll remained at 1,019, and the death rate dropped to 2.98%. This is not surprising as the denominator has increased. but, it is also true that potentially infected individuals have been discovered. This asymptomatic or mildly ill people, which are the overwhelming majority in Japan, are likely to become a factor for forming a beneficial group immunity for society. Despite, the main medias of stopped thinking is only announce the number of infected people. Therefore, there are many negative opinions about "Go To Travel" too. It is rumors of people rather than lifes that are scary.
According to the UNWTO, the losses suffered by the world's tourism industry from the novel coronavirus have now reached 320 billion USD. this is three times the economic crisis of 2009. Secretary-General Zlab Polorikashvilli points out, the need for an early recovery, as millions of lifes depend on the tourism industry.

日本の年齢別の陽性者数と死亡者数 7月29日現在


Copyright (C) 2015 O.H.M.S.S. All rights reserved.

**********************************************************************************

O.H.M.S.S.(Ohuda Higashi-kishu Matsusaka-area Sightseeing Support) Shigeki Imura

a supporting member of UNWTO / APTEC

"About the involvement of the tourism industry with regional development"
Home https://ohmss700.blogspot.jp/?m=1
Index http://blog.livedoor.jp/ohmss700/


付録 appendix


2020年6月1日月曜日

No.150 “About the involvement of the tourism industry with regional development 2020“ June issue

【パンデミックの終息】The end of the pandemic

感染者数 Number of infected people in Japan
死亡者数 Number of fatalities in Japan

 Fun Japan Communications は、台湾・香港・タイ・マレーシア・インドネシア・ベトナム・インド・韓国・中国のアジア9カ国に対し、新型コロナウイルスによる訪日旅行への影響を調べ、5月8日に公表した。調査対象は10代から60代の男女2,425名、調査期間は4月10日から27日である。
 これによると、訪日旅行が安全であると判断できたら日本に行きたいかとの問いに「はい」と答えた人の割合は、インドが100%、タイが99%、香港、マレーシア、インドネシアが98%、台湾が96%、ベトナムが89%で、中国は66%、韓国は38%だった。
 日本政府は6月1日、ベトナム、タイ、オーストラリア、ニュージーランドの計4カ国を中心に、緩和交渉を進めることを明らかにしたが、国際ツーリズムの完全復旧には、コロナウイルスの弱毒化を期待するか、ワクチン開発までは待つ必要がある。これが現実だ。
 かといって、手を拱いねているわけにはいかない。今できることも多い。新型インフルエンザや東日本大震災の後もそうだったが、今が底なら後は上昇するしかない。
 その為にも、日本は数字で安全を証明する必要がある。日本でも6月1日から、感染有無を調べる「抗体検査」が始まった。「抗体検査」とは、感染後に作られる抗体と呼ばれるタンパク質について血液を検査する検査である。感染リスクのない抗体保有状況を明らかにすべきなのだ。日本の厚生労働省は、東京都、大阪府、宮城県で今月一万人規模の検査を実施し、比較データを入手する計画である。
 また、感染を確認する「PCR検査」も、6月2日からは唾液検査も承認された。

Fun Japan Communications Co., Ltd. conducted a study on the effects of Wuhan virus on inbound travel to nine Asian countries including Taiwan, Hong Kong, Thailand, Malaysia, Indonesia, Vietnam, India, South Korea, and China. The results were announced on May 8. The survey targets 2,425 men and women in their teens and 60s, and the survey period is April 10 to 27.
According to this, When asked if you would like to go to Japan if he or she deemed the trip to Japan safe, the people who said "yes" is india is 100%. Thailand is 99%. Hong Kong, Malaysia and Indonesia is 98%. Taiwan is 96%. Vietnam is 89%. China is 66%. South Korea is 38%.
On June 1, the Japanese government indicated that it would proceed with negotiations for mitigation centering on a total of four countries: Vietnam, Thailand, Australia and New Zealand. But the full-scale restoration of international tourism expect the coronavirus to become weakly virulent, or you have to wait until the vaccine is developed. this is the reality.
That said, don't neglect the preparation. there are many things we can do now. Then there is no choice but to rise in the future if the bottom is now, although the same was true immediately after the new influenza and the Great East Japan Earthquake too.
For that, Japan needs to prove its safety by numbers. from June 1st also in Japan, the "antibody test" to check if you have been infected has started. the “antibody test” is a test that checks the blood for proteins called antibodies, which are created after infection. the status of antibody possession without risk of infection should be clarified. Japan's Ministry of Health Labor and Welfare plans to obtain comparison data by conducting tests of 10,000 people in Tokyo, Osaka, and Miyagi prefectures this month.
In addition, about the "PCR tests" to confirm the infection, the saliva test was also approved from June 2.

Results of PCR tests in Japan by NHK

【更新が躊躇されている年代別の死者数】Number of deaths by generations hesitant to update

 6月3日、日本のプロ野球選手二人から無症状感染が確認された。彼らは全く症状がなく、既にIgG抗体さえ持つ、無症状からの回復である。もはや日本のコロナウイルスは、高齢者を除いては、恐るるに足りない存在になったのだろうか?
 以下は政治的配慮から、4月19日以来NHKが更新を見合わしている年代別の死者数である。

June 3, asymptomatic infection was confirmed from two professional baseball players in Japan. They have no symptoms at all and already even have IgG antibody. it‘s recovery from asymptomatic. Did Wuhan virus in Japan becomes a not scary existence, except for the elderly?
The following is the number of deaths by generation that has not been updated, since April 19.

なお、東洋経済のまとめによると、年代別割合はこのようになる。
Incidentally, according to the summary of the Toyo-keizai, the ratio by age is as follows.

【6月4日現在の感染確認数】Number of confirmed infections as of June 4

 47都道府県で確認された感染者は1万7790人(岩手県0人)、死者は923人で、まだ死亡率は5.19%である。だが、検査が増えて無症状回復者数が明らかになれば、死亡率は劇的に低下する。過度の恐れは危険だ。

The number of infected in 47 prefectures is 17,790 people (Iwate prefecture is 0). there are 923 dead, the mortality rate is still 5.19%. however, mortality rates will dramatically decline as more tests become available and the number of asymptomatic recovery persons becomes apparent. excessive fear is dangerous.

【日本人口の減少】Declining Japanese population

 6月5日、日本の厚生労働省は人口動態統計を公表した。これによると、2019年生まれの赤ちゃんの人数は統計開始以来最少の86万5234人で、前年比で5万3166人の減少である。一方、死亡者数は戦後最多の138万1098人で、出生数から死亡数を引いた人口の自然減は51万5864人となった。これは過去最大の減少である。しかも、今後は更に加速する。内需ばかりか日本のマーケットとしての魅力も失われる一方だ。これが、「椅子とりゲーム」が加速する所以であり、貿易による外貨獲得を重視しなければならない根拠でもある。
 ところが、インバウンドも貿易であるとの社会的コンセンサスが、まだ日本では充分ではない。観光地の特殊なビジネスだと勘違いしているのだ。排他的な「島国根性」がそれを妨げているのである。たとえば、日本で最もインバウンドが多いのは東京だが、誰も東京を観光地だとは考えてはいない。

Japan's Ministry of Health, Labor and Welfare released vital statistics on June 5. According to this, the number of babies born in 2019 is 865,234 the lowest since the start of statistics. this represents a decrease of 53,166 people from the previous year. On the other hand, the death was 1,381,098, the highest postwar period. The natural decrease in the population which is the number of births minus the number of deaths, is 515,864. this is the largest decrease ever. Moreover, it will accelerate in the future. not only domestic demand but also the attractiveness of the Japanese market is being lost. This is the reason why the "musical chairs game" accelerates. It is also the reason why we must attach importance to acquiring foreign currency by trade.
However, there is not yet enough social agreement in Japan that inbound is trade. they mistakenly think that it is a special business in the sightseeing area. the exclusive "Insularism" are blocking it. For example, Tokyo has the most inbound in Japan, but no one considers Tokyo a sightseeing area.

【誰がための政策か?】Who is the political measures for?

 政府は感染拡大が収束したあと、「Go To キャンペーン」と称した国内消費喚起策を実施する方針で、一括運営を委託する先を公募していた。が、公募手続きは6月5日に一旦中止され、観光や飲食、イベントなどの分野ごとに分け、改めて委託先を公募する方針を明らかにした。
 当初の委託先公募では、・飲食・イベント・商店街の4つのキャンペーンの事務局を一体運用することが条件で、中間事業者にあたる旅行業者やオンライン飲食予約事業者などは広く募集・登録を促すとされていた。ところが、以下の条件により、大手企業やコンソーシアムに限られるとみられていた。
「適切な会計管理及び再委託事業者等への指導ができる専門知識を有する人材が内部に確保できる、又はそのための体制が組めることを提案書等において示すこと」
「消費者と中間事業者等との受領委任契約や事務局と中間事業者との再委任契約など、適切な契約体系を整備すること」
「適切に給付金を給付するため、国に対して必要な給付金額の報告を遅滞なく行えるシステムを構築すること」など。
 キャンペーン原資となる給付金の総額は1.5兆円程度。委託先へ支払う事務委託費の上限は3095億2651万3000円。不勉強甚だしい野党などが高すぎると批判していたが(9年前の高速無料化社会実験の意義と結果は?)、予算に変更はない。そして、最終的な実施内容や金額は、農水省、経産省、国交省と調整して決定するという。日本には、政府直轄のツーリズム省がないからだ。これにより、相変わらずの縦割り綱引きとなり、夏休み期間中のスタートは難しくなった。
 私は、少なくとも「クールジャパン」で179億円もの無駄遣いをさらした経産省は、ここから除外すべきであり、エンドユーザーに最も近いところにこそ、予算は重点的に配分されるべきだと思う。即ちそれは、旅館、ホテル、簡易宿所、観光施設、土産物店、飲食店、旅客輸送、旅行代理店、ツアーコンダクター、そしてDMOであり、総務省管轄のOTAは場ちがいである。

After the spread of the infection had settled, the Japanese government had a policy of implementing a domestic consumption promotion measure called the "Go To Campaign" and was looking for a company that could outsource the operation in a lump sum. However, the public recruitment procedure was temporarily suspended on June 5, and it was clarified that it will be divided into different fields such as tourism, food and drink, and events, and will be recruited again.
In the initial public recruitment of contractors, it is necessary to operate the secretariat of four campaigns of food and drink, events, and shopping malls as a whole Was said. however, due to the following conditions, it was thought that it would be limited to large companies and consortiums.
"Indicate in proposals, etc. that human resources with appropriate expertise in accounting management and guidance to subcontractors can be secured internally, or that a system for that can be established."
"Preparing an appropriate contract system, such as a receipt delegation contract between the consumer and the intermediary company, and a re-delegation contract between the secretariat and the intermediary company."
"Building a system that allows the government to report the amount of benefits required without delay in order to properly provide benefits." etc.
The total amount of benefits that will be the source of the campaign is about 1.5 trillion JPY. The upper limit of administrative fees paid to the Company is 309,526,513,000 JPY. Opposition parties and others criticized that it was too expensive (Do you know the significance and results of the high-speed free social experiment 9 years ago?), but There is no change in the budget. And, the final content and amount of money will be decided in coordination with MAFF, MLIT, and METI. This is because Japan does not have a Ministry of Tourism under the direct control of the government. As a result, it became to a tug of war by vertical management, and difficult to start during the summer vacation season.
I think it METI which wasted 17.9 billion JPY in "Cool Japan", should at least be removed from here, and the budget should be focused on the industry closest to the end user. In other words, it is ryokan, hotel, simple lodging, tourist facilities, Souvenir shop, restaurant, passenger transport, travel agency, tour conductor, and DMO, and it is should not include OTA under the jurisdiction of MIC.

 6月15日の参院決算委員会で国交大臣は、「Go To キャンペーン」の観光事業の事務委託費は、約2200億円に圧縮されることを明らかにした。ずいぶん減額したものだ。しかもキャンペーンの統括は経産省だという。気概はないのだろうか?

On June 15, the Minister of MLIT announced at the House of Councilors' Closing Committee that the cost of outsourcing the tourism for the "Go To Campaign" will be reduced to about 220 billion JPY. It's a great reduction. Moreover, it is said that oversees the campaign are METI. do you not have pride?

【2020年4月の国際収支】April's Balance of payments 2020

 財務省は6月8日、4月の国際収支を発表した。経常収支は2627億円の黒字である。貿易収支は9,665億円の赤字で、旅行収支は225億円の黒字だ。
 また、アウトバウンド(海外渡航)がインバウンドを上回った結果として、航空旅客は41億円の黒字となった。が、海上旅客は2億円の赤字だった。
 ちなみに、その他サービスは6011億円の赤字である。サービス収支全体では6302億円の赤字だ。日本のウィークポイントは、金融と旅行以外のすべてである。

On June 8, the Japanese Ministry of Finance announced the April‘s balance of payments. the current account balance is surplus of 262.7 billion JPY. trade balance is deficit of 966.5 billion JPY. travel balance is surplus of 22.5 billion JPY.
In addition, air passenger is surplus of 4.1 billion JPY. this is the result of outbound exceeding inbound. But, sea passenger was deficit of 200 million JPY.
Incidentally, other services is deficit of 601.1 billion JPY. total of the service balances is deficit of 630.2 billion JPY. Japan's weak points is everything except finance and travel.

〖付記:日銀のサービス収支の番号は081~481〗Note: BOJ‘s number of the service balances is 081~481

・サービス収支の中の"その他サービス"の詳細は、2019年のNo.133を御覧ください。
・For details of "other services" in the service balance, see No.133 2019

【6月9日現在の感染確認数】Number of confirmed infections as of June 9

 47都道府県で確認された感染者は1万7980人(岩手県0人)、死者は933人で、死亡率は5.19%を維持したままである。PCR検査件数が増えてないからだ(5月31日版と比較の際は縦軸目盛に注意)。

The number of infected in 47 prefectures is 17,980 people (Iwate prefecture is 0). there are 933 dead, the mortality rate remains at 5.19%. Because the number of PCR tests has not increased (Note the vertical scale when comparing it to the May 31 version).

Results of PCR tests in Japan by NHK

【抗体検査の質】Quality of antibody tests

 ツーリズムの安心安全の担保に「抗体検査」は不可欠である。既に角界や球界では選手対象の「抗体検査」が行われているが、東京・大阪・宮城の三都府県でも今月より、1万人規模での抗体検査が始まっている。また、ソフトバンク・グループも社員や医療関係者らを対象に独自に検査を行い、約4万4000人のうちの0.43%、191人が「陽性」との速報値が公表されている。
 抗体検査は、血液の中に「抗体」というたんぱく質があるかどうかを調べる検査だ。ウイルスなどの異物が体内に侵入すると、免疫細胞がその異物を排除する抗体を作り出すが、この新型コロナに応じた抗体があれば、過去に感染したことを示す証拠となる。通常、抗体があるということは、ふたたび同じウイルスが体内に侵入した場合、感染や重症化を防ぐとされる。
 ただ、抗体検査では、「PCR検査」のような現在進行形の感染はわからない。ウイルスに感染してから抗体ができるまでには、一定の時間を要するからだ。また、「陽性」であっても感染が防げるかどうか、現時点では確実ではない。そして、日本には国から承認を受けた抗体検査キットがないので、中国やアメリカなどの企業が開発した簡易検査キットを使っているが、日本感染症学会が100人の血液を使って4種類の検査キットの性能を評価したところ、実際に感染している人を正しく陽性と判定できるかどうかを示す「感度」は、最高95%、最低84%だった。
 アメリカなどでは、陽性ならば「この人は感染しない」として、活動範囲を広げる「免疫パスポート」として使おうという動きが出てきているのだが。
 6月12日のNHKニュースによると、大阪市立大学の研究グループが、抗体の量によって色が変わる特殊な微粒子が含まれた検査キットを使う新たな抗体検査の方法を開発した。この検査キットは、特定の波長の光を当てることで、新型コロナウイルスに感染した直後から作られる「IgM抗体」の量と、しばらくたってから作られる「IgG抗体」の量、それに、ウイルスの働きを抑える「中和抗体」の量を10分ほどで調べることができる精度の高いものである。これにより、感染した経験があるかどうかだけでなく、現在感染しているかどうか、今後感染しにくいかどうが分かるのだ。これならば特別な機械を必要とせず、簡便に抗体の強さを数値化できるので、普及が進めばPCR検査に代わる可能性がある。

Antibody tests is collateral to the safety and security for tourism. in the world of Sumo and Professional baseball already, antibody tests are being conducted for athletes, but antibody tests for 10,000 people have begun in the three prefectures of Tokyo, Osaka, and Miyagi since this month. The SoftBank Group too, conducted its own tests of employees and medical professionals, and published preliminary figures that said 0.43% of the approximately 44,000 people and 191 were "positive."
The antibody test is a test to check whether there is a protein called "antibody" in the blood. When a foreign substance such as a virus enters the body, immune cells produce antibodies that eliminate the foreign substance, but if there is an antibody corresponding to the new corona, it will be evidence of virus infection in the past. Normally, the presence of antibodies is said to prevent infection and aggravation when the same virus invades the body again.
However, the "antibody test" does not show the current progressive infection as in the "PCR test". This is because it takes a certain amount of time for the antibody to develop after being infected with the virus. In addition, it is not certain at present whether the infection will be prevented even if it is "positive". And, since Japan does no have an antibody test kit approved by the government, it uses a simple test kit developed by companies such as China and the United States, but when the Infectious Diseases Society of Japan used the blood of 100 people to evaluate the performance of the four test kits, the "sensitivity" of whether the actual infected person could be correctly tested as positive was the maximum 95% and the minimum 84%.
In the United States and elsewhere, Although there is a movement to use it as the "immune passport" to expand the range of activities if it is "positive" as "this person will not be infected."
According to NHK News on June 12, a research group at Osaka City University has developed a new method of antibody testing using a test kit that contains special particulates that change color depending on the amount of antibodies. This test kit, by shining light of a specific wavelength, and the amount of "IgM antibody" made immediately after infection with the new coronavirus, the amount of "IgG antibody" made after a while, to the amount of "neutralizing antibody" to suppress the function of the virus it is possible to examine the amount of "neutralizing antibody" about 10 minutes. By this, not only tells you if you have been infected, but if you are currently infected, and if you are not likely to get infected in the future. If this is, it is possible to easily quantify the strength of the antibody without the need for a special machine, there is a possibility that an alternative to the PCR tests if the spread progresses.

【6月14日現在の感染確認数】Number of confirmed infections as of June 14

 47都道府県で確認された感染者は1万8241人(岩手県0人)、死者は940人で、死亡率は5.15%へと微減。集団検査によって無症状感染者が見つかるので、東京での増加が目立つ。因みに、日本政府は今後、PCR検査の前に抗原検査(表1)を置く方針である。

The number of infected in 47 prefectures is 18,241 people (Iwate prefecture is 0). there are 940 dead, the mortality rate is slightly reduced to 5.15%. the increase in Tokyo is remarkable, as a result of the mass examination, it because asymptomatic infected persons will be found. Incidentally, going forward, the Japanese government plans to place the Antigen tests before the PCR tests.

Results of PCR tests in Japan by NHK
5月31日、6月7日版と比較の際は縦軸目盛に注意
Note the vertical scale when comparing it to the May 31 or June 7 versions

【訪日外国人の激減】Dramatic decrease in foreigners visiting Japan

 6月17日のNHKニュースによると、5月の訪日外国人数は、新型コロナウイルス感染拡大によって、1700人と推定された。大幅な減少は、世界111の国や地域からの外国人の入国を拒否するなど、日本政府による現在の感染拡大防止策によるものだ。一ヶ月間の旅行者数としては、1964年の統計開始以来最も少ない人数である。減少率は、3月が93%、4月、5月が99.9%と過去最高だ。
 訪日外国人統計には、観光客だけでなく留学生や技能実習生も含まれている。今回の場合、もともと日本に住んでいた外国人が再入国したものである。

According to NHK News on June 17, the number of foreign visitors to Japan in May was estimated to be 1,700 due to the spread of new coronavirus infection. The significant decline is due to the Japanese government's current measures to prevent the spread of the disease, and including the refusal of foreigners to enter from the country in 111 countries and regions around the world. this is lowest number of tourists in a month since the start of the statistics in 1964.
The decrease rate was 93% in March, and 99.9% in April and May, showing a record.
The statistics on foreign visitors to Japan, include international students and technical interns not just tourists. In this time case, it is the result of a foreigner who originally lived in Japan re-entering Japan.

【6月19日現在の感染確認数】Number of confirmed infections as of June 19

 47都道府県で確認された感染者は1万8528人(岩手県0人)、死者は967人で、死亡率は5.22%へと微増した。
 ところで、コロナウイルス感染が確認されていない岩手県で、県立病院の医師や看護師など約1000人を対象にした「抗体検査」が実施されたが、抗体保有者が一人もいないことが明らかになった。集団免疫とは程遠い結果である。
 集団免疫の理論によると、感染が終息するにはおよそ20~60%の人が抗体陽性にならなければならない。だが、6月16日に厚生労働省が発表した抗体陽性率は、感染者が最も多い東京で0.10%、大阪で0.17%だけだった。これでは、感染終息まで40年以上かかってしまう計算になる。
 どうやら、効果的なワクチンができるまで、ウィズ・コロナは続くようである。

The number of infected in 47 prefectures is 18,528 people (Iwate prefecture is 0). there are 967 dead, the mortality rate is slightly increased to 5.22%.
By the way, in Iwate Prefecture, where coronavirus infection has not been confirmed, "antibody tests" was carried out on about 1,000 people, including doctors and nurses at hospitals in Iwate Prefecture, but it became clear that no one had any antibodies at all. this is a result far from collective immunity.
According to the theory of collective immunity, about 20 to 60% of people must be antibody positive for the infection to end. But, the antibody positive rate announced by the Ministry of Health Labor and Welfare on June 16 was only 0.10% in Tokyo and 0.17% in Osaka, which has the highest number of infected people. This means that it will take more than 40 years to finish the infection.
Apparently, With Corona will continue until an effective vaccine can be made.

【Go To トラベル】Go To Travel

 6月19日から都道府県をまたぐ移動自粛が全国で緩和されたが、国土交通大臣は6月21日のNHKの日曜討論で、「新たな局面に入った。観光需要は必ず、復活すると確信しているが、大前提は旅行者の安心安全の確立だ。観光業界には、感染防止のガイドラインを順守してもらうとともに、旅行者にも新たな旅のエチケットを守ってもらうように周知したい」と述べ、観光の再開は旅行者の安全が大前提になるとの考えを強調した。
 また、政府の「Go To キャンペーン」の観光需要喚起策「Go To トラベル」については、「観光業は夏がかき入れ時なので、できるだけ8月の早い段階からしっかり実施していきたい。期間については夏だけで終わることは考えていない。夏、秋、冬そして来年の春と、できるだけ息の長い事業にしたい」と述べた。待ったなしの状況である。
 一方、キャンペーン委託費が高すぎるといった批判に対し大臣は、「国土交通省のルールでは再委託は基本的には認めていない。委託費用についても4人の有識者を含む審査委員会で厳しいチェックがなされる。当然、上限額よりも相当圧縮されて国民の皆様から見て適正なものになると確信している」と述べた。有識者が誰だか知らんが、70年代初めの「ディスカバー・ジャパン」のような、情緒に訴えるものではないようだ。
「ディスカバー・ジャパン」は、旧国鉄による大阪万博後の個人旅行喚起キャンペーンであり、旅情を誘う多くのビジュアルが投入され、一定の成果を得た。プロデュースは電通だった。

From June 19, the refraining from traveling across prefectures was eased nationwide. Japan's Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism said on June 21, at NHK's Sunday Debate program, "We have entered a new phase. We are confident that tourism demand will surely come back, but the major premise is the establishment of safety and security for travelers. I would like to inform the tourism industry to comply with infection control guidelines and to encourage travelers to follow new travel etiquette." and, he stressed the idea that the safety of travelers will be a major prerequisite for the resumption of tourism.
In addition, regarding “Go To Travel” to stimulate tourism demand in the government's “Go To Campaigns”, “I would like to carry out the tourism business as early as August as much as possible because the summer is a time of scraping. I don't think the period will end only in the summer. summer, autumn, winter and next spring, we want to make the business as long-lived as possible." to said. The situation can't wait any longer.
On the other hand, the minister responded to the criticism that the commission cost of the campaign was too high, "Basically, the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism rules do not allow subcontracting. Strict checks will be made. Naturally, I am convinced that it will be considerably reduced from the upper limit and it will be appropriate for the people of the people." to said. I don't know who the experts are, but it doesn't seem to appeal to the emotions of like "Discover Japan" in the early 70s.
"Discover Japan" is a campaign by the former JNR to evoke individual travel after the EXPO 1970, and many visuals that invite the emotions of a traveler were introduced, it got a certain result. Produce was Dentsu.

【6月24日現在の感染確認数】Number of confirmed infections as of June 24

Results of PCR tests in Japan by NHK

 47都道府県で確認された感染者は1万8842人(岩手県0人)、死者は982人で、死亡率は5.21%へと微減。いわゆる積極的な検査によって、分母がほんの少し増えたようである。だが、感染者確認が急増して入院患者が増えると、医療崩壊ならぬ医療経営崩壊が懸念される。日本病院会、全日本病院協会、日本医療法人協会の3団体が6月5日に公表した「新型コロナウイルス感染拡大による病院経営状況緊急調査」の追加報告によると、コロナ患者の受け入れ病院の医業利益率は、全国では78.2%、東京都では89.2%が赤字に陥っている。

The number of infected in 47 prefectures is 18,842 people (Iwate prefecture is 0). there are 982 dead, the mortality rate is slightly reduced to 5.21%. By the so-called aggressive tests seems to have increased the denominator slightly. But, patients with coronavirus are not profitable. If the number of infected people increases, hospital management will be troubled. According to an additional report released on June 5 by three organizations of the Japan Hospital Association, the All Japan Hospital Association, and the Association of Japanese Healthcare Corporations, the medical profit margin of the hospital accepting the coronavirus patients is 78.2% nationwide and 89.2% in Tokyo is became deficit. the following is "Comparison of medical income and expenditure in corona patient acceptance status".

【日本のコロナ倒産負債総額ランキング】Coronavirus Bankruptcy Debt Ranking in Japan

【6月29日現在の感染確認数】Number of confirmed infections as of June 29

 47都道府県で確認された感染者は1万9343人(岩手県0人)、死者は985人で、死亡率は5.09%である。検査の増加と共に死亡率が低下してきた。

The number of infected in 47 prefectures is 19,343 people (Iwate prefecture is 0). there are 985 dead, the mortality rate is 5.09%. mortality is decreasing with increasing tests.


Copyright (C) 2015 O.H.M.S.S. All rights reserved.

**********************************************************************************

O.H.M.S.S.(Ohuda Higashi-kishu Matsusaka-area Sightseeing Support) Shigeki Imura

a supporting member of UNWTO / APTEC

"About the involvement of the tourism industry with regional development"
Home https://ohmss700.blogspot.jp/?m=1
Index http://blog.livedoor.jp/ohmss700/